Пословицы забайкальского края о труде

Обновлено: 22.11.2024

Опыт коренного населения Восточной Сибири впитали в себя бурятские пословицы, передающиеся из поколения в поколение. Однако они настолько самобытны и поучительны, что будут интересны и другим народам нашей необъятной страны. По сути перед нами открывается целая энциклопедия жизни, которая подскажет, как отличить хорошее от плохого, по каким критериям выбирать друзей, почему так важно научиться ждать и даже как стать богатым.

Что интересно, многие поговорки бурятского народа перекликаются с русскими, только в них без труда не поймаешь не рыбку из пруда, а окуня из Байкала, и беречь то, что дорого, нужно как свой зрачок, а не как зеницу ока. Попробуйте и сами подобрать аналоги изречений — это поможет развить образное мышление!

«А»-начало знаний, чай-начало трапезы.

Без ветра верхушка дерева не закачается.

Имея своих детей, не суди чужих.

Кто в думах о еде и сне в мечтах, тому бедному быть. Кто в думах и заботах о деле, тому богатым стать.

Собственный запах человеку неизвестен.

Человек доброго нрава десять раз в гостях переночует, а человек со злым языком в степи переночует.

Рысак красен у коновязи, а отец на почетном месте.

Только неумный человек сам себя хвалит.

Без труда не поймаешь и окуня.

В гости ходить любит, а к себе звать не любит.

За золотом обнаруживается бронза.

Хоть велик амбар, но наполняется, хоть мал рот, но не насыщается.

Франт мёрзнет весной и осенью.

У доброго коня хозяев много, у хорошего человека друзей немало.

Лиса и во сне кур считает.

Изъяны у десятерых зятьев не ищут, а недостаток одной невестки найдут.

Толстая лиственница и триста лет простоит, с нею ничего не сделается.

Как хороша девица в отчем доме, также хорош товар на прилавке.

Большой камень бьют маленьким камнем.

Хоть маленький, да веский.

Калачи на базаре в цене, девушка у отца ценна.

Рисовал тигра, а получилась собака.

Руки дочери нежны, словно листья лотоса.

У комара хоть голос тонок, да хоботок востер.

Богач не насытится, а богатырь не отступится.

Одним поленом костер не разжечь, одинокому семью не иметь.

Было в руках, да сплыло.

Не видя ручейка, не снимай обувь.

В глубоком месте нет брода, а в клевете нет путного слова.

Ошибка предшествует сожалению.

Влюбленная черепаха и море переплывет.

Когда сильный гром, не бывать дождю. Девушке с дурной славой не быть замужем.

В желудке обжоры и камень расплавляется, а в желудке собаки и кость тает.

Большой медведь сильнее кричит.

Большинство всегда одолевает.

Большая собака залает, за ней и маленькая лает.

Большое начинается с малого.

Характер хорош, когда он умеренный, а воротник хорош, когда он на шубе.

Сандалового дерева запах приятен, наставника слово веско.

Без встречи не знакомятся, без мучений ученым не становятся.

Пестрота змеи – снаружи, коварство человека внутри.

Беречь, как свой зрачок.

В лицо улыбается, а за спиной косится.

В лесу бывают деревья высокие и низкие, среди людей бывают хорошие и плохие.

Бестолкового учить всё равно, что в бездонную бочку воду лить.

Среди множества людей мудрец найдется, в недрах большой горы драгоценности найдутся.

Много зятьев — зерну убыток.

Из дерева уголь выходит, от плохого дурное исходит.

На коне едет и коня ищет.

Если не имеешь коня, не готовь седло.

Резвость аргамака не от седла, сущность человека не от одежды.

Лишь оседлав коня, узнаешь его норов. Лишь поговорив с человеком, поймешь его душу.

Все лучшее от дяди — у племянника, самая красивая крона — у кедра.

Подальше от меня, но поближе солнца /где-то там/.

На солнечной стороне травы много, у родни по матери благопожеланий много.

Близок лай собаки.

В утку промахнулся, зато в озеро попал.

Чем потерять свое имя (честь), лучше сломать себе кость.

Как бельмо на глазу.

На остроконечной вершине высокая трава не растет. У зазнавшегося человека голова знаниями скудна.

Брошенный вверх камень упадет на свою же голову.

Без следа на снегу, без имени на бумаге.

Не стоит на месте время, не зеленеет вечно ирис.

Когда приходит время, и чайка попадает в сеть.

Явился, как с неба свалился.

Мглистое небо – на день, человеческая зависть – навсегда.

Беседовать друг с другом не могут умный и дурак, бодаться не могут верблюд и коза.

Глупый обжора полку караулит, умный чревоугодник очаг стережет.

Хотя бы и так, не велика важность, ну что ж.

Сытому и курдюк белого барашка невкусен, голодному и хвост тощего быка вкусен.

Умный с макушки седеет, скупой с губ бледнеет.

Говорит, как река льется.

Хорошо, когда близка вода, когда далека родня.

Бедный всегда поможет, а сирота всегда посочувствует.

Без плача и рева не вырастит.

Бежал от дыма, да попал в огонь.

Горы коня изматывают, гнев человека истязает.

Хороший конь еще на привязи выделяется, хорошая девушка среди своей родни славится.

Хороший друг крепче каменной стены, хороший конь быстрее сокола.

С хорошей женой и муж труженик, с хорошим мужем и жена искусница.

Дело мастера боится.

Чем быть недовольным тем, что мало дали, лучше крепко держи полученное.

Метил в зайца, а попал в сороку.

Суп такой густой, что заяц завязнет в нём, как в грязи, а ковшик будет торчать.

Уйдя из пасти волка, попасть в пасть тигра.

Услышанное ушами ближе к лжи. Увиденное глазами скорее правда.

Дружные люди под бараньей шкурой помещаются.

Богач нравом буен, обладатель знаний спокоен.

Было бы корыто, а свиньи найдутся.

Будешь жив и здоров, будет и имущество.

Жемчужина со временем цвет приобретает. Мужчина с возрастом мудрость обретает.

Медведь когти скрывает, мужчина умение свое оберегает.

Балованные дети играют, ломая луки седла.

Усталому коню расстояние далеко.

Женщины может быть умнее мужчины, как порой холодное оружие может разить сильнее молний.

Мужчина без женщины – конь без пары, муж без жены – нож без рукоятки.

Под лежачий камень вода не бежит.

Непроторенная дорога опасной выглядит. Незнакомый человек сердитым кажется.

В голодное время и голова козы будет нужна, в тяжелое время и голова барана будет нужна.

Оньһон ба хошоо үгэнүүд – пословицы и поговорки

Оньһон ба хошоо үгэнүүд – пословицы и поговорки

  1. Дээшээ дэбжэхэ зам залуушуулда, дээдын хүндын ёһолол наһатайшуулда – дорога идущая вперед - молодым, уважение и почет пожилым.
  1. Аяга сай эдеэнэй дээжэ, «а» үзэг эрдэмэй дээжэ – чашка чаю первинка угощения, буква «а» начало учения.
  1. Гол голой нохойн дуун ондо ондоо - В разных долинах и лай собак разный.
  1. Зан зандаа зохид, залаа малгайдаа зохид – характеры хороши, когда друг другу подходят, кисточка «залаа» хороша, когда к шапке подходит.
  1. Зан зандаа зохид, заха дэгэлдээ зохид - характеры хороши, когда друг другу подходят, воротник хорош, когда к одежде подходит.
  1. Алим жэмэс амтан соогоо һайн, айраг - тараг һонирхолтой соогоо һайн – ягоды хороши сразу после сбора, айраг - тараг, когда свежи.
  1. Абари һайта арба хонохо, ама муута хээрэ хонохо – хороший (коммуникабельный) человек в гостях десять раз переночует, а плохой ночует в степи.
  1. Аалихан ябажа абгай болодог – постепенно вырастая, становятся сестрой.
  1. Хуушан үгэ хүүртэ худал үгы, худагай оёорто загаһан үгы - в старинных преданиях лжи нет, на дне колодца рыбы нет».
  1. Танилсаһаар татасалдаха, харалсаһаар хазалсаха - не успев познакомиться, дерутся, не успев разглядеть друг друга, кусаются»
  1. Түргэн горхон адагтаа хүрэдэггүй – быстрая речка не доходит до своего устья.
  1. Хуурмаг үгэ хубсаһа гутаадаг или же Хуурмаг үгэ хүнэй нэрэ хухалдаг - лживые слова одежду (дословный перевод) портят» или лживые слова портят честное имя.
  1. Нэрээ хухарахаар, яһаа хухарһаниинь дээрэ - лучше свернуть себе шею, чем испортить своё доброе имя.
  1. Шандага буудаад, шаазгай онобо – метил в зайца, а попал в сороку.
  1. Шамарланхаар – шанга барии, голонхаар – голыень бари – не выражай недовольство тем, что есть у тебя, а крепко держи его.
  1. Шонын аманһаа гараад, барай аманда оробо – избежав участи попасть в пасть волку, попал в лапы барса.
  1. Шоно зууһанаа алдахадаа гуринха болодог, эрэ хүн зориһоноо алдахадаа нэрээ хухардаг – волк, потерявши добычу, становится злым, а мужчина, потерявши свои цели, становится безвольным.
  1. Бар зураһаниинь, нохой болошоо – рисовал барса, а получилась собака.
  1. Бургууһан нариихан хоолойтойшье һаа, хорон хушуутай – комар хоть и пискляв, но с ядовитым хоботком.
  1. Һанаан байгаад, һоёон хүрэнэгүй – желание есть, да клыки мешают.
  1. Ааляар яба – холо ошохош – не спеши – далеко будешь
  1. Һураһан далай, һурагүй балай – ученье свет, а неученье тьма.
  1. Хүн болохо багаһаа, хүлэг болохо багаһаа – человеком становятся с детства, аргамаком с жеребенка.
  1. Эрхые һуранхаар, бэрхые һура – Чем капризничать, лучше быть прилежным в учебе.
  1. Ажал гээшэ баялигай аба, газар гээшэ баялигай эхэ – труд – исток богатства, земля – мать богатства.
  1. Зандан модоной үнэр һайхан, заабариша хүнэй үгэ һайхан – запах сандалового дерева ароматен, слова мудрого человека весомы.
  1. Морео унажа ябаад, морео бэдэрхэ – сидя верхом на коне – искать коня.
  1. Гал уһан хоерой гай - тодхор ехэ – Пожар и наводнения приносят большой урон.
  1. Гарта ороһон аад, гаража ябашоо - было в руках, но уплыло.
  1. Гэмынь урдаа, гэмшэлынь хойноо – допущенные ошибки всегда вызывают сожаление.
  1. Намһаа саагуур, наранһаа наагуур – подальше от меня, поближе от солнца; пословица применима к случаю, когда человек думает: лишь бы меня не тронули.
  1. Адаг тэнэг бэеэ магтадаг – недалекий человек себя хвалит.
  1. Эсэһэн мориндо газар холо – уставшему коню и расстояние далеко.
  1. Уһанай ойронь дээрэ, урагуудай холонь дээрэ – Хорошо, когда вода близко, хорошо, когда сваты далеко.
  1. Сагаанай муунь саһан, дэлхэйн муунь дайн – из белого худшее снег, а худшее в на земле – война.
  1. Тэрэш тэрэ, тэхэш ямаан – невелика важность дела (пернебрежительное высказывание).
  1. Багаханшье һаа, бад гэмэ – маленький, но весомый.
  1. Тэнгэриһээ тэб гэжэ бууһандал – явиться, как с неба свалиться.
  1. Үбдэхэ – зоболон, элүүр байха – жаргал – болезнь – это мучение, а здоровье – счастье.
  1. Ядаха сагта ямаанай тархишье туһа болодог, хохидохо сагта хониной тагалсагшье туһа болодог – в тяжелые времена и голова козы годится в пищу, в голодные годы и овечьи ножки годятся в пищу.
  1. Һайн һанаатай айлда зон сугларха, үтэгжүүлгэ һайтай газарта үндэр ногоон ургаха – У хороших людей гостей много, на хорошо удобренной земле урожай хороший.
  1. Ёлын досоо шулуун хайладаг, нохойн досоо яһан хайладаг – в желудке ягнятника камень растворяется, а в желудке собаки кость растворяется.
  1. Хуурай модондо набшаһан үгы, худагай оёорто загаһан үгы – на сухом дереве нет листвы, на дне колодца нет рыбы.
  1. Ойн модон үндэртэй, набтартай, олон зон һайтай, муутай – В лесу есть высокие и низкие деревья, среди людей есть плохие и хорошие.
  1. Хүнэй нюурта маһалзаха, нюргандань – ёлойхо – в лицо человеку улыбается, а за спиной – косится.
  1. Абдар хэды ехэшье һаа - дүрэдэг, аман хэды багашье һаа – дүүрэдэггүй.
  1. Бахын һанаан далайда, бирагүй хүнэй һанаан шэрээдэ – Мечты лягушки о море, а недалекого человека о престоле.
  1. Ганса сусла гал болохогүй, нэгэ хүн айл болохогүй – одним поленом не разведешь огонь, из одного человека нет семьи.
  1. Горхо хараагүй аад, гуталаа бү тайла – не увидев речки, не снимай обувь.
  1. Һайн мориндо эзэд олон, һайн хүндэ нүхэд олон – у хорошего коня много хозяев, у хорошего человека много друзей.
  1. Хура бороодо ороһон хү шүүдэрһээ айдаггүй – человек, попавший под дождь, не боится росы.
  1. Эртэ бодоогүй һаа – үдэрөө гээхэш, эдир наһандаа һурагүй һаа – золоо гээхэш – не вставши спозаранку, день потеряешь, не познавши в младые годы, счастье упустишь.
  1. Үлүү эрхэлһэн хүүгэд эмээлэй бүүргэ эбдэжэ наададаг – избалованные дети, играя, ломают луки седла.
  1. Зоболон гасалан хоер зургаа хоноод ерэдэг, зол жаргал хоер зуу хоноод ерэдэг – горести и беды приходят за шесть дней, а радость и счастье приходят за сто дней.
  1. Үгытэй хүн туһалааша, үншэн хүн хайрлааша – бедный человек помогает, сирота – сочувствует.
  1. Үгытэй хүн үльгэршэ, үншэн хүн душа – бедный человек – сказитель, сирота – певец.
  1. Утаанһаа тэрьелбэб гээд галда оробо – убегая от дыма, попал в огонь.
  1. Һалхинай үгы һаа, модоной оройшье хүдэлхэгүй - без ветра и верхушки деревьев не шелохнуться.
  1. Һалхинай үгыдэ ногооншье хүдэлхэгүй – без ветра и трава не колышется.
  1. Саһан дээрэ мүргүй, саарһан дээрэ сараагүй – без следа на снегу, без имени на бумаге.
  1. Ажалгүйгөө алганашье (окуня) барихагүйш – без труда не вынешь рыбку из пруда.
  1. Нюдэнэйнгөө сэсэгы мэтээр гамнаха – беречь, как зеницу ока.
  1. Тэнэг сэсэн хоер хөөрэлдэжэ шадахагүй, тэмээн ямаан хоер мүргэлдэжэ шадахагүй – глупец и мудрец разговаривать меж собой не могут, верблюд и коза бодаться не могут меж собой.
  1. Хуурай модон жэмэсгүй, хооһон үгэ туһагүй – как сухое дерево без плодов, так пустые речи без пользы.
  1. Ухагүй толгой улаан гараа зобоохо – бестолковая голова рукам покою не дает.
  1. Олиггw○й хүндэ ном заахада, оеоргүй торходо уһа хэһэндэл – бестолкового учить, что в бездонную бочку воду лить.
  1. Холын бурханһаа дүтын шүдхэр дээрэ – близкий черт лучше далекого бога.
  1. Нохойн дуун ойртоо – близится лай собак.
  1. Баян хүн садахагүй, баатар хүн сусахагүй – богатый человек не насытится, богатырь не отступится.
  1. Эд ехэтэ дошхон, эрдэм ехэтэ номгон – богатый своенравен, обладатель знаний спокоен.
  1. Ехэ нохой хусахада, бага нохой хусаха – как залает большая собака, залают и маленькие.
  1. Ехэ юумэн багаһаа эхилдэг – великое начинается с малого.
  1. Толгой байбал, малгай олдохо – была бы голова, а шапка найдется.
  1. Энхэ элүүр ябахада, эд зөөри олдохо – быть бы здоровым, а имущество дело наживное.
  1. Мориной һайниие унажа мэдэдэг, хүнэй һайниие зугаалжа мэдэдэг – хорошего коня узнают по его иноходи, а хорошего человека – по его речам.
  1. Ябаагүй харгы аюултайгаар һанагдадаг, таняагүй хүн ууртайгаар харагдадаг – незнакомый путь кажется опасным, незнакомый человек кажется сердитым.
  1. Мориной һайн – эмээлһээнь бэшэ, хүнэй һайн хубсаһанһаань бэшэ – резвость скакуна не от его седла, добродетель человека не от его нарядов.
  1. Үнэн хүндэ нүхэд олон, үншэн хүндэ ноед олон – у честного человека много друзей, а у сироты много начальников.
  1. Эрдэни шулуун элэхэ бүреэ үнгэ ородог, эрэ хүн үтэлхэ бүреэ һанаа ородог – жемчужина со временем становится ярче, мужчина с годами становится мудрее.
  1. Сэсэн хүн оройһоо сайха, хубхай хүн хушуунһаа сайха – умный человек с макушки седеет, скупой бороды.
  1. Орьел үндэр уулада ута ногоон ургадаггүй, омог бардам сэдьхэлдэ олон эрдэм тогтодоггүй – на вершине горы трава не растет, у зазнавшегося человека и знаний немного.
  1. Модонһоо хөө гараха, мууһаа муу гараха – от сгоревшего дерева - сажа, от плохого человека - дурное.
  1. Тэнгэриин хара үдэртөө, хүнэй хара наһандаа – ненастье на один день, а человеческая злоба навсегда.
  1. Могой эреэ газаагаа, хүнэй эреэн досоогоо – пестрота змеи снаружи, а человека внутри.
  1. Хэнтэг хүн хирээ мэтэ, хэрүүлшэ хүн нохой мэтэ – скупой человек подобен ворону, а склочник – собаке.
  1. Шэхээрээ дуулаһан юумэн худалда дүтэ, нюдөөрөө хараһан юумэн үнэндэ дүтэ – услышанное ушами близко ко лжи, а увиденное глазами – к правде.
  1. Саг сагаараа, сахилза хүхөөрөө - ничто не вечно под луной: время движется и вновь расцветает ирис.
  1. Уула мори зобоохо, уур бэе зобоохо – высокий хребет коню помеха, гнев и злоба здоровью помеха.
  1. Ханхинуур эмээл мориной дарамта, хараалша хүн гэрэй дарамта – скрипучее седло коню помеха, сварливый человек дому помеха.
  1. Ябаһан хүн яһа зууха, хэбтэһэн хүн хээли алдаха – странствующий поживится и косточкой, а лежебока – свое бремя потеряет.
  1. Ута хормой хүлдэ дарамта, ута хэлэн бэедэ дарамта.
  1. Хуушан юумэн элэдэг, шэнэ юумэн бододог (развивается).
  1. Хэды хоног соо энэ эд оегдооб гэжэ асуухагүй, хэн энэ эдэ оёо гээшэб гэжэ асууха.
  1. Сэбэрхэн басага шэлэжэ абаал һаа, шэхэнэйнь һиихэтэйнь аба.
  1. Бэһын таһархайе хаядаггүй, һурша номой хэлтэрхэйе хии талаар шэдэдэггүй.
  1. Хубсаһа шэнэ дээрэнь гамнадаг, хүниие хүүгэн байхаһаань гамнадаг.
  1. Хубсаһанай шэнэнь дээрэ, нүхэрэй хуушаниинь дээрэ.
  1. Хубсаһа гамнаагүй һаа таһардаг, харилсаа холбоо бэхижүүлээ үгы һаа тарадаг.
  1. Хубсаһаарынь угтадаг, ухаагаарынь үдэшэдэг.
  1. Хүн ахатай, дэгэл захатай.

Благопожелание

Хүшэр сагай хэсүү хүндые хүсэн түгэлдэр дабаарай, энхэ амгалан, элбэг хэшэгтэй эгүүридэ жаргаарай.

Следующая пословица

Чужой компьютер

Республика Коми

вернуться к странице

Республика Коми запись закреплена

Человек на работе не гость.
Не умеешь, не берись, без крыльев не летай.
Меньше смейся, больше трудись.
Без работы ничто не по вкусу, любая пища не лезет в рот.
Не испытав трудностей, радости не познаешь.
Раз не выйдет, два не выйдет, третий раз получится.
Не хвались, идучи на охоту, хвались, когда добычу принесёшь.

Устное народное творчество

Следующая пословица

Упала порода на верхнем паю -
Ребята ебутся, а мне по хую.

На Донбассе хлеб как вата,
Только в шахте хуевато.

Если ты тупой, но гордый,
Факультет родной твой ГОРНЫЙ.

Горный мастер ВТБ — он боиться драки,
Носит брюки галифе и три хуя в сраке.

Шахтер без бирки, как пизда без дырки.

Стране — угля, жене-зарплату, а тебе, долбоёбу, — обушок и лопата.

Самый лучший похмелятор — это Тульский перфоратор.

Заебался на лопате — отдохни на молотке.

Ох, тяжел шахтерский труд, от него и кони мрут…

Стоит лава, стоит сборный — заебался мастер горный.

К черту работу, выкинь лопату,
Угля не дадим за такую зарплату.

Мы работы не боимся,
На работу мы придем,
Но работать мы не будем
И с работы не уйдем

Шахтерам — кресты, инженерам — пизды, директору — нары, владельцу — Канары.
(О расследованиях аварий на шахтах)

Пухлі морди, красні очі -
Це Звягільского робочі.

Тонны угля, метры проходки — купишь жене только колготки.

Як поїхав на Донбас, вугілля довбати
А воно ж таке тверде, в рот його їбати…
— А я на Донбасі теж була, вагонетки перла ,
Як би не моя пізда, з голоду б померла.

Эти пословицы и поговорки придуманы непосредственно в шахте. Теперь сравните их с «пословицами» (а точнее — лозунгами), сочиненными в кабинетах.

Больше угля даёт лава — громче шахтёрская слава.

Без огонька нет уголька.

Шахтёрский забой — фронт передовой.

Шахтёру слава, когда много угля даёт лава.

С новой техникой шахтёру легче уголь слать на гору.

Шахтёрская зарплата рублями богата.

Пополнение молодое закаляется в забое.

Чтоб шахтёром называться мало в сажу замараться.

От шумных «ура» уголёк идёт на-гора.

Трусливой душе страшно и на втором этаже.

Зазнайка и бюрократ — шахтёру не брат.

Закон шахтёрский не забудь: стыдись работать как-нибудь.

Работай ударно — заживешь гарно.

Сила шахтёра не в словах, а в тоннах.

Не гордись крылатой славой, умножай её углём.

Слову вера, углю мера, и проценты любят счёт.

На шахту пойдешь — дорогу к счастью найдешь.

Горняцкая дружба крепка не лестью, а правдой и честью.

Кто в забое горячится, никогда не отличится.

Слову — вера, углю — мера.

Не гордись почетным званьем, а гордись шахтерским званьем.

Врубовка любит смазку, как ребенок ласку.

Раньше был обушок — шахтерский дружок, а теперь «Донбасс» — верный друг у нас.

Как спустили к нам комбайн, наступил и в шахте май.

Уголек — что золото: и блестит, и ценится.

Шахтеру шахта — что птице небо.

А вот на ту же тему: пословицы дореволюционных шахтёров, рудокопов и приисковых рабочих.
В принципе, мало что изменилось.

В шахту спустился — с жизнью простился.

Уголь добывать — живым не бывать.

День и ночь мы со свечами,
Смерть таскаем за плечами.

Был Иван молодец, да в горе остался.

В шахте намаемся, в казарме наголодаемся.

Хлеб и вода — шахтёрская еда.

Шахтёру расчёт придёт — хозяин, как липку, обдерёт.

Следующая пословица

Читайте также: