Загадка перевод на испанский

Обновлено: 02.05.2024

Жизнь — загадка, а любовь — разгадка.

La vida es un enigma y el amor es la respuesta.

adivinanza

Недолго думая, мы принялись загадывать загадки и рассказывать сказки.

Sin vacilación nos pusimos a hacernos adivinanzas y a contarnos cuentos.

rompecabezas

noun masculine

Я так люблю загадки!

¡Me gustan tanto los rompecabezas!

переводы Загадка

adivinanza

Недолго думая, мы принялись загадывать загадки и рассказывать сказки.

Sin vacilación nos pusimos a hacernos adivinanzas y a contarnos cuentos.

Следующая загадка

Misterio resuelto, caballeros, cortesía del equipo A.

О, его зовут Тайная Страсть, Загадка.

Oh, se llama Pasión Secreta, Misterio.

Загадка деревьев, перевёрнутый пришелец ночи.

Enigma de los árboles, habitante colgante de la noche.

Загадка номер один: как создать рабочие места в США в условиях глобализации?

Enigma número uno: ¿Cómo crear empleos en EE.UU. en una economía global?

Величайшая мировая загадка была решена пьяницей в поезде на Лос-Анджелес.

El mayor misterio del mundo resuelto por un ebrio en un tren a Los Ángeles.

В общем, есть такая загадка о трупе.

Entonces, aquí hay un misterio, sobre un cadáver.

Как она попала в этот багажник - полная загадка.

El cómo llegó a su maletero, es un completo misterio.

Вы писали, что магия природы - это единственное таинство единственная загадка.

Habéis escrito que la magia de la naturaleza es el único sacramento el único misterio.

45 лет назад Загадка и Парадокс обнялись по-особенному.

Hace 45 años, un enigma le dio a una paradoja un abrazo muy especial.

Загадка тебя заботит больше, чем ты заботишься о себе.

Te importaba el rompecabezas más de lo que te importabas tú mismo.

Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки.

El enigma de la sobrevivencia de Berlusconi refleja un misterio europeo mayor.

Загадка в том, как я буду выглядеть в нем.

El misterio va a ser cómo voy a moverme con él.

Она называется "Загадка модели."

Se llama "El misterio de la modelo".

Загадка в том, что это не мешает нам понять происходящее.

El misterio es que eso no impide nuestra identificación.

"Загадка будущего" - это, в значительной степени, сиквел.

"El Misterio del Mañana" es, a todos los efectos, una secuela.

Загадка: когда дверь не является дверью?

Adivina adivinanza: ¿Cuándo una puerta no es una puerta?

Загадка: почему я не остановился, когда мог?

Adivina adivinanza: ¿por qué no abandoné cuando llevaba ventaja?

Загадка для тебя, Дитя. и того, кто правил Темными в твое отсутствие.

Un misterio para ti, jovencita, y para el que guió a la Oscuridad durante tu ausencia.

Загадка по имени Сайлас Лэмб продолжает меня тревожить.

Este enigma llamado Silas Lamb me sigue desconcertando.

Загадка не в том, зачем Штейн отправился в лабораторию С.Т.А.Р. в тот вечер.

El misterio no es por qué Stein fue a los Laboratorios STAR esa noche.

Возможно неприемлемое содержание

Показать

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Ничего не найдено для этого значения.

Предложить пример

Больше примеров

Результатов: 772 . Точных совпадений: 772 . Затраченное время: 45 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Загадка

Less frequent translations показать скрыть

Показать алгоритмически созданные переводы

Следующая загадка

Итак, решение нашей загадки лежит на другой стороне ледяного моста.

Así que la respuesta a nuestro misterio está al otro lado de ese puente de hielo.

У нас есть земное решение этой загадки и ты разочарован.

Tenemos una solución más prosaica a este misterio, y a ti te decepciona.

А часть загадки жизни это смерть.

Y parte del misterio de la vida es la muerte.

В девушке должно быть немного загадки.

Una chica tiene que mantener un poco de misterio.

Простите, но правда, никакой загадки.

Lo siento, pero en realidad, no hay ningún misterio.

Это вполне понятно, ведь я же что-то вроде загадки для них.

Es comprensible, soy un misterio para ellos.

Я могу объяснить медицинскую часть этой маленькой загадки лучше, чем кто либо из вас.

Puedo explicar el aspecto médico de este pequeño misterio mejor que ninguno de los dos.

Загадки атома исследуются в огромной лаборатории недалеко от Женевы.

Cerca de Ginebra, los misterios del átomo se prueban en este gigantesco laboratorio.

Загадки в игре основаны на архитектуре и принципах простой механики.

Estos rompecabezas radican en la intuitiva arquitectura de los niveles y los principios de mecánica simple.

"Загадки в истории" с ведущим Питером Грейвсом.

Misterios de la Historia, con su anfitrión Peter Graves.

"Загадки торсов из Темзы", 1887-89.

"Los Misterios de los Torsos del Támesis de 1887 a 1889".

Загадки должны быть сложными, и через минуту я объясню почему.

Porque queremos que sean difíciles y les diré el porqué en un momento.

Вот некоторые кадры из моего 3D IMAX фильма «Загадки невидимого мира».

Aquí tenemos unas escenas de mi película IMAX 3D, "Los misterios del mundo desconocido".

Загадки и мелодии звучат в моем воображении.

Misterios y melodías Dan vueltas en mi cabeza

Ты не собираешься нас спросить, почему он называется "Загадки"?

¿No preguntarás por qué se llama Puzzles?

Вот оно что. Загадки, которые парень, живущий ложью, не хотел бы, чтобы кто-нибудь разгадал.

Secretos, cualquier cosa que un mentiroso quisiera que nadie encontrara.

Загадки у меня кончились, но как насчет шутки "тук-тук"?

Se me acabaron los acertijos, ¿pero qué tal un chiste directo?

Народ будет типа: "Почему он называется Загадки?"

La gente va a decir 'por qué lo nombraron Puzzles? '

Конечно мы открываем "Загадки" сегодня вечером!

Por supuesto abrimos Puzzles esta noche!

Возможно неприемлемое содержание

Показать

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Ничего не найдено для этого значения.

Предложить пример

Больше примеров

Результатов: 462 . Точных совпадений: 462 . Затраченное время: 74 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

переводы Загадка

adivinanza

Недолго думая, мы принялись загадывать загадки и рассказывать сказки.

Sin vacilación nos pusimos a hacernos adivinanzas y a contarnos cuentos.

Следующая загадка

Жизнь — загадка, а любовь — разгадка.

La vida es un enigma y el amor es la respuesta.

adivinanza

Недолго думая, мы принялись загадывать загадки и рассказывать сказки.

Sin vacilación nos pusimos a hacernos adivinanzas y a contarnos cuentos.

rompecabezas

noun masculine

Я так люблю загадки!

¡Me gustan tanto los rompecabezas!

Less frequent translations показать скрыть

Показать алгоритмически созданные переводы

Загадка

Читайте также: