Страх убивает разум цитата

Обновлено: 21.12.2024

Я не боюсь, я не должен бояться. Ибо страх убивает разум. Страх есть малая смерть, влекущая за собой полное уничтожение. Я встречу свой страх и приму его. Я позволю ему пройти надо мной и сквозь меня. И когда он пройдет через меня, я обращу свой внутренний взор на его путь; и там, где был страх, не останется ничего. Останусь лишь я, я сам.

Пояснение к цитате:

Лита́ния против страха — формула самовнушения (литания — разновидность молитвы) из вселенной Дюны (серии научно-фантастических романов Фрэнка Герберта) для подавления чувства страха и концентрации в угрожающей ситуации. Являясь одним из простейших приемов самоконтроля ордена Бене Гессерит, литания используется героями Дюны с первых страниц и на протяжении всего цикла романов.

Следующая цитата

Страх убивает разум. Страх – это малая смерть, несущая забвение. Я смотрю в лицо моему страху, я дам ему пройти сквозь меня. И когда он пройдет сквозь меня, я обернусь и посмотрю на тропу страха. Там, где прошел страх, не осталось ничего. Там, где прошел страх, останусь только я.

Следующая цитата

В политике, в отличие от механики, треножник — самая неустойчивая конструкция.

Страх убивает разум. Страх – это малая смерть, несущая забвение. Я смотрю в лицо моему страху, я дам ему пройти сквозь меня. И когда он пройдет сквозь меня, я обернусь и посмотрю на тропу страха. Там, где прошел страх, не осталось ничего. Там, где прошел страх, останусь только я.

Мир держится на четырёх столпах: познания мудрых, справедливость сильных, молитвы праведных и доблесть храбрых. Но все четыре – ничто без правителя, владеющего искусством управления.

Он всегда отвергал искушение избрать ясный и спокойный путь, предупреждая: «такой путь ведет вниз, к застою».

Что ты презираешь? Скажи, и я узнаю, кто ты: именно это определяет твою истинную суть.

Правитель должен научиться убеждать, а не принуждать.

Знать, где ловушка, — это первый шаг к тому, чтобы избежать её.

Принуждение людей, подчинение их своей воле приводит к циничному отношению к человечеству в целом. А такое отношение разлагает всё, чего касается.

Уничтожь место человека в мире, и ты уничтожишь самого человека.

Будь готов принять то, что дано тебе испытать.

Порой у предрассудков бывают странные корни и еще более странные плоды.

Отчаявшиеся люди бывают всего опаснее.

Привычка к одним лишь победам сама по себе может стать слабостью.

Как часто гнев заставляет людей отринуть то, что говорит им внутренний голос!

Когда религия и политика идут в одной упряжке, те, кто ею правит, верят в то, что никто не может стать на их пути. Их скачка становится все более безрассудной: быстрее, быстрее и быстрее! Они отбрасывают все мысли о возможных препятствиях и забывают о том, что человек, ослепленный скоростью, видит обрыв лишь тогда, когда уже поздно что-либо сделать.

Милосердие – это химера. Оно смолкает, когда желудок урчит от голода, когда горло вопиет от жажды.

Слишком долгое ожидание может стать пагубным, так как постепенно ослабевает ощущение цели.

Каждый человек есть малая война, в каждом идёт сражение добра и зла.

Когда-то давно люди понадеялись на машины, думая, что с их помощью смогут сделаться свободными. Но вместо этого машины помогли меньшинству поработить большинство.

Следующая цитата

А на Дюне тишина
Тыщу лет уж нет дождя
Страх проходит сквозь меня:
Иду в Пустыню вновь
Я в ловушке у любви, у вражды и у молвы
Показать полностью.
У предсказанной судьбы и у земных оков.
Покинул я сиетч
В моей душе теперь один Шаи-Хулуд
Пол Атрейдес видит лУны в небесах
Пол Атрейдес позабыл, что значит страх
А его сын станет с Богом наравне.
Дождь прольется наяву, а не во сне

Нравится Показать список оценивших

Арракис учит "пониманию ножа", учит относится к жизни так: отрезать все несовершенное и незавершённое, говоря: "Вот теперь это совершенно и завершено, ибо кончается здесь".

Нравится Показать список оценивших

Простите

Нравится Показать список оценивших

Нравится Показать список оценивших

Юлия, лучшее, что я видел. Отличное начало дня

Нравится Показать список оценивших

Юлия, классика)

Нравится Показать список оценивших

Нравится Показать список оценивших

Алексей Агеев

Иван, Вязникова ищите. Конкретно "золотую дюну" книга в золотых тонах.

Нравится Показать список оценивших

Иван Немич ответил Алексею

Нравится Показать список оценивших

Александра Аюпова ответила Ивану

Иван, и правда "олдовенькая", иначе и не скажешь, "золотую дюну" я по молодости своей и в глаза-то не видела в магазинах. В переводе Вязникова можно ещё попытать удачи и найти вот такой синий омнибус, где сразу три части (только первая в переводе Вязникова), либо же, чтобы не разоряться для ознакомления, опять же попытаться найти в мягкой обложке в эксклюзивной классике, именно с такой обложкой будет Вязников (есть просто ещё новое, опять же Соколов).
Но Вязников - это эталон, в целом того же Соколова вполне можно читать, там нет никаких безобразий вроде особенных, читала в его переводе "Мессию Дюны"

Нравится Показать список оценивших

Миша Каримов ответил Александре

Александра, золотую серию можно найти на авито или в букинистических магазинах

Нравится Показать список оценивших

Алексей Агеев ответил Александре

Александра, Вязников да, только первую и переводил. но его в этом вопросе можно понять

Нравится Показать список оценивших

Алексей Агеев ответил Мише

Миша, не только, оцифровывали тоже.

Нравится Показать список оценивших

Сергей Усачев ответил Алексею

Алексей, выходит мне повезло, в своё время отцу дарил, сам не читал :)

Нравится Показать список оценивших

Алексей Агеев ответил Сергею

Сергей, может быть. В молодости это произведение воспринимается иначе

Нравится Показать список оценивших

Елизавета Радецкая ответила Алексею

Алексей, по переводу второй ещё консультировал-помогал, так что вторую тоже читать можно и нужно) а вот дальше что началось. ((

Нравится Показать список оценивших

Алексей Агеев ответил Елизавете

Елизавета, я знаю) но консультирование это совсем другое. а дальше, сам господин Герберт занялся графоманией. ну и перевод почти "одномуд", вышло сухо как-то

Нравится Показать список оценивших

Нравится Показать список оценивших

Алексей Агеев ответил Павлу

Павел, я и песнь огня и пламени готов покритиковать) что вы прям заагрились) имею мнение, фиг поспоришь)
Но первая книга шедевральна (в переводе Вязникова)

Нравится Показать список оценивших

Во сколько такая серия оценивается?

Нравится Показать список оценивших

Павел Беспалов ответил Алексею

Нравится Показать список оценивших

Алексей Агеев ответил Павлу

Павел, ну нет так нет) Но многие считают что после Дети Дюны всё пошло скучнее. Золотой путь он такой.

Нравится Показать список оценивших

Алексей Агеев ответил Павлу

Павел, на озоне видел под 900 одна книга. Немного бу надо понимать. Моя у меня лежит пока, могу продать дешевле, т.к. мне стыдно продавать прочитанное 5+ раз за столько.

Нравится Показать список оценивших

Павел Беспалов ответил Алексею

Алексей, спасибо конечно но у меня полный набор))) к сожалению со временем книги все дороже и дороже, да и складывать уже некуда было. Потом вообще купил электронную лет десять назад и на этом покупка книг вообще перестала иметь смысл. Конечно каких то определённых авторов и их полные серии есть смысл хранить но опять же место. это если загародный дом иметь или отдельную комнату под это все дело)))

Нравится Показать список оценивших

Алексей Агеев ответил Павлу

Павел, покупка книг у автора имеет смысл. Иначе у автра не будет желания писать. НО если честно у меня как у вас ситуация, так же сначала читалка, сейчас читалка на смартфоне перед сном. А все мои авторы или маститые писатели или уже того-этого.

Нравится Показать список оценивших

Алексей Агеев ответил Павлу

Нравится Показать список оценивших

Павел Беспалов ответил Алексею

Алексей, а в чем ее эксклюзивность? Берёте хорошего художника и бац у вас тоже эксклюзив)

Нравится Показать список оценивших

Светлана Дивеева

Нравится Показать список оценивших

Нравится Показать список оценивших

Нравится Показать список оценивших

Евгений Щёголев ответил Olga

Olga, прочтите, книга интересная)

Нравится Показать список оценивших

Жаль, что в столь симпатичное переиздание попал именно этот перевод.

Нравится Показать список оценивших

Олег Залнуров

Читайте также: