Архипова а с анекдот и его прототип

Обновлено: 04.11.2024

Текст научной работы на тему «Александра Архипова. «Штирлиц шел по коридору. . . »: как мы придумываем анекдоты»

«ШТИРЛИЦ ШЕЛ ПО КОРИДОРУ. »: КАК МЫ ПРИДУМЫВАЕМ АНЕКДОТЫ*

В России, отмечает автор, наберется около трех десятков специальных статей, посвященных анекдотам, причем нет ни одной серьезной работы о формировании текста анекдота из прототипи-ческих форм. Автора интересует прежде всего вопрос об эволюции принципов образования фольклорных форм. «Анекдоты <. > как те же дрозофилы, их много, они мутируют чрезвычайно быстро, и мы легко можем проследить все изменения» (с. 26). В центре исследования - структура текста анекдота.

Согласно подсчетам автора, в личных дневниках и эмигрантских собраниях второй половины 70-х - первой половины 1980-х годов на один анекдот о Брежневе приходится 2,5 анекдота о Штирлице. Однако материалом исследования служит не этот первоначальный корпус, а тексты, взятые из устных интервью и из Интернета (с. 9-10). Различие между «интернетовскими» текстами и устными автор считает малосущественными, так как между теми и другими имеется чрезвычайно близкое формальное сходство. Цикл о Штирлице представляет особый интерес для филолога и фольклориста, поскольку анекдоты о Штирлице «создаются против правил порождения современных анекдотов» (с. 33).

Их синтаксис формируется под влиянием закадрового голоса диктора, из которого заимствуются многие синтаксические осо-

* АрхиповаА.С. «Штирлиц шел по коридору. »: Как мы придумываем анекдоты. - М.: РГГУ, 2013. - 156 с. - (Традиция - текст - фольклор: Типология и семиотика). 160

«Штирлиц шел по коридору. »

бенности - даже те, которые не согласуются с традицией русского анекдота вообще. Эти особенности образуют устойчивые формульные конструкции. Семантика же анекдотов о Штирлице формируется прежде всего под влиянием визуального ряда, особенно случаев наложения визуального текста и речи персонажей.

Сочетания типа «Штирлиц шел» выступают в роли формульного зачина. Синтагматическая модель анекдотов о Штирлице: «Штирлиц шел [. ] и увидел Хь Х2 - подумал Штирлиц» (с. 44). Кроме того, для анекдотов о Штирлице характерен аномально высокий процент глаголов в прошедшем времени (88%) (с. 47).

Закадровый текст в телефильме не совпадает с текстом книги: он максимально приближен к разговорной манере. «Штирлиц перебивает сам себя, все время возвращается к тому, что он только что передумал. Последовательность мыслей персонажа оказывается, таким образом, не линейной, а цикличной. На уровне языка это означает, что диктор вынужден все время повторять фрагменты фразы с некоторыми вариациями» (с. 51). Кроме того, дикторский текст построен не как литературный, с придаточными предложениями, а с использованием парцелляции, т. е. развернутое предложение расчленяется на ряд максимально коротких.

В закадровом тексте на глаголы в настоящем времени приходится 96 случаев, а на прошедшее - 499 (с. 52). Формульные зачины анекдотов о Штирлице не взяты прямо из текста закадрового диктора, но возникли под влиянием его синтаксических особенностей. Ключевые слова анекдотов о Штирлице: «шел» и «увидел» -в закадровом тексте встречаются сравнительно редко, однако закадровый голос звучит обычно тогда, когда Штирлиц идет по улице, едет на машине или просто сидит, а в это время крупным планом показывается лицо - т.е. демонстрируется мыслительный процесс. Анекдоты о Штирлице «являются своеобразным дополнением к тому, что видит рассказчик, причем построены они по модели речи Копеляна» - отсюда частота формульного зачина типа «Штирлиц шел» (с. 59).

Существование только 12% анекдотов о Штирлице может быть объяснено их принадлежностью к классу собственно анекдотов, «остальные 88% текстов никак (синтагматически) не зависят от строения современных анекдотов, а своей синтаксической структурой обязаны именно прототипическому источнику, т.е.

фильму. <. > Можно сказать, что порождение анекдота начинается не с идеологии, а с языка, и даже не с семантики, а с синтаксиса!» (с. 65).

Особая глава книги посвящена рассмотрению конкретного киноисточника некоторых популярных сюжетов цикла. Согласно подсчетам автора, прямую референцию к фильму имеют 24% от всего корпуса текстов (с. 75).

В анекдотах о Штирлице аномально высокое количество каламбурных текстов - почти половина, в то время как в других анекдотических циклах это число колеблется от 2 до 10% (с. 78). При этом количество каламбурных анекдотов о Штирлице продолжает расти.

Каламбурные анекдоты короче, а более короткий текст имеет преимущества в «борьбе за выживание» среди прочих. Если слов в анекдоте меньше 10, то это почти однозначно каламбур, а если больше 25 - то это не каламбурный анекдот (с. 79). «Но эта зависимость не объясняет, почему каламбуры так популярны именно в цикле о Штирлице» (с. 80). В качестве возможного объяснения этого факта автор указывает на насыщенность закадровой речи метафорами и фразеологизмами, а также «шпионскими» жаргонизмами, в которых используются приемы метафоры и метонимии

Среди каламбурных анекдотов о Штирлице одни (тип В) построены на простой омонимии или полисемии, другие (тип А) - на новом морфологическом членении слова («Штирлиц выстрелил вслепую. Слепая упала»). Тип А (т.е. с морфологическим расчленением) обладает наиболее высокой продуктивностью в анекдотах о Штирлице, между тем за пределами этого цикла он почти не используется в русском языке (с. 107). При этом тип А обладает набором характеристик, которые позволяют носителю языка легко порождать тексты подобного рода. Здесь позиция обыгрываемого слова синтаксически жестко задана, в отличие от «традиционного» каламбура. Кроме того, каламбуры типа А короче, чем каламбуры типа В, что тоже должно обеспечить их выживаемость (с. 108).

Вероятно, тип А возник в результате репродукции нескольких ранних анекдотов этой категории или даже одного-единственного: «Штирлиц выстрелил вслепую. » Современники первых анекдотов о Штирлице всегда вспоминают анекдот про слепую как один

«Штирлиц шел по коридору. »

Если эта гипотеза верна, замечает автор, «то это значит, что мы столкнулись со специфическим языковым и даже фольклорным явлением: прототип (вернее сказать, даже след прототипа) настолько укоренился в инварианте анекдота, что в результате привел к появлению отдельного типа каламбура, до этого в русских текстах не представленного (по крайней мере, в масштабах, достаточных для того, чтобы тиражироваться в фольклорных текстах)» (с. 117).

Основные выводы исследования таковы:

1) синтактика и семантика анекдотов о Штирлице возникают из разных источников;

2) синтактика анекдотов о Штирлице берет свое начало в повторах специфических синтаксических конструкций в закадровом тексте прототипического фильма;

3) семантика каламбурных анекдотов возникает из визуального ряда, а не аудиоряда прототипического фильма;

4) прототипический фильм может не только образовывать отдельные сюжеты анекдотов и речевые формулы, но и способствовать возникновению каламбуров специфического типа, существующего только внутри цикла о Штирлице (с. 130).

Следующий анекдот

Мы заметили, что с вашего адреса поступает очень много запросов.

Научная электронная библиотека disserCat — современная наука РФ, статьи, диссертационные исследования, научная литература, тексты авторефератов диссертаций.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Душенко К.В.

Омонимия как механизм создания языковой игры в разноструктурных языках Хиастическая языковая игра как основа создания комического эффекта в анекдотах Александра Архипова. Радио ОБС, птица Обломинго и другие языковые игры в современном фольклоре. М.: Форум, 2015. 172 с. Каламбур в ряду смежных феноменов языковой игры Анекдоты о Путине и выборах 10 лет спустя, или есть ли фольклор «Снежной революции»? i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы. i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Следующий анекдот

Мы заметили, что с вашего адреса поступает очень много запросов.

Научная электронная библиотека disserCat — современная наука РФ, статьи, диссертационные исследования, научная литература, тексты авторефератов диссертаций.

Следующий анекдот


10. Алексеевский М. Советские вожди в постсоветских политических анекдотах // Мифологические модели и ритуальное поведение в советском и постсоветском пространстве. – М., 2013

12. Florida R. The rise of a creative class. – New York, 2002

22. Bettencourt Luis M. // tuvalu.santafe.edu/

23. Luis M. A. Bettencourt // cnls.lanl.gov/External/people/Luis_Bettencourt.php

24. Bettencourt L. The uses of big data in cities // alliance.columbia.edu/files/newalliance/content/The_uses_of_big_data_in_cities.pdf

26. Shimomura H. Making Japanese higher education more international // info.japantimes.co.jp/ads/pdf/20130902_global_30_universities.pdf

28. Мещеряков А. Н. Император Мэйдзи и его Япония. – М., 2009

29. Мещеряков А. Модернизационный опыт Японии // znanie-sila.su/?issue=articles/issue_1613.html&r=1

32. Sunstein C. R. On rumors. How falsehoods spread, why we believe them, what can be done. – New York, 2009

33. Sunstein C. R. Why nudge? The Politics of Libertarian Paternalism – New Haven – London, 2014

38. Sunstein C. R. Why nudge? – New Haven – London, 2014

39. Sunstein C. S. Conspiracy theories and other dangerous ideas. – New York, 2014

40. Griffin D. R. Cognitive infiltration. An Obama appointtee’s plan to undermine 9/11 conspiracy theory. – Northampton, 2011

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читайте также: