Как ответить на салам пополам в шутку

Обновлено: 04.11.2024

Более разговорный вариант - САЛАМ (привет) в ответ на салам или другое приветствие.

здравствуйте (салам аллейкум говорит гость, или кто моложе, хозяева или старшие говорят аллейкум салам.

Но это приветствие - исключительное мужское, применяется мужчинами и по отношению к мужчинам (в полушутливом тоне вполне может быть употреблено и женщинами, но только в достаточно эмансипированном общении) .

Более нейтральным (и самым частым в употреблении) вариантом будет вопрос о здоровье:

Если вам передают салам от кого-то, вы обязаны сразу же ответить на него и желательно сначала ответить передатчику салама, а потом тому, кто отправил салам, т. е. сказать: «алайка ва алайхи ас-салам» («мир тебе и тому, кто передал салам»).

Многозначность «саляма» и его производные

На этом лексические тайны арабского языка не заканчиваются. Корень слова «салям» происходит от слова «мусульманин» (так же, как и «муслим»). Среди мусульман считается, что человек, который поклоняется Аллаху, – это пример подражания для общества. Искренне верующий показывает своими поступками и действиями надежность и безопасность. Мусульманин – это воплощение мира, добра, порядка и здорового образа жизни. Такой человек всегда знает, чего хочет от жизни, он имеет представление о мироздании и самом себе.

Следующий анекдот


Как ответить на приветствие «салам алейкум!» (в правильной транскрипции «ас-саляму алейкум»)? За последнее двадцатилетие этот вопрос привлекает к себе много внимания со стороны русскоязычного населения. Вероятно, это связано с конфликтом Российской Федерации с Исламским государством. Однако это совсем другая тема для обсуждения.

Что такое «салам алейкум!»? Перевод арабского приветствия означает «мир вам». Мусульманские традиции и обычаи всегда отличались радикальным порядком. Естественно превыше всего ставится Аллах (то есть арабский Бог), а затем уже семья. При приветствии «салам алейкум!» ответ должен прозвучать соответствующий: то есть с тем же уважением и почтением. Об этом жесте все сказано в священной книге мусульман под названием «Коран» (в переводе с арабского «чтение вслух»). По законам священного писания живет каждый правильный мусульманин.

Салам алейкум ответ

Как друг друга приветствуют евреи?

«Шалом алейхем!» (ашкеназское произношение – "шолом алейхем") – форма приветствия, которая является традиционной среди евреев по всему миру. Данное приветствие, как правило, используют ашкеназские евреи (германоязычные европейские евреи). В современном иврите также используют укороченную версию приветствия «шалом». В ответ на такое обращение следует говорить «алейхем-шолом».

Салам алейкум перевод ответ

Отвечать всегда нужно, используя не меньше слов, чем в приветствии

С вышеупомянутыми формами приветствия мы уже ознакомились, однако всеми знакомый «ас-саляму алейкум» - это сокращенная форма данного благопожелания. Полная версия в переводе означает «мир вам, милость Аллаха и Его благословение». В соответствии с законом Корана, каждый мусульманин должен ответить так же раскрыто и многословно. Идеальным ответом служит «ва-алейкум ас-салям ва-рахмату-Ллахи ва-баракятух», что переводится как «и вам мир, милость Аллаха и Его благословение».

Как ответить на салам

Так они обещают, что будут в ответе за жизнь собеседника

Мусульманин, сказавший «салям» себе подобному, одним словом выражает ему почтение, уважение и благополучие от Всевышнего, который защитит от всего неблагоприятного. То есть такие слова считаются пожеланием безопасности среди представителей монотеистической авраамической религии. При приветствии «салам алейкум!» ответ должен прозвучать с большим пожеланием и почтением. Такие правила. «Салям» - это негласное обещание о запрете посягательства на имущество, честь и жизнь.

Следующий анекдот

Салам пополам Прикол, религия,политика

Встреча с сирийцем, который жил в Алеппо, учился в России, а потом переехал в Европу.

Он вывалился на меня из темноты холодного осеннего вечера. Большой, весь в черном, с окладистой бородой. Говорил он с явным акцентом. С таким акцентом, как мне представлялось, говорили отрицательные персонажи советских фильмов про басмачей.

– Как бы мне посмотреть выставку в вашем центре?

Выставка в нашем центре, действительно, уже открылась, и посвящена она была Москве – в ее старых и новых ипостасях. Кто-то фотографировал Москву старую и черно-белую, кто-то писал столицу с натуры красками – новую и строящуюся. Работ было немного, и все они располагались в уютном и весьма компактном зале на втором этаже Российского центра науки и культуры.

Посетитель выставки Россия, Европа, Выставка, Длиннопост

Я с надеждой посмотрел на часы. Небольшая неувязка: было всего семь часов вечера, а во всех рекламных носителях указывалось, что выставка, без перерыва на обед, работает строго до восьми. Приходи и смотри в указанное время! Вот он и пришел, этот бородач, разбиравшийся в арабских цифрах не хуже, чем я. И пока он смотрел на меня, я смотрел на него, и в голове моей, после поступивших предостережений, роились самые черные видения.

– Так что, я могу посмотреть выставку? – спросил бородач со своим зловещим акцентом басмача.

– Конечно, – выдохнул я и пропустил посетителя вперед, а сам поплелся следом, ожидая самой худшей из провокаций.

Мы осматривали выставку вдвоем. Я старался смотреть только на его руки, которые сначала посетитель выставки держал в кармане, а потом скрестил на груди. Каждую фотографию визитер рассматривал, как мне казалось, слишком долго, иногда издавая губами какие-то ему лишь понятные звуки. И если бородач сейчас рванет одежду на себе…

Посетитель выставки Россия, Европа, Выставка, Длиннопост

Я был от этого настолько в приподнятом настроении, что предложил посетителю выставки отметить наше внезапное знакомство чашечкой кофе, благо уютная европейская кофейня с собственной пекарней находилась прямо напротив нашего культурного центра. Теперь передо мной был уже не грозный черный бородач из советских фильмов про басмачей, а всего-навсего любопытствующий иностранец с бородой, которого я минуту назад водил по выставке о Москве. Звали иностранца Гасан, и был он родом из древнего как мир города Алеппо.

В крошечном кафетерии я, наконец, смог разглядеть достаточно детально посетителя выставки: увидел я лицо немолодого человека с глазами и бородой звездочета из таинственной восточной сказки, которую читал в детстве.

– Не умеют в Европе готовить кофе, – сказал Гасан-звездочет, – не их это напиток! Когда у нас в Алеппо кто-то варил кофе, аромат распространялся на весь квартал. И что это был за аромат!

Я не знал, что ему на это ответить, так как европейский кофе мне нравился, а кофе, приготовленный в Алеппо, я никогда не пил. Поэтому я спросил, откуда Гасан так хорошо говорит по-русски. Оказалось, много лет назад он учился в Москве.

– Изучал строительное дело. Шесть лет провел в вашей столице. Год – на языковых курсах, а потом пять лет посещал занятия на факультете гражданского и промышленного строительства в МИСИ.

Посетитель выставки Россия, Европа, Выставка, Длиннопост

– Вам понравилась наша выставка о Москве?

– Как может не нравиться собственная юность, когда ты молод и любые проблемы преодолеваешь легко и с улыбкой? Юность – это и есть моя Москва. Мы жили в общежитии, небогато, но весело. Представители более 20 национальностей из более чем 20 стран. И все дружили, и никто никого не чурался. Раз в месяц мы стихийно устраивали дегустацию национальных кухонь. Я готовил булгур с овощами. Ты даже не знаешь, что это за блюдо! А это очень простое и питательное блюдо. Овощи я всегда покупал в Москве, а особенную крупу для этого кушанья мне присылали из Сирии.

Посетитель выставки Россия, Европа, Выставка, Длиннопост

Гасан задумался, а потом произнес почти по слогам:

– Ду-ди-н-ка. Ты там бывал? Нет? Вот и я там никогда не был. Говорят, там очень холодно!

Пока мы допивали кофе, Гасан поведал, что, вернувшись в Сирию, он женился, основал небольшую строительную фирму, которая просуществовала вплоть до начала войны. Война разрушила не только его бизнес, но и отчий дом, и всё, что ему было дорого. Уже три года житель древнего как мир Алеппо живет в Европе, в тихой и зимой не особенно теплой стране. Живет воспоминаниями, потому что из светлого война оставила ему только их. К счастью, год назад ему удалось перевезти сюда свою семью. Жить стало чуть полегче.

Он говорил, а мне стало как-то не по себе, скорее, очень стыдно и за свой страх, и за свою мнительность, и за то, что живем мы теперь в таком подозрительном и пугающем мире, в котором светлым пятном остаются одни воспоминания.

Гасан говорил по-русски, иногда коверкая слова и путая падежи, порой смягчая твердые гласные. Но говорил он с певучим акцентом доброго восточного звездочета с таинственных берегов далекого Леванта.

Автор: Юрий Корнблит, сотрудник Российского центра науки и культуры в Будапеште 2015–2019 гг. 22 декабря 2020 года его не стало. Соболезнуем родным и близким.

Как прощаются мусульмане?

У мусульман есть два самых распространенных прощания:

  • «ис-саляму алеком!», что в переводе на русский язык означает «мир тебе от Аллаха!»;
  • «хаер», то есть «до свидания!».

Разница приведенных прощаний лишь в том, что в первом случае человек желает добра, здоровья и благополучия от Аллаха. То есть выражает максимально уважение к собеседнику. Ведь пожелание от Бога – это высшая степень почтения. Во втором случае – просто банальное и ни к чему не обязывающее прощание.

Ответ на приветствие салам алейкум

«Салам алейкум!»: перевод и ответ

Данная фраза является стандартным приветствием среди мусульман и используется во всех случаях жизни и ее контекстах. «Салам алейкум» в арабской разговорной речи используется так же часто, как и «Аллаху акбар» (фраза, в которой мусульмане возвышают своего Бога, в переводе – «Аллах великий»).

Типичным ответом на приветствие «ас-саляму алейкум!» является «уа-алейкум ас-салям», что в переводе с арабского на русский означает «и вам мир».

Это приветствие видоизменилось в значительно сокращенные формы соседних языков - от малагасийского (язык жителей острова и государства Мадагаскар) до урду (индоевропейский язык, распространенный в Пакистане). Наиболее популярным видоизмененным приветствием служит слово «салам» (на персидском salam).

Салам алейкум перевод

Почему для мусульман это так важно? Пример приветствия

У мусульманских народов вся жизнь напрямую связана с религией и вероисповеданием. Каждый мусульманин должен знать Коран как свое имя. Он должен также произносить молитвы по нескольку раз в день. В словосочетании «ас-саляму алейкум» есть богатый смысл, о котором помнит каждый представитель ислама.

На фразу «салам алейкум!» ответ должен быть «уа-алейкум ас-салям». Именно таким образом выражается взаимное почтение и уважение при приветствии.

«Ас-саляму», как уже было сказано выше, переводится как «мир». В это понятие вложено много смысла, то есть мир – это в одночасье «сохранность», «благоденствие», «благополучие», «здравие» и «процветание». Данное слово входит в «99 имен Аллаха» (имена Бога, взятые из Корана и Сунны). Исходя из этого можно понять, что каждый мусульманин, который сказал «ас-саляму», имеет в виду, что Аллах – это «Бог, который дарует мир и благоденствие, он пречистый и не имеет никаких недостатков».

Следующий анекдот

Салам-пополам, это приветствие, которое придумали, в силу того, что оно отлично рифмуется, так как оба слова заканчиваются на согласную -"м" и все приветствие, звучит легко и гармонично.

Что же касается его прямого перевода, то переводится оно как Салам - мир, пополам, это пополам, то есть на половину. Поэтому перевод его - Мир пополам.

Насколько я знаю, люди в Индии здороваются так: они складывают руки лодочкой перед собой в районе груди, наклоняют голову и улыбаются. Но лично я не общалась с жителями Индии, информация только из индийских фильмов.

текст при наведении

1 год назад

Для начала хочу пояснить Салам Алейкум это не полное выражение приветствия. Полное приветствие выражается Ассаламу Алейкум (Вархматулахьи ва баркату).

Арабский язык очень требует к себе правильного произношения без ошибок. Если не правильно произнести Одну букву - и вы произносит совсем другое слово с другим значением.

Пример? Последний аят Корана? Сура 114, "АН-НАС". Звучит он так: "минал джиннати ва насс". В связке с другими предыдущими аятами этой же суры, этот аят переводится как "[ищу убежища у Господа от] джиннов и людей". Если Вы произнесете в место "джиннати" слово "джаннати", то перевод получится следующий: "[ищу убежища у Господа от] Рая и людей. /Да простит меня аллах за эти сравнения/.

Иудеи так как не любили пророка Мухаммада (С.А.С.)приветствовали его словами "Ассам Алейкум!", что означало "Смерть тебе!". На что Пророк (С.А.С.) отвечал "Ваалейкум", т.е. "И вам". Нет греха на том, кто ответит на такое приветствие. Но есть огромный грех на том, кто подаст такое приветствие.

«Салам алейкум!»: ответ и укороченная форма «салам»

За последнее столетие жители стран со смешанным населением, исповедующее разные религии (в которых ислам остается господствующей и преобладающей) все чаще используют приветствие не «ас-саляму алейкум», а простое и укороченное «салям» (либо "салам"). При этом люди другой конфессии приветствуют мусульман и себе подобных укороченным словом. Как ответить на «салам»? При обращении к вам со словом «салам» можно ответить так же, а можно и в полной мере – «уа-алейкум ас-салям».

Читайте также: