Цитата из алисы про сумасшедших

Обновлено: 06.11.2024

Любое приключение должно с чего-либо начаться. банально, но даже здесь это правда.

Добавила Yuka4a 01.12.11
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Кто ищет, тот всегда найдет. если правильно ищет.

Добавила Klementina 31.05.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Смотри, учись, действуй.

Добавила KEA 08.10.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Но я не хочу гулять среди сумасшедших людей!
— О, ты ничего не можешь поделать. Мы все сумасшедшие.

Добавила Surudoi Nukimi no Ren 23.06.11
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Когда чья-то голова витает в облаках, чьё-то сердце промокает.

Добавил boomkalol 25.03.12
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке
Добавила KEA 08.10.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Кто говорит, что нет ничего лучше для успокоения нервов, чем чашечка чаю, на самом деле не пробовали настоящего чаю. Это как укол адреналина прямо в сердце.

Добавила Bloody Lolita 27.08.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Почему ты не пьешь больше чаю? — спросил Заяц заботливо.
— Что значит «больше»? — обиделась Алиса. — Я вообще ничего тут не пила!
— Тем более! — сказал Шляпа. — Выпить больше, чем ничего, — легко и просто. Вот если бы ты выпила меньше, чем ничего, — это был бы фокус!

Следующая цитата

— Как тебя понимать?
— Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.

Добавила Dr_G.Foster 26.08.11
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— А где я могу найти кого-нибудь нормального?
— Нигде, — ответил Кот, — нормальных не бывает. Ведь все такие разные и непохожие. И это, по-моему, нормально.

Добавила FUCKтически Ангел 04.12.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Уничтожай то, что грозит уничтожить тебя.

Добавила KEA 08.10.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Я не сумасшедший, просто моя реальность отличается от твоей.

Добавила Leraplieva 23.12.14
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Обожаю психов, только они понимают окружающий нас мир, только с ними я могу найти общий язык.

Добавила -13√42 12.01.12
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Когда чудеса становятся бредом, разум превращается в безумие.

Добавил(а) Har1equin 14.08.09
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Ты улыбаешься, даже когда тебе больно, тебя избивают, а тебе будто бы плевать. Ты вроде как тут, но тебя нигде нет.

Добавила lovelavi13 11.07.12
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
— А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот.
— Мне все равно… — сказала Алиса.
— Тогда все равно, куда и идти, — заметил Кот.
— … только бы попасть куда-нибудь, — пояснила Алиса.
— Куда-нибудь ты обязательно попадешь, — сказал Кот. — Нужно только достаточно долго идти.

Следующая цитата

Я не сумасшедший, просто моя реальность отличается от твоей.

Как бы ты ни смотрела, ты должна смотреть в правильном направлении.

- Но мне совсем не хочется попасть к сумасшедшим.
- Ну тут уж ты ничего не сможешь изменить - мы тут все сумасшедшие: и я, и ты.

Дело в том, что, пока ты маленькая, ты можешь видеть то, что невидимо для тебя большой.

- В нашем мире возможно все.
- Поправочка: в вашем. В моем - все по моим правилам.

Когда чья-то голова витает в облаках, чье-то сердце промокает.

Обожаю психов: только они понимают окружающий нас мир, только с ними я могу найти общий язык.

Когда дорога представляет собой загадку, попробуй шагать наобум. Несись по ветру.

Дураками называют тех, кто выбирает нелегкий путь.

Уверенность и безрассудство — две стороны одной медали.

Смотри, учись, действуй.

Иногда отражение в зеркале более реально, чем сам объект.

Временами в ее безумии я вижу проблески настоящего таланта.

Неумный не значит несведущий.

Когда чудеса становятся бредом, разум превращается в безумие.

- Как тебя понимать?
- Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.

Неважно, почему значительное стало незначительным. Стало, и все тут.

Отгадай загадку: когда молоток для крокета похож на электрошокер? Ответ очевиден: когда тебе угодно.

- А что это за звуки, вон там? – спросила Алиса.
- А, это чудеса, – равнодушно пояснил Чеширский Кот.
- И что же они там делают? – поинтересовалась девочка.
- Как и положено, - Кот зевнул. – Случаются.

Угрозы, обещания и добрые намерения - ничто из этого не является действием.

У тебя есть два выбора: один приведет тебя к счастью, другой — к безумию. Мой тебе совет — не оступись.
— Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
— А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот.
— Мне все равно… — сказала Алиса.
— Тогда все равно куда и идти, — заметил Кот.
— Только бы попасть куда-нибудь, — пояснила Алиса.
— Куда-нибудь ты обязательно попадешь, — сказал Кот. — Нужно только достаточно долго идти.

Некоторые не видят выход, даже если найдут. Другие же просто не ищут.

Разговоры о кровопролитии за столом портят мне аппетит.

Собирай все, что найдешь полезного. Кроме равнодушия и невежества. И тогда ты, может быть, выживешь.

Кто говорит, что нет ничего лучше для успокоения нервов, чем чашечка чаю, на самом деле не пробовали настоящего чаю. Это как укол адреналина прямо в сердце.

Если Чеширский Кот улыбается, значит, это кому-нибудь нужно.

— А где я могу найти кого-нибудь нормального?
— Нигде, — ответил Кот, — нормальных не бывает. Ведь все такие разные и непохожие. И это, по-моему, нормально.

Следующая цитата

Что поделаешь? В нашем мире все сумасшедшие. (Что поделаешь? Тут живут лишь безумцы.)

А да! Немного ошиблась. Там было: "Видишь ли, все мы здесь не в своем уме, включая самых умных" Эх, что-то не могу в инете найти, чей это перевод.

08.03.2010 - 08:08

1. Перевод, предисловие и примечания Бориса Заходера
2. Перевод с английского "ФАТУМ", Ленинград, 1991
3. перевод с английского Владимира Набокова
4. перевод Старилова
5. перевод Андрея Кононенко

в этих нету, но. Моё расследование дало результат и я нашёл такую цитату
— А там живет мартовский заяц. Все равно к кому ты пойдешь, оба не в своем уме. — Безумцы, — сказала Алиса. — Ничего не поделаешь, — возразил кот. — Видишь ли, все мы здесь не в своем уме, включая самых умных. «Алиса в Стране Чудес»

Прошу учесть что в оригинале было
— In THAT direction, — the Cat said, waving its right paw round, — lives a Hatter: and in THAT direction, — waving the other paw, — lives a
March Hare. Visit either you like: they're both mad.
— But I don't want to go among mad people, — Alice remarked.
— Oh, you can't help that, — said the Cat: — we're all mad here. I'm mad. You're mad.

интересно что я был прав говоря что второй вариант неверный. И ещё более интересно что основная цитата не верна.

Читайте также: