Карельскому языку официальный статус в карелии

Обновлено: 19.09.2024

Компания или частное лицо может получить аккредитацию для публикации новостей на нашем портале.

Точки над ä

Карелия — единственная национальная республика в Российской Федерации, где язык "титульного" этноса не имеет статуса государственного. Дебаты, быть или не быть второму государственному языку, в республике не утихают много лет и регулярно обостряются в преддверии выборов, когда ЦИК в очередной раз отказывает активистам в печати бюллетеней на карельском. У каждой из сторон в этом языковом споре есть свои аргументы. "НацАкцент" выслушал доводы участников дискуссии и посмотрел на ситуацию непредвзято. Многое показалось странным.

От редакции: Изначально о языковой ситуации в республике мы планировали просто поговорить с министром национальной и региональной политики Карелии. Но не тут-то было! Получив список вопросов, чиновник после месяца раздумий передал их пресс-службе, которая еще месяц спустя (как тут не вспомнить анекдоты про соседей республики - ну оооочень неспешных финнов и эстонцев?), сославшись на командировку руководителя, решила ограничиться письменным ответом на вопросы. Рассказ у пресс-службы получился многословный и, как любой отчет, слишком гладкий.

Чтобы дополнить картину, мы обратились к национальным активистам, которые старательно забрасывают редакцию своими громкими алармистскими заявлениями уже не первый год. Но и эти активные в Интернете граждане удивили нас не меньше, чем карельские чиновники: отказались беседовать напрямую и под своими именами, предпочтя общение онлайн. Поэтому если кому-то кажется, что эпоха "анонимок" осталась в далеких 30-х прошлого века, то добро пожаловать в Карелию 21 века, где даже местный ЦИК накануне каждых выборов исправно получает анонимные запросы.

Языковой рай?

На территории Карелии живут 45 570 карелов (это 75% от числа всех проживающих представителей этого этноса в России и 7,4% — от количества жителей республики, указавших свою национальность), 3423 вепса (58% и 0,6% соответственно), сообщили в пресс-службе Министерства национальной и региональной политики Республики Карелия.

При этом, по данным социологического исследования прошлого года, в той или иной мере карельским языком владеют 30% опрошенных, вепсским языком — 28%.

— Это единственная в составе России, а также в контексте российского финно-угорского сообщества республика, где мы имеем дело одновременно с тремя финно-угорскими языками — карельским, вепсским и финским, и где представители этих народов в общей сложности составляют лишь 9% населения республики, — рассказали в министерстве.

По мнению власти, родные для карелов, вепсов и финнов языки сегодня все больше входят в повседневную жизнь. На них печатают книги, работают национальные СМИ, а также создаются условия для изучения родных языков для жителей любого возраста.

— Количество СМИ не только не уменьшилось (с началом пандемии. — Прим. ред.), мы планируем зарегистрировать еще одно СМИ — мультиязычный портал OMA MEDIA, целью которого является продвижение средств массовой информации на национальных языках среди пользователей сети Интернет… С 2019 года сетка телевизионного вещания на национальных языках ГТРК "Карелия" на телеканале "Россия 1" изменилась, что позволило увеличить объёмы информационного национального вещания.

На родных языках выходят газеты и журналы, ежемесячно выпускается детский журнал Kipinä на карельском, вепсском и финском, который распространяется бесплатно для школьников, изучающих родные языки.


— Вопросами терминологии, орфографии, топонимии, а также образованием новой политической, экономической и другой тематической лексики на карельском и вепсском языке с целью ее введения в повседневное использование на территории Республики Карелия занимается Республиканская термино-орфографическая комиссия при Главе Республики Карелия.

На родные языки дублируют вывески, их используют в оформлении баннеров и указателей. К развитию и сохранению языков правительство привлекает общественников.

— Общественные объединения карелов, вепсов и финнов находятся в постоянном поиске новых форм языковой трансмиссии молодому поколению. Большую популярность получили этнобаттлы, битвы хоров, языковые квесты, — отмечают чиновники, подчеркивая, что они находятся в тесном диалоге с НКО, обсуждают актуальные вопросы и предоставляют им субсидии на реализацию проектов.

"Держимся на энтузиазме"

Однако часть этих самых общественников придерживается иной позиции и считает, что принимаемые властями меры по защите родных языков недостаточные, а "заседания советов при главе проходят по заготовленному сценарию, потому решить на них необговоренные заранее вопросы не получится".

Активнее всего за придание карельскому языку статуса государственного выступают члены инициативной группы "Карельскому языку — официальный статус в Карелии".

— На наш взгляд, финансирование карельских СМИ из бюджета крайне недостаточно. Телевизионные программы на карельском и вепсском языках очень немногочисленны и выходят в крайне неудобное время. Темы, поднимаемые в этих СМИ, освещают ситуацию в основном только с позиции республиканских властей. Необходимо создание независимых национальных СМИ, — считает администратор инициативной группы Андрей, почему-то не пожелавший называть свою фамилию.

Недостаточным активисты считают и преподавание родных языков.

— В школах национальных районов, да и то в немногочисленных, обучение карельскому языку если и ведётся, то по часу, максимум два часа в неделю, а то и просто факультативно, что не способствует изучению языка. Учителя в своей массе не следуют методичкам, разработанным авторами учебников, — рассказал активист.

По его словам, трудности есть и с переводом. Так, на карельский язык не переведен ни один из сайтов администрации в национальных районах, а недостаток знаний в школах восполняют энтузиасты.

— На энтузиазме же держится и национальный карельский спорт кююккя — карельские городки. Мы не получаем никакой поддержки от кого-либо, так как наша группа — это неофициальное движение, поддерживаемое простыми людьми. Наоборот, мы сами помогаем финансировать разные проекты, связанные с карельским языком и культурой. Примеры: Карельская Википедия (ливвиковское наречие), народные праздники "Солнцеворот", "Кегри", "KarjalaFest".

Как сообщили в министерстве, вопрос придания карельскому языку статуса второго государственного в Республике Карелия обсуждается давно, но единого мнения по этому вопросу пока выработать так и не удалось. В то же время с 2004 года действует республиканский Закон "О государственной поддержке карельского, вепсского и финского языков в Республике Карелия", который дает право при желании органам госвласти и местного самоуправления оформлять вывески, публиковать документы, одним словом, работать на родных языках.

— Карельский, вепсский и финский языки в республике обладают практически всеми правами, которые прописаны для языков, являющихся вторыми государственными в других национальных республиках, — считают в министерстве.

По букве закона

Языковые споры обостряются в преддверии каждых выборов — активисты упорно шлют обращения в ЦИК с просьбой напечатать бюллетени на родных языках. ЦИК раз за разом обращения отклоняет, ссылаясь на федеральное законодательство, которое допускает перевод при двух условиях: в местах компактного проживания народов и при установлении избирательной комиссией факта необходимости изготовления таких бюллетеней. Ни первое, ни второе требование, по мнению ЦИК, в Карелии не соблюдаются.

Официально места компактного проживания региональным законодательным актом действительно не закреплены. Хотя, по данным, представленным нам министерством, фактически они существуют:

"Карелы проживают повсеместно на территории республики, однако местами их наиболее компактного проживания являются Олонецкий, Пряжинский и Калевальский национальные районы.

Местами традиционного проживания вепсов являются Шелтозерское, Шокшинское и Рыборецкое вепсские сельские поселения Прионежского района".


Как отмечают в ЦИК, просьбы с переводом бланков на протяжении последних лет к ним поступают только от одной инициативной группы и в анонимном виде, тогда как сами избиратели о своих правах не заявляют и обращений не оформляют, на деле получается, что жителей все устраивает.

Дело принципа

— Если бы ЦИК не преследовал цель заниматься буквоедством и искать формальные поводы, чтобы не исполнять федеральное законодательство, то хотя бы в трех муниципальных национальных районах можно было бы печатать бюллетени на родных языках, — считает независимый эксперт Постоянного форума ООН по вопросам коренных народов United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues от социокультурного региона Восточная Европа, Российская Федерация, Средняя Азия и Закавказье Алексей Цыкарев. — Министерством национальной и региональной политики разработана программа социально-экономического развития территорий традиционного проживания коренных народов и в ней используется термин "места традиционного проживания коренных народов".

Вопрос о необходимости закрепления мест компактного проживания в республиканском законе неоднократно поднимался на съездах карелов, последний раз в марте этого года. Присутствовавшие на встрече представители парламента сообщили, что готовы обсудить этот вопрос, но то ли коронавирус помешал, то ли пока руки не дошли — к обсуждению пока так и не приступили.

— В традиционных поселениях язык живет. Так, в Калевальском районе многие общаются друг с другом на карельском языке. Язык бытует в среде более старшего поколения, среди молодежи он имеет характер выученного: те, кто говорит на нем, не впитали его с языком матери, а выучили. Передача языка в среде прервалась, к сожалению.


Для возрождения традиций и популяризации не хватает мероприятий, которые бы расширили функционал языков.

— В визуальном плане нужно делать больше, чтобы язык звучал. В Татарстане все дублируется на втором языке, в Карелии такого нет. Нет никакой проблемы в том, чтобы записать заранее объявления на вокзалах на карельский язык, а для карелов это было бы важно. По вывескам и показателям, надо отдать должное министерству, оно реально занимается этой деятельностью в плановом режиме, — рассказал активист.

Увеличиваться должно и количество публичных мест, где звучит язык, причем речь должна идти и об отдаленных от центра сельских территориях. Если в Петрозаводске создали ресурсный языковой центр, то в области из-за оптимизации, наоборот, закрываются учреждения культуры.

На вопрос о том, не является ли желание активистов популяризировать язык по большей части не реальной потребностью, а делом принципа, активист отвечает утвердительно.

— Это желание сохранить язык. Такие меры, как те же объявления, перевод документов, кому-то могут показаться излишними, но это показывает носителям, что язык живой и на нем можно говорить, это язык современный и он может использоваться в любых сферах — в суде, в школе или дома.

В Министерстве национальной и региональной политики Республики Карелия отметили, что понимают необходимость принятия дополнительных мер для развития языка:

"Планируется ежегодное увеличение средств на государственную программу Республики Карелия "Этносоциальное и этнокультурное развитие территорий традиционного проживания коренных народов". Так, на 2020 год финансирование программы увеличено в 2 раза и составило 12 млн. рублей".

В этом году Калевальский, Олонецкий, Пряжинский национальные, Прионежский, Беломорский, Медвежьегорский муниципальные районы, где проживают коренные народы, получат по 1 миллиону рублей на изготовление информационных знаков и вывесок на карельском и вепсском языках, а также на изучение родных языков, развитие традиционного художественного творчества и проведение праздников.

В попытке разобраться с многолетним языковым спором в Карелии мы увидели, что эта долгоиграющая история, где каждая из сторон противостояния действует независимо от другой, а порой даже и от носителей родных языков, имеет в своей основе серьезные комуникационные проблемы. Здесь на разных уровнях не привыкли говорить открыто и не готовы договариваться, предпочитая дистанцирование и анонимность. И дело вовсе не в языковой или национальной политике.


Сегодня во Всемирный день учителя мы хотели бы поздравить всех учителей и пожелать им успехов в работе! То, чем вы занимаетесь - самая важная работа для нашего будущего. Ведь … Ещё вы несёте не только новые знания своим ученикам, но и воспитываете их, формируете их характер. И зачастую делаете это, превозмогая давление чиновников, которым не нужны думающие самостоятельно независимые люди и которые рассматривают учителей, как проводников своей пропаганды. Вы часто сталкиваетесь с эгоизмом родителей учеников и с отрицательным влиянием современных СМИ, становящихся проводниками лживой информации.

Но труднее всего сейчас учителям родных языков. Ведь им приходится… Ещё

Карельскому языку - официальный статус в Карелии

ДЕНЬ ПАМЯТИ УЧЁНОГО

4 октября - день памяти выдающегося исследователя карельских рун и народного фольклора Карелии Вяйнё Кауконена. Он занимался изучением карельской культуры и традиций в течении многих … Ещё десятилетий, открыл миру нескольких ныне широкоизвестных рунопевцев и сказителей, был сценаристом фильма "Сампо". В 1974 году Вяйнё Кауконен стал почётным доктором наук Петрозаводского государственного университета имени О.В.Куусинена, который и сам являлся автором одной из версий перевода "Калевалы" на русский язык и по странному стечению обстоятельств родился в этот же день.

На фотографии из книги Пертти Виртаранта "Kynällä kylmällä - kädellä lämpimällä" - Вяйнё Кауконен на остановке автобуса в Пряже в поездке 1966 года вместе с учёными из Финляндии и Карелии (сидит в центре).


В заседании участвовали активисты инициативной группы "Карельскому языку - официальный статус в Карелии" и министр по вопросам национальной политики Андрей Манин.

Принято решение о создании экспертной группы по подготовке законопроекта о внесении изменения в Конституцию Карелии о государственном статусе карельского языка.

В число участников экспертной группы будут входить представители национальных общественных организаций, объединяющих представителей народа карелов.

Государственный статус карельского языка предполагает, что все официальные документы в республики должны быть переведены на карельский, а в органах власти должны быть чиновники, способные принимать посетителей, желающих разговаривать только на своей родном - карельском - языке.

Республика Карелия — субъект (государство согласно Конституции) Российской Федерации, входит в состав Северо-Западного федерального округа. Карельская трудовая коммуна, правопреемником которой является современная Республика Карелия, образована 8 июня 1920 года.

Столица республики — город Петрозаводск (согласно Конституции; специальный закон о столичном статусе до сих пор не принят).

Граничит с Мурманской, Архангельской, Вологодской, Ленинградской областями, а также с Финляндией.

Площадь - 172 400 км²

Население - прим. 703 080 (2005)

Плотность населения - 67-я, прим. 4,1 чел./км²

Государственный язык - русский (национальными языками признаны карельский, финский и вепсский).

Глава Республики - Сергей Катанандов.

Премьер-министр - Павел Чернов.

Глава законодательной власти - Николай Лёвин.

Республика расположена в северо-западной части России, омывается Белым морем на северо-востоке.

Основной рельеф республики — холмистая равнина, переходящая на западе в Западно-Карельскую возвышенность. Ледник, отступая на север, сильно изменил рельеф Карелии — появились во множестве моренные гряды, озы, камы, озёрные котловины.

В Карелии насчитывается около 27 000 рек. Самые крупные из них:

Водла (протяженность — 149 км)

Чирка-Кемь (221 км)

Суна с водопадом Кивач

В Карелии насчитывается около 60 000 озёр. В совокупности с болотами Республики Карелия они насчитывают около 2000 км³ качественной свежей воды. Ладожское и Онежское являются самыми большими озёрами в Европе.

Полезные ископаемые

В Карелии 175 месторождений 24 видов полезных ископаемых. Активно добываются слюда, полевой шпат, кварц, облицовочный камень, а также разнообразные строительные материалы — граниты, диабазы, мраморы. Встречаются золото, серебро, алмазы, редкоземельные металлы. Разрабатываются месторождения железной руды, титана, ванадия, молибдена. Разведаны месторождения урановых руд (прежде всего Онежское).

С 2008 года объявлено о создании проекта разработки месторождений в Пудожском районе.

Всего: 716 281 (2002)

Женщин на 1000 мужчин: 1161

Средний возраст: 37,1 лет

Городское: 35,9 лет

Сельское: 40,6 лет

Мужское: 33,9 лет

Женское: 39,9 лет

Количество семей: 279 915 (из 701 314 человек)

В городе: 208 041 (из 525 964 человек)

В сельской местности: 71 874 (из 175 350 человек)

Статистика здравоохранения (2005)

Рождений: 6 952 (коэффициент рождаемости 9,9 ‰)

Смертей: 12 649 (коэффициент смертности 18,1 ‰)

Административное деление

Населённые пункты

Районные центры Республики Карелия

Населённые пункты с количеством жителей выше 5 тысяч

по состоянию на 1 января 2008 года

Петрозаводск 268,8 Суоярви 10,9

Кондопога 33,7 Надвоицы 10,3

Сегежа 32,7 Пудож 9,9

Костомукша 29,9 Олонец 9,3

Сортавала 19,5 Лахденпохья 8,3

Медвежьегорск 15,7 Лоухи 5,4

Кемь 13,5 Калевала 5,3

Питкяранта 12,8 Пиндуши 5,1

Промышленные отрасли использующие местные природные ресурсы: лесная, деревообрабатывающая, целлюлозно-бумажная, черная металлургия, промышленность строительных материалов.

Отрасли, работающие на привозном сырье: машиностроение, цветная металлургия.

Крупные предприятия

«Авангард» — судостроительный завод

«Вяртсильский метизный завод» — проволока, гвозди

«Карельский окатыш» — производит железорудные окатыши

«Кондопога» — производит газетную бумагу

«Ляскельский бумажный завод»

«Петрозаводскмаш» — химическое и бумагоделательное оборудование

«Онежский тракторный завод»

«Сегежский ЦБК» — производство мешочной бумаги

«Суоярвская картонная фабрика»

Целлюлозный завод «Питкяранта»

Объекты туризма:

Марциальные Воды — старейший курорт России, открытый в 1719 приказом Петра Первого

Остров Кижи — всемирно известный памятник деревянного зодчества

Мраморные карьеры, недалеко от приграничного города Сортавала

Ледовый дворец в городе Кондопога

Остров Валаам с Валаамским монастырём

Дворец искусств в городе Кондопога

Карельский театр кукол

Политическое устройство

Основной закон республики — Конституция Республики Карелия.

Каждые 4 года Глава Республики Карелия наделяется полномочиями Законодательным Собранием Республики Карелии по представлению Президента РФ.

Представительную власть осуществляет Законодательное Собрание Республики Карелия, избираемое каждые 5 лет. Это однопалатный орган. Последние выборы проходили 8 октября 2006 года.

Языковая проблема

Государственный язык в Карелии — русский. В то же время в республике проживают карелы и вепсы, письменность которых основана на латинице. Языки этих народов не являются государственными, поэтому на них не распространяется требование федерального закона об обязательном использовании кириллицы в государственных языках народов России. Письменностью на основе латиницы пользуется и родственный им финский язык.

В связи с этим в республике вызвало резкую реакцию решение Конституционного суда Российской Федерации, рассматривавшего осенью 2004 года вопрос о введении латинского алфавита для татарского языка. Суд признал право органа федеральной законодательной власти устанавливать графическую основу языков народов России и отметил, что установление единой графической основы языков народов России (кириллицы) «обеспечивает — в целях сохранения государственного единства — гармонизацию и сбалансированное функционирование общефедерального языка и государственных языков республик».

Конституционный суд отметил, что изменение графической основы допустимо, если оно «отвечает историко-культурным, социальным и политическим реалиям и интересам многонационального народа России». Но решение такого вопроса республикой в одностороннем порядке может привести «к ослаблению федеративного единства и ограничению прав и свобод граждан, в том числе проживающих за пределами данной республики, для которых данный язык является родным».

Такое решение может разрушить планы придать карельскому языку статус государственного.

Как заявляют руководители госкомитета по национальной политике Карелии, процесс создания полноценной карельской письменности занял болeе 15 лет. В настоящее время появились писатели, пишущие на латинице. Если всё начинать заново, это может привести к утрате карельской письменности и, как результат, карельской культуры. Другой вариант — оставить планы о государственном статусе карельского языка, а без этого статуса развитие языка и культуры не может быть полноценным.

В карельском Петрозаводске начали замену вывесок на русском языке на "двуязычные" – на русском и местном карельском. Точнее, на его ливвиковском диалекте, распространённом на юго-западе республики. Первый двуязычный указатель появился на здании правительства Карелии, адрес которого теперь выглядит так: "Leninan prospektu, 19". Кто-то назовёт это местным колоритом, однако есть опасения, что дело пахнет подготовкой к развалу России.

Строго говоря, "двуязычные" вывески в Петрозаводске не являются чем-то уж слишком необычным: вплоть до 1990-х обычным делом в Карелии были вывески на русском и финском языках, хотя проживавшие в республике финны и в лучшее времена составляли всего лишь несколько процентов её населения. Зато они были активны, аккуратны и трудолюбивы, к ним относились как к "европейцам".

Подсказка финским сепаратистам?

Карельскую республику создавали в основном финские коммунисты, оказавшиеся здесь в силу разных обстоятельств. Дело в том, что карельский язык не имел письменности и существовал в виде набора диалектов, так что де-факто "титульным" национальным языком считался финский. Это длилось вплоть до 1990-х, когда без какого-либо властного решения на сей счёт "двуязычные" вывески уступили место написанным на русском. Просто потому, что так было удобнее всем. Хотя, конечно, финские названия в "двуязычном" варианте кое-где сохранились, как и меню на финском в ряде "финских" ресторанов.

Таким образом, в Карельской республике сегодня имеются сразу три языка общения – собственно карельский, финский и, разумеется, русский. Тем более что более 80 % населения Карелии – этнические русские. Что, разумеется, не означает языковой дискриминации: на карельском, финском и вепсском языках издаётся литература, их изучают в детских садах, школах и даже в университетах. Хотя, конечно, общаются на карельском и вепсском в основном в сельской местности.

И вот в Карелии снова меняют вывески на "двуязычные". Да не на "русско-финские", а на "русско-карельские". Однако письменность свою карельский язык обрёл сравнительно недавно, причём лингвисты долго спорили, самостоятельный это язык или всё-таки диалект финского. Так что при желании играть на этом в дальнейшем какие-то местные "финские сепаратисты" могут запросто, начав уверять карелов, что они на самом деле – финны, оторванные от "исторической родины". Ведь от новой самоидентификации до сепаратизма и требования отделения "исконно финских земель" не так уж далеко.

Публицист Егор Холмогоров совершенно справедливо указывает:

Это очень вредная инициатива, и хорошо бы, чтобы инициаторами таких историй занимались компетентные органы. Никакой более благоприятной интерпретации таких действий я предположить не могу. Конечно, можно счесть, что идиоты, которые занимаются распилом бюджета, придумали вот такой ход. Но, понимаете, риски здесь очевидны. Карелия – это ведь не внутренний регион, где с этим можно побаловаться, а это регион приграничный с вполне себе чёткими претензиями по другую часть границы, где полно экстремистских партий, которые считают, что вся Карелия должна принадлежать им. И в этих условиях подобные действия, независимо от того, глупость это или осознанная зловредность, в результате всё равно оказываются чистой воды вредительством.

Благими намерениями

В республиках Средней Азии тоже, помнится, всё начиналось с невинного перехода на "латиницу". Которая, к слову, "исконной письменностью" ни для кого из них не являлась. Хотя все понимали прекрасно, что шаг этот демонстративный и означает позиционирование себя как "нечто отличное от России". Сегодня в этих республиках переписали учебники истории (рисуя Россию исключительно в чёрных красках и "забыв" всё, что она для них сделала), а акты русофобии стали повседневной обыденностью.

Истории русско-карельского единства много веков. Карельские бойцы ещё вместе с Александром Невским шведов и немцев бивали. Однако пример той же Украины наглядно показывает, что при соответствующей многолетней работе вбить клин и внести раскол можно не только между народами, веками жившими вместе, но даже между различными частями одного русского народа.

Что с того?

Как известно, после распада СССР Запад пытался реализовать свою давнюю мечту по окончательному расчленению России. Для чего были запущены несколько проектов: "Казакия", "Идель-Урал", "Киевская Русь", "Большой Кавказ" и… "Великая финно-угория". Последний имел целью отрыв от России территорий, населённых народами финно-угорской языковой группы, и работу по его продвижению курировали наши "заклятые друзья" из Эстонии. Финляндия тоже при всей своей "нейтральности" давно облизывается на нашу Карелию.

Так что ухо надо держать востро и (тут Холмогоров, безусловно, прав) каждый подобный шаг рассматривать в контексте угроз национальной безопасности и территориальной целостности России. А то – мало ли что.

Перевод Карелия в словаре русский - карельский: Karjala. Карелия в контекстных переводах было найдено не менее 10 раз.

Логотип Daily Карелия

Сбор подписей происходит специально созданной в группе в «ВКонтакте». Вот что пишут сами активисты:

— Много уже говорилось о необходимости сделать карельский язык официальным языком Карелии, много было сломано копий в спорах о том, какое именно наречие сделать официальным, или, может, лучше финский язык пока приспособить под официальный на переходный период. Настала пора переходить от слов к делу! Не перекладывать ответственность на лингвистов и не ждать, пока карельские писатели и поэты начнут развивать язык, а делать это всем нам вместе именно сейчас!

Карельскому языку не собираются давать статус государственного - https://ptzgovorit.ru/

Инициативная группа горожан обратились в администрацию города с предложением к главе выступить с законодательной инициативой по изменению статьи 11 Конституции Республики Карелия, которое убрало бы положение о референдуме по государственным языкам и одновременно сделало бы карельский язык государственным языком республики вместе с русским.

Ответила на письмо заместитель главы Татьяна Игнатьева.

Содержание ответа таково, как будто не было ни научно-практической конференции, ни выступлений юристов-экспертов по конституционному праву, ни дискуссий по теме. В тексте ответа уже в который раз приводится старый избитый "довод", что приданию карельскому языку статуса государственного якобы мешает федеральный закон "О языках народов Российской Федерации", который утверждает, что государственные языки республик строятся на основе кириллицы. То, что тут же в законе говорится о том, что государственные языки республик могут иметь иные основы, которые устанавливаются федеральными законами, руководителю администрации уже не интересно. К тому же, все эти ссылки и цитаты относятся только к государственным языкам. Чтобы начать спорить о том, какой должен быть алфавит у карельского языка, нужно сначала сделать его государственным,

— написали в группе "Карельскому языку — официальный статус в Карелии".

Инициативные жители Карелии планируют и дальше требовать изменения статьи 11 Конституции:

Сейчас ставку надо делать на руководителей более низких уровней, которые могут у себя в ведомствах популяризовать карельский язык, вводить его в употребление в своей повседневной работе,

Читайте также: