Пусть это останется загадкой на английском
Обновлено: 04.11.2024
Пусть лучше судьба легиона останется загадкой, и никто не узнает о его неудаче.
Better that the fate of the Legion remain a mystery than the truth of their failure be known.
Продолжение истории осталось загадкой.
..and what is his message about continues to remain a mystery.
Книга листьев,судьба твоей матери так и останутся загадкой.
The Book of Leaves, of your mother's fate, will remain a mystery.
Ваша судьба останется загадкой для ваших людей.
Your fate will remain a mystery to your people.
Тогда, думаю, что это так и останется загадкой, знаешь, как то, что было на том семинаре после того, как они приглушили свет.
Well, I guess it's just gonna remain a mystery, you know, like whatever happened in that seminar after they dimmed the lights.
Смотрите также
- remain a mystery: phrases, sentences
Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА
Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.
Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.
Следующая загадка
Wait, I just want you to keep it here, just for. Aah!
Ни в коем случае, но пусть это останется у вас в голове,
No, they're not, but keep this in mind.
Пусть это останется только между нами.
Keep this strictly between us for now.
Пусть это останется шуткой, о чём можно вспоминать со смехом.
Take it as fun, as something you can remember with joy,
А внутри я написал: Пусть это останется нашим маленьким секретом.
But there was someone else already?
Пусть это останется моей заботой.
Why don't you let me worry about that?
Пусть это останется секретом.
Пусть это останется тайной.
Пусть это останется в прошлом.
It's all in the past.
Пусть это останется в тайне.
I rely on your discretion.
Пусть это останется твоей проблемой.
That would be your problem.
Пусть это останется тайной.
It's a secret.
Пусть это останется секретом.
THAT would be telling.
Пусть это останется в его памяти.
Let that be the memory.
Отлично, пусть это останется нашим маленьким секретом.
Even better, and our little secret.
Пусть это останется моей маленькой тайной.
Why don't we just call that my secret?
Возможно неприемлемое содержание
Показать
Ничего не найдено для этого значения.
Предложить пример
Больше примеров
Результатов: 20 . Точных совпадений: 20 . Затраченное время: 28 мс
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
Следующая загадка
Думаю, что происхождение болезни неизвестно и её причина остается загадкой.
I think in most cases, this disease is idiopathic, and its cause remains a mystery.
Я не знаю, что сказать, остается загадкой.
I do not know what to say, remains a mystery.
Для сторонников евро такое отношение остается загадкой.
To advocates of the Euro, this is a mystery.
Причина, по которой этот мореходный народ оказался в этих горных районах, остается загадкой.
The reason why the seafaring people migrated to this mountainous region is a mystery.
Причина аварии по-прежнему остается загадкой, и спустя годы никто не осмеливается ступить ногой в город из-за страха перед тем, что там лежит.
The cause of the accident is still a mystery and, years later, nobody dares to step a foot in the town for fear of what lies there.
Случай Вилли остается загадкой, но он решительно настроен
Willie's case is still a mystery, but he is determined to get a diagnosis.
На данный момент, происхождение загадочных огней остается загадкой.
So far, the cause of the strange activity remains a mystery.
Однако история его создания остается загадкой.
However, the story of his construction remains a mystery.
До сегодняшнего дня их исчезновение остается загадкой.
To this day, their disappearance remains a mystery.
Процесс сворачивания белка, будучи фундаментальным и важным для всей биологии в большинстве случаев остается загадкой.
The process of protein folding, while critical and fundamental to virtually all of biology, in many ways remains a mystery.
Само происхождение культуры Чавин, а точнее - ее носителей до сих пор остается загадкой.
The origin of the Chavin culture itself, and rather its bearers till now remains a mystery.
Кто стоял за его отравлением, остается загадкой.
Who was behind the poisoning remains a mystery.
Хотя, почему именно мне доверили это дело, остается загадкой.
Although why I am charged with this task remains a mystery.
Причина этой суровой погоды остается загадкой, хотя некоторые метеорологи. Считают, что в этом виноваты пятна на солнце.
The cause of this extreme weather remains a mystery. although some meteorologists believe sunspots are to blame.
Но зачем кому-то стрелять в человека, которого уже утопили, остается загадкой.
But why someone should shoot a man after they drown him remains a mystery.
остается загадкой. В ближайшее время ожидается обращение президента к народу.
Remains a mystery. the president is expected to address the nation shortly.
Место нахождения средств от продажи этой партии железной руды остается загадкой.
The location of the funds from the sale of the iron ore remains a mystery.
Почему он бежал, остается загадкой.
The why he ran is a mystery.
Что происходит внутри страны, остается загадкой, но мы знаем, что военные подавления протестов и блокпосты, сказал он.
"What happens inside the country is a mystery, but we know that the military is suppressing protests and roadblocks," he said.
Настоящая личность «Антона Лонга» остается загадкой как для членов Ордена, так и для ученых.
The real identity of "Anton Long" remains a mystery to both members of the Order and to academics who have studied it.
Возможно неприемлемое содержание
Показать
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Предложить пример
Больше примеров
Результатов: 62 . Точных совпадений: 62 . Затраченное время: 33 мс
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
Следующая загадка
Слушай, пусть это останется между нами, но. я знаю некоторых людей.
Look, keep this between us, but I know some people.
18100:12:02,396 -— 00:12:04,223 Только никому не говори, пусть это останется между нами.
–Just keep this between us.
Мы скоро приберем к рукам и другие линии поставок, но я бы не хотел, чтобы не осталось места для тебя. Так что, эээ.. естесственно, в общем пусть это останется между нами.
We're gonna be nailing down other supply lines soon, and I'd hate to not have room for you, so, uh, obviously, just, uh, keep this between us.
Так что, пожалуйста, пусть это останется между нами.
so, please, keep this between us.
Пусть это останется между нами.
Keep this between us.
Показать ещё примеры для «keep this between».
Пусть это останется между нами?
Keep this between us, okay?
Пусть это останется между нами
Keep it between us.
А пока, пусть это останется между нами
For now, keep it between us.
Пусть это останется между нами.
Keep that between you and me.
Пусть это останется между нами.
I want you to keep this between us, Chief.
— Пусть это останется между нами, Санденс.
— Keep that under your hat, Sundance.
Хорошо, слушай, пусть это останется между нами? Хорошо?
Listen, can you keep this between me and you, please?
Тош, пусть это останется между нами?
Can we keep this to ourselves?
— Пусть это останется между нами.
Just keep it under your hat.
Пусть это останется между нами.
And keep it between us.
А до тех пор пусть это останется между нами.
Until then, look, you got to keep this between you and me.
пусть это останется между — let's keep this between
Но пусть это останется между нами.
But let's keep this between us.
Пусть это останется между нами.
Hey, let's keep this between us, okay?
Только пусть это останется между нами.
Let's keep this between us.
— Только пусть это останется между нами, ладно?
— Let's keep this between us, okay?
Но пусть это останется между нами.
But let's keep it between you two.
Показать ещё примеры для «let's keep this between».
Только пусть это останется между нами.
Let's keep it between us, okay?
Пусть это останется между нами.
Hey, let's keep this to ourselves.
— Пусть это останется между нами.
— Let's keep this to ourselves.
Но пусть это останется между нами.
But let's keep that between us.
Но пусть это останется между нами.
But let's keep that between friends.
Пусть это останется между нами.
Let's keep this one between us.
пусть это останется между — let's just keep it between
Только пусть это останется между нами, если это возможно?
Let's just keep it between you and I, if that's possible?
Так что, пожалуйста, пусть это останется между нами, хорошо?
So, please, let's just keep it between us, okay?
— Пусть это останется между нами.
— Let's just keep it between ourselves.
Но пусть это останется между нами.
But let's just keep that between us, okay?
Пусть это останется между нами, ладно?
Let's just keep that between us, okay?
Показать ещё примеры для «let's just keep it between».
Да, возвращаясь к нашему разговору, пусть это останется между нами, ладно?
Hey, uh, back there, what we talked about, let's just keep that between us, okay?
Послушай, пусть это останется между нами.
Listen, let's just keep this between us.
— Э, пусть это останется между нами, мы же не хотим беспокоить Иккинга.
— Um, let's just keep this between us, we don't wanna bother Hiccup with any of this.
Но. пусть это останется между нами, хорошо?
But ahh, let's keep that just between us, alright?
Пусть это останется между нами, ясно?
Let's just keep this between you and me, okay?
Смотрите также
- keep this between: phrases, sentences
- let's keep this between: phrases, sentences
- let's just keep it between: phrases, sentences
Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА
Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.
Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.
Читайте также: