Neither a borrower nor a lender be перевод пословицы

Обновлено: 07.11.2024

"В долг не бери и взаймы не давай", Фрэнк.

Sorry, but my mom taught me, "Neither a borrower nor a lender be."

Прости, но моя мама учила меня: "Никогда не давай взаймы, никогда не будь должен".

No, but I know the one about neither a borrower or a lender be.

Нет. Но я слышала другую: «В долг не бери и не давай».

"Neither a borrower nor a lender be."

Это ещё что значит?

Neither a borrower nor a lender be, for loan. oft loses both itself and friend.

Не занимай и не ссужай. Ссужая, лишаемся мы денег и друзей, а займы.

Neither a borrower nor a lender be.

Не занимай и не давай в долг.

Предложить пример

Другие результаты

Neither. a borrower. nor a lender bef - before -

"И заимодавец И должник Оба они Отдавая И принимая, теряют частицу самих себя".

From a borrower's perspective, the flat balance interest rate calculation method means that borrowers pay more for a loan than the amount originally advertised.

При методе расчета процентной ставки без учета остатка заемщик платит за кредит больше, чем было первоначально объявлено.

This has the effect of complicating a borrower's efforts to obtain future advances secured by the pool of inventory.

Это усложняет попытки заемщика получить будущие кредиты, обеспеченные общим объемом инвентарных запасов.

The assignor is either a borrower assigning receivables as security or a seller of receivables.

Цедент является либо заемщиком, уступающей дебиторскую задолженность в качестве обеспечения, либо продавцом дебиторской задолженности.

I'm like a Borrower, it's ridiculous.

Я как Добывайка, это смешно.

Even my great-grandfather was a Borrower.

Мой отец и дед жили именно так.

Export credit agencies may offer insurance coverage either directly to a borrower or to the exporter for certain political and commercial risks.

Агентства по кредитованию экспорта могут предложить страховое покрытие либо непосредственно заемщику, либо экспортеру в связи с определенными политическими и коммерческими рисками.

The total amount of money loaned to a borrower or country. Banks set rules to prevent overexposure to any single borrower.

Общее количество средств, выданное в качестве ссуды заемщику или стране.

No matter how far the price of housing exceeded the actual income of borrowers, so long as a borrower could be qualified for a mortgage, housing appreciation increased.

Независимо от того, насколько цена жилья превышает реальные доходы заемщиков, пока они могут рассчитывать на получение ипотечного кредита, цены недвижимости будут расти.

The risk to be covered was credit risk - the risk that a borrower would be unable to pay interest or principal in a timely manner.

Такие нормативы были призваны снизить риск неплатежей по кредитам, а именно угрозу того, что заемщик не сможет своевременно выплатить проценты или капитальную сумму долга.

Loans are available in sequence; upon repayment of his or her existing loan, a borrower is eligible to receive another.

Займы можно было получать один за другим; после полного погашения своего займа заемщик мог получить следующий заем.

'A borrower has been looking for your books for some time now.

Другой читатель уже давно запрашивает взятые вами книги.

Imagine what mysteries of the past could be solved with a borrower's card to this library.

Представьте, какие тайны прошлого могли бы быть разгаданы, будь у нас читательский билет Александрийской библиотеки.

International bond markets had been quite cautious, requiring considerable familiarity with a borrower, and only a small number of developing countries enjoyed access.

Международные рынки долгосрочного ссудного капитала проявляли известную осторожность, стремясь вначале получить подробные сведения о заемщике, и выход на них имело лишь небольшое число развивающихся стран.

Возможно неприемлемое содержание

Показать

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Ничего не найдено для этого значения.

Больше примеров

Результатов: 1988 . Точных совпадений: 6 . Затраченное время: 145 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Следующая пословица

borrower — see neither a borrower nor a lender be … Proverbs new dictionary

lender — see neither a borrower nor a lender be … Proverbs new dictionary

neither a borrower nor a lender be — Meaning Origin From Shakespeare s Hamlet … Meaning and origin of phrases

USURY — Biblical Law SOURCES If thou lend money to any of My people, even to the poor with thee, thou shalt not be to him as a creditor (nosheh), neither shall ye lay upon him interest (Ex. 22:24). And if thy brother be waxen poor and his means fail with … Encyclopedia of Judaism

Следующая пословица

neither a borrower nor a lender be — Meaning Origin From Shakespeare s Hamlet … Meaning and origin of phrases

Borrower — Bor row*er, n. One who borrows. [1913 Webster] Neither a borrower nor a lender be. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English

lender — noun One who lends, especially money. Neither a borrower nor a lender be: Ant: borrower … Wiktionary

borrower — see neither a borrower nor a lender be … Proverbs new dictionary

lender — see neither a borrower nor a lender be … Proverbs new dictionary

Polonius — is a character from William Shakespeare s Hamlet . The character is best known for uttering the immortal words: To thine own self be true, as well as a few other phrases still in use today such as Neither a borrower nor a lender be and brevity is … Wikipedia

Oxford Dictionary of Proverbs, Thematic Index — absence absence makes the heart grow fonder he who is absent is always in the wrong the best of friends must part blue are the hills that are far away distance lends enchantment to the view out of sight, out of mind … Proverbs new dictionary

Следующая пословица

This has the effect of complicating a borrower's efforts to obtain future advances secured by the pool of inventory.

Это усложняет попытки заемщика получить будущие кредиты, обеспеченные общим объемом инвентарных запасов.

The assignor is either a borrower assigning receivables as security or a seller of receivables.

Цедент является либо заемщиком, уступающей дебиторскую задолженность в качестве обеспечения, либо продавцом дебиторской задолженности.

Currently one-point transactions, where the bank finances goods as they enter into a borrower's warehouse, still predominate.

Нынешние одномоментные операции, когда банк предоставляет финансирование под товары, поступающие на склад заемщика, все еще преобладают.

Export credit agencies may offer insurance coverage either directly to a borrower or to the exporter for certain political and commercial risks.

Агентства по кредитованию экспорта могут предложить страховое покрытие либо непосредственно заемщику, либо экспортеру в связи с определенными политическими и коммерческими рисками.

Risk is mitigated because loans secured by the property of a borrower give lenders recourse to the property in the event of non-payment.

Такой риск уменьшается, поскольку займы, обеспеченные имуществом заемщика, предоставляют заимодателям доступ к этому имуществу в случае неплатежа.

Loans are available in sequence; upon repayment of his or her existing loan, a borrower is eligible to receive another.

Займы можно было получать один за другим; после полного погашения своего займа заемщик мог получить следующий заем.

Neither a borrower nor a lender be, Frank.

"В долг не бери и взаймы не давай", Фрэнк.

No, but I know the one about neither a borrower or a lender be.

Нет. Но я слышала другую: «В долг не бери и не давай».

Lenders didn't care anymore about whether a borrower can repay.

редиторов больше не занимал вопрос, смогут ли заемщики выплатить им кредит.

1.6 Credit-Rating Agency and its analysts take care to avoid the publicity of any analytical materials or reports containing non-representative information or data distorting the actual state of creditworthiness of a borrower or liability.

Рейтинговое агентство "Кредит-Рейтинг" и его аналитики принимают меры во избежание публикации каких-либо аналитических материалов и отчетов, содержащих нерепрезентативную информацию или искривляющую реальную картину кредитоспособности отдельного заемщика или обязательства.

Such unilateral subordination may take place in an assignment between entities in the same corporate group or may be a service offered by a lender to a borrower for commercial considerations.

Такая односторонняя субординация может осуществляться при уступках между субъектами, входящими в одну и ту же корпорацию, или может представлять собой услугу, предоставляемую кредитором заемщику, исходя из коммерческих соображений.

The International Monetary Fund (IMF) defines a policy stance as sustainable if "a borrower is expected to be able to continue servicing its debt without an unrealistically large future correction to the balance of income and expenditure".

Международный валютный фонд (МВФ) определяет фискальную политику как приемлемую, если «предполагается, что заемщик сможет продолжать обслуживать свою задолженность без необходимости внесения в будущем нереалистично большой корректировки в соотношение доходов и расходов».

Credit risk is defined as the potential risk that a borrower or counterparty will fail to meet its obligations in accordance with agreed terms, resulting in a loss.

Кредитный риск определяется как вероятность того, что заемщик или партнер не выполнит своих обязательств в соответствии с согласованными условиями, и это приведет к убыткам.

The Panel gives consideration to the issue as to when a borrower's obligation under these loans should be considered to have arisen for the purpose of the "arising prior to" clause.

Группа должна рассмотреть вопрос о том, с какого момента для целей оговорки "возникших до" следует считать возникшими обязательства заемщика по этим кредитам.

It was pointed out that the greater the range of property over which security might be taken, the greater the possibility of assessing the ability of a borrower to service a borrowing.

Было подчеркнуто, что чем больше совокупность имущества, в котором может быть создано обеспечение, тем значительнее возможность оценки способности заемщика обслуживать заимствования.

That is, they recognize both security devices and traditional devices such as mortgages and sales with a right of redemption where lenders deploy a transfer of ownership of a borrower's property to secure performance of an obligation.

Это означает, что в них признаются как обеспечительные механизмы, так и традиционные механизмы, например ипотечный залог и продажа с правом освобождения от залогового обременения, когда кредитодатели осуществляют передачу права собственности на имущество заемщика для обеспечения исполнения обязательства.

This definition recognizes that the conditions attached to loans, such as excessive interest rates, can have harmful consequences for a borrower country in much the same way that the loan itself might have.

Это определение признает, что условия кредита, например чрезмерно высокие процентные ставки, могут оказаться столь же пагубными для страны-должника, что и сам кредит.

Ms. Walsh said that there had been a unanimous policy decision to the effect that a transfer of title from a borrower to a creditor could not be treated as vesting ownership in the creditor.

Г-жа Уолш говорит, что уже было принято принципиальное решение о том, что передача титула заемщика кредитору не должна рассматриваться как передача права собственности кредитору.

Under the bank advisory committee approach, a borrower reaches an agreement with key creditors to endorse a set of terms (or menu of options) that are then presented to the entire community of bank creditors for their acceptance or rejection.

В соответствии с подходом, предусматривающим учреждение банковского консультационного комитета, должник заключает соглашение с основными кредиторами в целях утверждения комплекса условий (или набора вариантов), которые затем выносятся на суд всех банковских кредиторов на предмет их утверждения или отклонения.

Unless inflation drops much more, now is an ideal time to be a borrower and a bad time to be a lender or investor in long-term bonds.

Если инфляция не упадет еще больше, то тогда сейчас идеальное время для того, чтобы занимать и плохое время для того, чтобы давать взаймы или вкладывать средства в долгосрочные облигации.

Возможно неприемлемое содержание

Показать

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Ничего не найдено для этого значения.

Предложить пример

Больше примеров

Результатов: 62 . Точных совпадений: 62 . Затраченное время: 50 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Читайте также: