Украинские пословицы и поговорки

Обновлено: 05.07.2024

Украинские пословицы близки и понятны нашему русскому слуху как никакие другие. Наверное, не только я заметила, что дети, широко открыв глаза и рот, с удовольствием слушают напевную украинскую речь. В украинском языке многие слова схожи с русскими, что доставляет детям несказанную радость. И пословицы на украинском языке очень понятны детишкам. Конечно, это и неудивительно, ведь корни у нас с украинцами одни.

Pro свадьбу

Прочитал пост про свадьбу и комменты, про конкурсы, про тамадов, про чудных гостей.

Я вот на свадьбах редко бывал, ну так особо не приглашали почему-то, может город маленький, может кто оклеветал. На одной правда был, запомнилось.

Приехал я сразу в кафе, чего я в том Загсе не видел, ну расселись все, подарки, тосты, поздравления и вот такой тамундак и вёл, а давайте за молодых, за гостей, за гусей, за Варлей, музей и прочее прочее, все филонили кто как мог, кто воду пил, кто сок, а я честно в силу неопытности пил за все подряд, даже если тоста ещё небыло.

В определённый момент наступил апогей апофеоза, мне стало скучно, все пустились в пляс, плясать я не умею и я пошёл на улицу, а там фонтан, нет в ВДВ я не служил, даже в ВМФ не служил, но мне захотелось в водичку. Я человек крайне воспитанный и культурный взял стул с веранды, стол, затащил это все в фонтан пока все плясали я сварганил себе закуски, выпивки и сидел интилегентно выпивал и закусывал. Меня искали, меня нашли. Вся свадьба во главе с новобрачными водили хороводы вокруг фонтана умоляя меня вернуться на берег, я был категорически против, все ржали, жена плакала, оператор снимал на видео. Потом мне стало жаль жену, я её любил и я вернулся в зал к людям. Там были конкурсы, я захотел в них быть и на каждый вопрос "кто?" я с готовностью говорил" Я". Конкурсы были разные я был и конём Князя Владимира и балериной и валютной проституткой, я читал стихи, в лицах, ролях, меня уже никто об этом не просил, тамада слился в тихом ахере от происходящего, все буквально валялись под столами, жена плакала, но во мне проснулся давно мертвый актёр и Остапа было не остановить. Я придумывал сам конкурсы, сам же в них один за всех и участвовал, я пел, танцевал, искрометно шутил, потом темнота, утро телефон разрывается. Звонил жених, потом невеста, потом их родители и какие-то совершенно чужие голоса и номера, у них мол второй день, природа, шашлыки, но никто никуда не хочет ехать без меня.

Я поехал конечно, со мной здоровались незнакомые люди, целовали незнакомые женщины, обнимали и хлопали по спине незнакомые мужчины, а незнакомые дети лезли мне на руки, все смеялись, улыбались и говорили "ну ты блин даёшь конечно", день был долгий, все смеялись, жена плакала.

Касету я с той свадьбы так ни разу и не посмотрел, сколько не уговаривали, они её дома вместо "С легким паром" на НГ смотрят, всей семьёй. Я ухожу на кухню, пусть сами ржут.

Прививки

Прививки Картинка с текстом, Юмор, Коронавирус

Показать полностью 1 Эмоции 22 часа назад

Украинские пословицы на русском языке с переводом на русский

В гостях хорошо есть, пить, а дома – спать.

Бояться смерти – на свете не жить.

Без здоровья ничто человеку не мило.

Братья – словно коты, погрызутся и помирятся.

Без головы рукам и ногам плохо.

Без работы день годом кажется.

Бойся тестя богатого, как чёрта рогатого.

Бедный и сорочке рад, а богатый и тулупа чурается.

В молодости ленив, а в старости – плаксив.

Дурак за счастьем бежит, а оно у его ног лежит.

Кто в пятницу скачет, тот в воскресенье плачет.

Нет рыбы без кости, а человека без злости.

На словах милости просит, а за голенищем нож носит.

От гнева стареешь, от смеха молодеешь.

У кого что болит, тот про то и говорит.

Человек без ума, что сноп без перевясла.

Отрывок телефонного разговора поступившего на ресепшн отеля:

- Ресепшн, Арина, добрый вечер.

- Алиночка, тут такое дело.

- Вообще-то меня зовут А'Р'ина.

- Вообще-то я колтавлю.

Эмоции 10 часов назад


Игрушка

Я не видела его 20 лет. Конечно не узнала. Обнимаю. И спрашиваю:
- Как там поживает моя собака?

Показать полностью Эмоции 23 часа назад


Ответ ibek в «Мужчина, который устроил стрельбу у московской школы, защищал свою дочь от группы взрослых кавказцев»

Эмоции 23 часа назад


Следующая пословица

Не лізь / не спіши / не поспішай / не квапся / не сунься / не хапайся поперед батька в пекло[, бо не знайдеш де й сісти].
Дословный перевод: Не лезь/не спеши/не торопись/ не хватайся перед отцом в ад[, потому что не найдешь где и сесть].
Русский аналог: Вперёд батьки не суйся в петлю

Не чiпай лихо, доки воно тихе.
Дословный перевод: Не трогай беду, пока она тиха.
Русский аналог: Не буди лихо, пока спит тихо

Якби не мiй дурень, то i я б смiявся.
Дословный перевод: Если бы не мой дурак, так и я бы смеялся.

Моя хата з краю, нічого не знаю.
Дословный перевод: Мой дом с краю, ничего не знаю.
Русский аналог: Моя хата с краю, ничего не знаю

Не мала баба клопоту та купила порося.
Дословный перевод: Не имела баба хлопот и купила поросёнка.
Русский аналог: У бабы не было печали — купила баба порося.

За дурною головою і ногам нема покою.
Дословный перевод: Из-за дурной головы и ногам нет спокойствия.
Русский аналог: Дурная голова ногам покоя не дает.

Не кажи «гоп», доки не перескочив.
Дословный перевод: Не говори гоп, пока не перепрыгнул.
Русский аналог: Не говори гоп, пока не перепрыгнешь (перескочишь)

Гуртом і батька легше бити.
Дословный перевод: Сообща и отца легче бить.
Русский аналог: Дружные вороны гуся съедают[6]

На тобі, Гавриле, що мені немиле (На тобі, Боже, що мені негоже).
Дословный перевод: На тебе, Гаврила, что мне немило (вариант: На тебе, Боже, что мне не годится).
Русский аналог: На тебе, Боже, что мне негоже.

Чого Івась не навчиться, того й Іван не знатиме.
Дословный перевод: Чему Иванушка не научится, того и Иван знать не будет.
Русский аналог: Не научился Ванечкой, Иван Иванычем не научишься

Пан з паном, а Іван з Іваном.
Дословный перевод: Пан с паном, а Иван с Иваном.
Русский аналог: Гусь свинье не товарищ.

Ваша Катерина нашій Орині двоюрідна Одарка.
Дословный перевод: Ваша Катерына нашей Орыне двоюродная Одарка.
Русский аналог: Ваш плетень нашему забору троюродный брат, «Двоюродный брат троюродному забору».

Збагатів Кіндрат — забув, де його брат.
Дословный перевод: Разбогател Кондрат — забыл, где его брат.
Русский аналог: Сытый голодного не разумеет

Парочка — Семен та Одарочка!.
Дословный перевод: Парочка — Семён да Одарочка!
Русский аналог: Хороша парочка — баран да ярочка! (гусь и гусарочка)

Як Микита воли мав, то Микита й кумував.
Дословный перевод: Когда у Мыкыты волы были, так и Мыкыта кумом был.
Русский аналог: Как богаты, так «здравствуйте», а как убоги, то «до свидания»

Поти старець плохий, поки собаки не обступлять.
Дословный перевод: До тех пор бездомный старик слаб, пока собаки не окружат.

Казав Наум: візьми на ум!
Дословный перевод: Говорил Наум: возьми на ум!

Розумна Парася на все здалася.
Дословный перевод: Умная Парася ко всему способна.
Русский аналог: Наш пострел везде поспел

Влітку і качка прачка, а зимою і Тереся не береться.
Дословный перевод: Летом и утка — прачка, а зимой и Тереся не берется.

Ти йому про Тараса, а він — півтораста . (Я йому про гриби, а він про пироги)
Дословный перевод: Ты ему про Тараса, а он — полтораста. (Я ему о грибах, а он о пирогах)
Русский аналог: Ты ему про Ивана, а он тебе про болвана (Степана). В огороде бузина, а в Киеве дядька. Ты ему про
Фому, а он про Ерёму.

Для нашого Федота не страшна робота.
Дословный перевод: Нашему Федоту не страшна работа.
Русский аналог: Дело мастера боится.

Держись, Хома, іде зима!
Дословный перевод: Держись, Хома, идёт зима!

Хто про Хому, а він про Ярему.
Дословный перевод: Кто про Хому, а он про Ярэму.
Русский аналог: Я ему про Фому, а он мне — про Ерёму

Якби Хомі гроші, був би й він хороший, а нема — всяк мина.
Дословный перевод: Были б у Фомы деньги, был бы и он хороший, а нету — всякий проходит мимо.

Споживай, Хведьку, то хрін, то редьку.
Дословный перевод: Потребляй, Федька, то хрен, то редьку.
Русский аналог: Хрен редьки не слаще

Поганому поросяті і в Петрівку холодно, «Погане порося і в Петрівку мерзне».
Дословный перевод: Плохому поросёнку и на Петров день холодно.
Русский аналог: Плохому танцору ноги мешают.

Говорили, балакали — сіли та й заплакали.
Дословный перевод: Говорили, разговаривали, сели и заплакали!.
Русский аналог: Продавали — веселились, посчитали — прослезились!.

Чому дурні? Бо бідні. А чому бідні? Бо дурні!
Дословный перевод: Почему глупые? Потому что бедные, а почему бедные? Потому что глупые!.

З великої хмари — та малий дощ.
Дословный перевод: С большой тучи — да маленький дождь.
Русский аналог: С паршивой овцы хоть шерсти клок.

Дурень думкою багатіє. Дурень думкою радіє.
Дословный перевод: Дурак мыслью богатеет. Дурак мыслью радуется.
Русский аналог: Дурак думой богат.

Не женись за двома зайцями — жодного не спіймаєш.
Дословный перевод: Не гонись за двумя зайцами — ни одного не поймаешь.
Русский аналог: За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь!.

Не святі горщики ліплять!
Дословный перевод: Не святые горшки лепят!
Русский аналог: Не боги горшки обжигают.

Не вмер Данило, болячкою вдавило (Не вмер Гаврило, галушкою вдавило).
Дословный перевод: Не умер Даныло, болезнью задавила (Не умер Гаврыло, галушкой подавился).

Скільки вовка не годуй, а він усе в ліс дивиться! .
Дословный перевод: Сколько волка не корми — он всё в лес смотрит!
Русский аналог: Как волка ни корми — всё равно в лес смотрит!

Краще горобець в руці, ніж лелека в небі
Дословный перевод: Лучше воробей в руке, чем аист в небе.
Русский аналог: Лучше синица в руке, чем журавль в небе.

Язик до Київа доведе і до кия.
Дословный перевод: Язык до Киева доведёт и до палки.

Як пани б’ються — у хлопів чуби тріщать. .
Дословный перевод: Когда паны дерутся — у холопов чубы трещат.

Біда не приходить одна.
Дословный перевод: Беда не приходит одна.
Русский аналог: Пришла беда — отворяй ворота.

Злякав їжака голим задом.
Дословный перевод: Испугал ежа голым задом.
Русский аналог: Дай Бог нашему теляти волка поймати.

Свій розум май і людей питай.
Дословный перевод: Свой ум имей и у людей спрашивай.
Русский аналог: Одна голова хорошо, а две лучше

Розумного пошли — одне слово скажи, дурня пошли — скажи, та й сам за ним піди.
Дословный перевод: Умного пошли — одно слово скажи, дурака пошли — скажи, да и сам за ним пойди.
Русский аналог: Лучше с умным потерять, чем с дураком найти

Розуму не позичиш. Розум за гроші не купиш.
Дословный перевод: Ум не одолжишь, ума за деньги не купишь.

Голова без розуму, як ліхтар без свічки.
Дословный перевод: Голова без ума — как фонарь без свечки.

Поки розумний думає, то дурень вже робить.
Дословный перевод: Пока умный думает, дурак уже делает.
Русский аналог: Думать некогда, трясти надо. Семь раз отмерь — один раз отрежь!

Що написане пером, не вивезеш і волом…
Дословный перевод: Что написано пером, не вывезешь и волом.
Русский аналог: Что написано пером, не вырубить топором.

Око бачить далеко, а розум ще далі.
Дословный перевод: Глаз видит далеко, а ум ещё дальше.

Перед розумом і сила поступається.
Дословный перевод: Уму и сила уступает.

Якщо без діла — слабіє сила.
Дословный перевод: Без дела слабеет сила.

Щоб рибу їсти, треба в воду лізти.
Дословный перевод: Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть.
Русский аналог: Без труда не выловишь и рыбки из пруда.

Треба нахилитися, щоб з криниці води напитися.
Дословный перевод: Нужно наклониться, чтобы из колодца воды напиться.
Русский аналог: Без труда не выловишь и рыбки из пруда.

Без труда нема плода.
Дословный перевод: Без труда нет плода.
Русский аналог: Без труда не выловишь и рыбки из пруда.

Без діла сидіти, то можна одубіти.
Дословный перевод: Без дела сидеть — можно одубеть.
Русский аналог: Долог день до вечера, коли делать нечего.

Взявся за гуж, не кажи, що не дуж.
Дословный перевод: Взялся за гуж — не говори, что недюж.
Русский аналог: Назвался груздем — полезай в кузов. Взялся за гуж — не говори, что недюж

Доки не впріти, доти не вміти.
Дословный перевод: Пока не вспотеть, до тех пор не научиться.
Русский аналог: Повторение — мать учения.

Лежачого хліба ніде нема. Пороби до поту, то й поїси.
Дословный перевод: Лежачего хлеба нигде нет. Поработай до пота, так и поешь.
Русский аналог: Под лежачий камень вода не течёт.

Руки білі, а сумління чорне.
Дословный перевод: Руки белые, а совесть чёрная.

А ну вставай, чоловіче, третій півень кукуріче.
Дословный перевод: А ну вставай, муж (мужчина), третий петух кукарекает!.
Русский аналог: Кто рано встаёт, тому Бог подаёт!

Маленька праця краща за велике безділля.
Дословный перевод: Маленький труд лучше большого безделья.

Не навчишся плавати, поки в вуха води не набереш.
Дословный перевод: Не научишься плавать, пока воды в уши не наберёшь .
Русский аналог: Без труда не вытянешь и рыбку из пруда.

І коваль, і швець, і кравець, і на дуду грець.
Дословный перевод: И кузнец, и сапожник, и портной, и на дуде игрец.
Русский аналог: И жнец, и швец, и на дуде игрец.

За невміння деруть реміння.
Дословный перевод: За неумение дают ремня.
Русский аналог: За «нечаянно» бьют отчаянно.

В умілого навіть і долото рибу ловить.
Дословный перевод: У умелого даже долото рыбу ловит.
Русский аналог: Дело мастера боится.

Ответ на пост «До сих пор не ловко»

Ответ на пост «До сих пор не ловко»

Эмоции 19 часов назад

Страшное

Страшное

Эмоции 22 часа назад

Неудобно получилось

Эмоции 7 часов назад

Непристойные предложение

Непристойные предложение

Эмоции 15 часов назад

Поговорки на украинском языке

Беда без дождя растёт.

Берут завидки на чужие пожитки.

Битая посуда две небитые преживёт.

В семье не без урода.

Если бы не зубы и губы – была бы уже душа на дубе.

Знают его все, как облупленного.

Каждый случай – к молодости ступенька.

Красное слово – золотой ключ.

Кто становится овцой – того волк съест.

Коза с волком тягалась – только шкура осталась.

Как дам тебе, что и ногами укроешься.

Монахи и бога в монастырях продают.

Мир велик, было бы здоровье.

Носил волк овец, понесли уже и волка.

Нам на здоровье, а тебе на безголовье.

На языке – густо, а на деле – пусто.

От большого ума и рога растут.

Огня огнём не погасишь.

Поругались из-за масляных шкварок.

Следующая пословица

Красивые украинские пословицы с аналогами на русском.

Украинские поговорки с русскими аналогами

Не лiзь поперед батька в пекло.
Не лезь перед батькой в пекло.

Не чiпай лихо, доки воно тихо.
Не буди лихо, пока спит тихо.

Якщо б не мiй дурень, так i я б смiявся.
Если бы не мой дурак, так и я бы смеялся.

Моя хата з краю, нічого не знаю.
Моя хата скраю, ничего не знаю.

Не мала баба клопоту – купила порося.
От добра добра не ищут.

Не кажи «гоп», доки не перескочив.
Не говори «гоп», пока не перепрыгнул.

Гуртом і батька легше бити.
Вместе и черта бить не страшно.

На тобі, Гаврило, що мені немило (вариант: На тобі, небоже, що мені негоже).
На тебе, Боже, что мне негоже.

Чого Івась не навчиться, того й Іван не буде знати.
Не научился Ванечкой, Иван Иванычем не научишься.

Пан з паном, а Іван з Іваном.
Гусь свинье не товарищ.

Ваша Катерина нашій Орині двоюрідна Одарка.
Ваш плетень нашему забору троюродный брат.

Збагатів Кіндрат – забув, де його брат.
Сытый голодному не товарищ.

Парочка – Семен та Одарочка!.
Хороша парочка – баран да ярочка! (гусь и гусарочка)

Як Микита воли мав, то Микита й кумував.
Когда у Никиты волы были, тогда Никита и кумом был.

Казав Наум: візьми на ум!
Говорил Наум: возьми на ум!

Розумна Парася на все здалася.
Разумная Параша ко всему способна.

Влітку і качка прачка, а зимою і Тереся не береться.
Летом и утка – прачка, а зимой и Терёся не берется.

Ти йому про Тараса, а він – півтораста.
Ты ему про Ивана, а он тебе про болвана (Степана). В огороде бузина, а в Киеве дядька.

Для нашого Федота не страшна робота.
Нашему Федоту не страшна работа.

Держись, Хома, іде зима!
Держись, Фома, идёт зима!

Хто про Хому, а він про Ярему.
Я ему про Фому, а он мне – про Ерёму

Якби Хомі гроші, був би й він хороший, а нема – всяк мина.
Были б у Фомы деньги, был бы и он хороший, а нету – всякий сторонится.

Споживай, Хведьку, то хрін, то редьку.
Хрен редьки не слаще.

Поганому поросяті і в Петрівку холодно, «Погане порося і в Петрівку мерзне».
Плохому танцору ноги мешают.

Говорили, балакали – сіли та й заплакали!.
Говорили, разговаривали, сели и заплакали!.

Чому дурні? Бо бідні. А чому бідні? Бо дурні!.
Почему глупые? Потому что бедные, а почему бедные? Потому что глупые!

З великої хмари – да малий дощ!
Гора родила мышь.

Не такий страшний чорт, як його малюють!.
Не так страшен чёрт, как его малюют. «Волков бояться – в лес не ходить»

Дурень думкою багатіє!.
Дурак в мыслях богатеет!.

Не женись за двома зайцями – жодного не спіймаєш!.
За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь!.

Не святі горщики ліплять!.
Не боги горшки обжигают.

Як не вмер Данило – так його заздрість задавила!, «Не вмер Данил, то болячка задавила».
Если не умер Данило – так его зависть задавила, «Не умел Данило, так болезнь задавила».

Скільки вовка не годуй – але він всеодно в бік лісу дивиться.
Сколько волка не корми – всё равно в лес смотрит!

Краще горобець в руці – ніж лелека в небі!
Лучше синица в руке – чем журавль в небе.

Язик до Киева доведе.
Язык – до Киева доведёт.

Як пани бьються – у холопів чуби тріщать.
Когда паны дерутся – у холопов чубы трещат.

Біда не приходить одна.
Пришла беда – отворяй ворота.

Злякав їжака голим задом.
Испугал ежа голым задом.

Якщо з вовками жити – треба по вовчому вити!
С волками жить – по волчьи выть.

Вік живи – вік вчись.
Дословный перевод: Век живи – век учись!

Свій розум май і людей питай.
Одна голова – хорошо, а две – лучше!

Розумного пошли – одне слово скажи, дурня пошли – скажи, та й сам за ним піди..
Лучше с умным потерять, чем с дураком найти.

Розуму не позичиш. Розум за гроші не купиш.
Ум за деньги не купишь.

Голова без розуму, як ліхтар без свічки..
Голова без мозгов – как фонарь без свечки.

Поки розумний думає, то дурень уже робить…
Пока умный думает, дурак уже делает.

Що написане пером, не вивезеш і волом…
Что написано пером, не вырубить топором!.

Око бачить далеко, а розум ще далі…
Глаз видит далеко, а ум ещё дальше.

Перед розумом і сила поступається..
Уму и сила уступает.

Якщо без діла – слабіє сила..
Без дела слабеет сила.

Щоб рибу їсти, треба в воду лізти..
Без труда не выловишь и рыбки из пруда.

Треба нахилитися, щоб з криниці води напитися..
Без труда не выловишь и рыбки из пруда.

Без труда нема плода.
Без труда не выловишь и рыбки из пруда.

Без діла сидіти, то можна одубіти..
Без дела сидеть – можно одубеть.

Взявся за гуж, не кажи, що недуж..
Назвался груздем – полезай в кузов, «Взялся за гуж – не говори, что недюж»

Доки не впріти, доти не вміти.
Пока не вспотеешь – не научишься.

Лежачого хліба ніде нема. Пороби до поту, то й поїси.
Под лежачий камень вода не течёт.

Руки білі, а сумління чорне..
Руки белые, а совесть чёрная.

А ну вставай, чоловіче, третій півень кукуріче..
А ну вставай, человек, третий петух кукарекает!.

Маленька праця краща за велике безділля..
Маленький труд лучше большого безделья.

Не навчишся плавати, поки в вуха води не набереш..
Без труда не вынеш и рыбку из пруда.

І коваль, і швець, і кравець, і на дуду грець..
И жнец, и швец, и на дуде игрец!

За невміння деруть реміння..
За неумение дают ремня.

В умілого навіть і долото рибу ловить..
У умелого даже долото рыбу ловит!.

Поганеньке ремесло краще доброго злодійства. Ремесло не коромисло, плеч не відтягне..
Умение за плечами не носить.

Добре ковадло не боїться жодного молотка..
Хорошая наковальня не боится ни одного молотка.

Коли не тямиш, то й не берися..
Не зная броду, не лезь в воду.

Музика без’язика, а людей збирає.
Музыка без языка, а людей собирает.

Аби танцювати вміла, а робити лихо навчить.
Лишь бы танцевать умела, а работать беда научит.

Заграйте мені, цимбали, щоби ніженьки дримбали.
Сыграйте мне, цимбалы, чтобы ножки дрожали (выплясывали).

Жартувала баба з колесом, доки у спицях застрягла.
Шутила баба с колесом, пока в спицах не застряла.

Брехня стоїть на одній нозі, а правда на двох.
Ложь стоит на одной ноге, а правда – на двух.

Топчи правду в калюжу, а всеж вона чиста буде.
Топчи правду в луже, а все же она чистой будет.

Правда суду не боїться.
Правда суда не боится.

Правда очі коле.
Правда глаза колет.

Не шукай у інших правди, як у тебе її нема.
Не ищи у других правды, если у тебя её нет.

Не той товариш, хто медом маже, а той, хто правду каже.
Не тот друг, кто мёдом мажет, а тот, кто правду говорит.

Довгим язиком тільки полумиски лизати.
Длинным языком только глубокие тарелки лизать.

Хороброго навіть і куля не бере.
Храброго и пуля не берет!.

Відвага або мед п’є, або сльози ллє.
Отвага или мёд пьёт, или слезы льёт!.

Чи пан, чи пропав – двічі не вмирати.
Пан или пропал – дважды не умирать.

Не розхитуй човна, бо вивернешся.
Не раскачивай лодку – опрокинешься.

Не спитавши броду, не лізь у воду.
Не спросив брода, не лезь в воду.

Як постелешся, так і виспишся.
Как постелешь, так и выспишься!.

Не руш нічого і не бійся нікого!.
Не трогай ничего и не бойся никого!.

Тим рогом чешися, котрим дістанеш.
Тем рогом чешись, которым достанешь!.

В копиці сіна вогню не сховаєш.
В копне сена огня не спряшечь.

Волом зайця не доженеш.
На быках зайца не догонишь.

Голкою криниці не викопаєш.
Иглой колодца не выкопаешь.

З гарної дівки гарна й молодиця.
С ладной девушки и хорошая молодая женщина.

Було б здоров’я – все інше наживемо.
Было бы здоровье – всё другое наживем.

Добрі жорна усе перемелють.
Хорошие жернова всё перемелят.

Аби зуби, а хліб буде!.
Лишь бы зубы, а хлеб будет.

Такий здоровий, як та циганова коняка: якщо день біжить, то три лежить!.
Такой здоровый, как у цыгана лошадь: если день бежит, то три дня лежит.

У кого болять кості, той не думає йти в гості.
Дословный перевод: У кого болят кости, тот не думает идти в гости.

Гнила дошка цвяха не приймає.
Гнилая доска и гвоздя не удержит.

Залізо іржа з’їдає, а заздрий від заздрощів згинае.
Железо ржа съедает, а завистник от зависти погибает.

Чує кіт в глечику молоко, та голова не влазить.
Чует кот в кувшине молоко, да голова не влазит.

Дірявого мішка не наповниш.
Дырявый мешок не наполнишь.

Бездонне цеберце не наллєш.
Бездонное ведро не нальёшь.

Доки бога намалюєш, то чорта з’їси.
Пока бога нарисуешь, то черта съешь.

Перебила свиня «отче наш», нехай же тепер сама Богу молиться.
Перебила свинья «отче наш», так пусть теперь сама Богу молится.

Надія у Бозі, коли хліб у стозі.
Надежда в Боге, когда хлеб в стоге.

У нашого владики два язики: Бога хвалить і людей дурить.»
У нашего владыки два языка: Бога хвалит и людей обманывает».

Кому мрець, а попові гроші в гаманець..
Кому покойник, а попу деньги в карман.

Аби люди, а піп завжди там буде…
Чтобы люди, а поп всегда там будет

То ж тільки піп та півень такі дурні, що до світа співають.
Так только поп да петух такие дураки, что до рассвета поют.

Нема дурнішого од попа: люди плачуть, а він співає.
Нет никого глупее попа: люди плачут, а он поет.

Голий до голого не позиваеться.
Голый на голого не позарится

Оддай і сало, аби за моє стало.
Отдай и сало, чтобы мое стало.

Панич добрий, як отець: взяв корову і овець, а пані – як мати: наказала теля взяти.
Панич хорош, как отец: взял корову и овец, а пани – как мать: приказала теленка взять.

Пан з паном погодиться, а Іван у спину дістане.
Господин с господином согласится, а Иван в спину получит.

Із своєї печі і дим не гіркий. На чужому полі не матимеш волі.
Из своей печи и дым не горький. На чужом поле не имеешь воли.

На віку, як на довгій ниві, всякого трапиться, всякого хліба ізкоштується – і твердого, і м’якого.
На веку, как на длинной ниве, всякого случится, всякого хлеба попробуешь и твердого, и мягкого.

Маємося, як горох при дорозі: хто захоче, той скубне.
Маемся, как горох при дороге: кто захочет, тот дернет.

Чужа хата гірше ката. Хата чужа, як свекруха лиха.
Чужой дом хуже палача. Дом чужой, как плохая свекровь.

Свій дім не ворог: коли прийдеш, то й прийме.
Свой дом не враг: если придешь, то и примет.

Був у бувалицях – знає, що таке кий, і що таке палиця.
Был в переделках – знает, что такое кий, и что такое палка.

Як наймит робить – у хазяйки дух радується, а як сяде їсти – серце болить.
Как работник делает – у хозяйки дух радуется, а как сядет есть – сердце болит.

Голод – не тітка, найми – не свій брат.
Голод – не тетка, внаем – не свой брат.

Селянин трохи збагатів, як коли в наймитах згорбатів.
Крестьянин немного разбогател, как когда по найму горбатился.

Хотіли вражі люди, щоб ми в наймитах збагатілись – так не діждуться.
Хотели вражеские люди, чтобы мы по найму обогатились – так не дождутся.

Тоді селянин у пана буде багатий – як пес його стане рогатий.
Тогда крестьянин у пана будет богатый – как пес его станет рогатый.

У селянина грошей – як у жаби пір’я..
Дословный перевод: У крестьянина денег – как у лягушки перьев.

До дуги та мого вудила – не дiстає тільки нового воза та кобили.
К дуги и моего удила – недостающее только колесницу и кобылы.

Лихо не вморить, так спотворить.
Беда не умирит, так исказит.

Розтупіться лахміття, дайте місьце лоскуттям.
Расступитесь, лохмотья, дайте место лоскутам!.

Дожився: шаровари одні, а сорочек ще менше.
Дожился: шаровары одни, а рубах еще меньше!.

Дурниці вареники й варяниці, інша справа борщ – хоч поганий, так до біса.
Глупости вареники и вареницы, другое дело борщ – хоть плохой, да к черту.

Бий, жінко, ціле яйце в борщ: хай пан знає, як хлоп уживає.
Бей, женщина, целое яйцо в борщ: пусть господин знает, как мужик принимает.

Добрий борщик, та малий в нас горщик.
Добрый борщик, да малый у нас горшок.

Бідняку не спиться – хліб сниться.
Бедняку не спится хлеб снится.

Доки багатий стухне, бідний з голоду опухне.
Пока жирный похудеет – худой сдохнет.

Казав дід бабі: «Якби сир та масло, то вареників наварила б, тільки що ж, – борошна нема».
Говорил дед бабе: «Если бы сыр и масло, то вареников сварила бы, только что ж, – муки нет».

Густа каша дітей не розгонить.
Густая каша детей не разгонит.

У піст їли хрін, а у м’ясниці – кислиці.
В пост ели хрен, а в мясоед – кислицы.

У вбогого щодня піст.
У нищего каждый день пост

Густенька каша, та не наша, а наш несолоний куліш – як хочеш, так його і їж..
Густая каша, да не наша, а наш несоленный кулешь – как хочешь, так его и ешь.

У вбогого ані печі, ані лави, і на столі нема страви..
У бедного – ни печи, ни скамьи, а на столе нет еды»

Багатій не відає – як бідний обідає.
Богатый не ведает – как бедный обедает.

Половина світу с жиру скаче – а половина с злиднів плаче.
Пол – мира жирует, пол – мира горюет»

Сало без горілки, що свиня без рила.
Пиво без водки – деньги на ветер.

Де три хохли, там два гетьмани та зрадник.
Что знают двое – знает и свинья.

Якщо не з’їм, так понадкусюю.
Что не съем, то понадкусываю.

Нехай буде гречка, аби не суперечка.
Худой мир лучше доброй ссоры.

Инструкция

Инструкция Юмор, Скриншот, Twitter, Кот, Телефон

Показать полностью 1 Эмоции 5 часов назад

Реклама

Регулярно вижу в ленте рекламу. Очень хочется её комментировать. Будет ли такая возможность когда либо? Я уверен что не один хочу этого.

Эмоции 11 часов назад

Пословицы на украинском языке с переводом на русский язык

Де три хохли, там два гетьмани та зрадник.
Где три украинца, там два гетмана и один предатель.

На чужій ниві все ліпша пшениця.
На чужом поле всё лучше пшеница.

Дожився: шаровари одні, а сорочек ще менше!
Дожился: шаровары одни, а рубах еще меньше!

Дірявого мішка не наповниш.
Дырявый мешок не наполнишь

На похиле дерево й цапи скачуть.
На наклонившееся дерево и козлы прыгают.

На тім світі мною хоч тин підпирай, аби тут гаразд.
На том свете мною хоть забор подпирай, лишь бы здесь было хорошо.

Нехай буде гречка, аби не суперечка.
Пусть будет гречка, только не спор.

Аби шия — а ярмо завжди буде.
Была бы шея, а ярмо всегда будет.

украинские пословицы и поговорки с переводом

Багатій не відає — як бідний обідає.
Богатый не видит, как бедный живет.

Боже поможи, а сам не лежи! Дай мені, Боже! — Роби, небоже, то й дам, може.
Боже помоги, а сам не лежи! Дай мне, Боже! — Делай, племяник, так и дам, может.

Перебила свиня «отче наш», нехай же тепер сама Богу молиться.
Перебила свинья «отче наш», так пусть теперь сама Богу молится.

Гребе, як кінь копитом.
Гребет, как конь копытом.

Бездонне цеберце не наллєш.
Бездонное ведро не нальёшь.

Надія у Бозі, коли хліб у стозі.
Надежда в Боге, когда хлеб в стоге.

Рідна земля і в жмені мила.
Родная земля и в жмене мила.

Розтупіться лахміття, дайте місьце лоскуттям!
Расступитесь, лохмотья, дайте место лоскутам!

Скрипливе дерево довше росте.
Скрипучее дерево дольше растёт.

Гнила дошка цвяха не приймає.
Гнилая доска и гвоздя не удержит.

З одного дерева ікона й лопата.
Из одного дерева икона и лопата.

Як мед, то ще й ложкою.
Как мед, так еще и ложкой.

Половина світу с жиру скаче — а половина с злиднів плаче.
Пол — мира жирует, пол — мира горюет.

Сало без горілки, що свиня без рила.
Сало без водки, что свинья без рыла.

Не чiпай лихо, доки воно тихо.

Не трогай лихо пока оно тихо.

Якщо б не мiй дурень, так i я б смiявся.

Если бы не мой дурак, то и я бы смеялся.

Моя хата з краю, нічого не знаю.

Моя хата с краю – ничего не знаю.

Що занадто, то не здраво.

Всё хорошо, что в меру.

Не было у бабы хлопот – купила баба поросёнка.

Не говори «гоп», пока не перепрыгнул.

Гуртом і батька легше бити.

Вместе и отца легче бить.

На тобі, Гаврило, що мені немило.

На тебе, Гаврила, что мне не мило.

Чого Івась не навчиться, того й Іван не буде знати.

Чего Иванушка не научился, того и Иван знать не будет.

Пан з паном, а Іван з Іваном.

Пан с паном, а Иван с Иваном.

Ваша Катерина нашій Орині двоюрідна Одарка.

Ваша Катерина нашей Арине двоюродная Одарка.

Рузбогател Кондрат – забыл, где его брат.

Парочка – Матин да Одарочка.

Як Микита воли мав, то Микита й кумував.

Когда у Никиты волы были, тогда и Никита кумом был.

Казав Наум: візьми на ум!

Говорил Наум: возьми на ум.

Розумна Парася на все здалася.

Разумная Параша ко всему способна.

Влітку і качка прачка, а зимою і Тереся не береться.

Летом и утка – прачка, а зимой и Тереся не возьмётся.

Ти йому про Тараса, а він — півтораста .

Ты ему про Тараса, а он тебе – полтораста.

Для нашого Федота не страшна робота.

Для нашего Федота не страшна работа.

Держись, Хома, іде зима!

Держись,Фома, идёт зима.

Хто про Хому, а він про Ярему.

Кто про Фому, а он про Ерёму.

Были бы у Фомы деньги – был бы он хороший, а нет – всякий сторонится.

Споживай, Хведьку, то хрін, то редьку.

Употребляй, Федька, то хрен, то редьку.

Поганому поросяті і в Петрівку холодно.

Плохому поросёнку и в Петров холодно.

Исполнил мечту бабули

Исполнил мечту бабули Мечта, Бабушка, Путешествия, Длиннопост, Картинка с текстом, Позитив

Исполнил мечту бабули Мечта, Бабушка, Путешествия, Длиннопост, Картинка с текстом, Позитив

Исполнил мечту бабули Мечта, Бабушка, Путешествия, Длиннопост, Картинка с текстом, Позитив

Показать полностью 3 Эмоции 13 часов назад

Быдло напало на девочек

Вчера 03.10.2021 примерно в 16:50 этот биомусор напал на 2-х абсолютно невинных девочек, которые возвращались домой с прогулки. Девочка в розовой курточке, это дочка моей знакомой. Девочкам по 11 лет.

На видео слышно, как он им угрожает, пытается подпалить зажигалкой и наносит несколько ударов по голове обеим девочкам, после чего скрывается.

У обоих девочек остались следы от ударов, для детей его удары оказались достаточно сильные.

Как выяснилось позже, данный индивид вышел на улицу разбираться с обидчицами его собственной дочери, но так как он не знал как они выглядят, то напал на первых попавшихся ни в чём не повинных детей.

Ещё более мерзко то, что его дочь является их одноклассницей и девочки всегда с ним здоровались, но это ни как не остановило его.

В данный момент написано заявление у инспектора по делам несовершеннолетних, планируется так же написать заявление в МВД по факту нападения на детей.

П.С. Этот человек ранее уже был судим за убийство, у него четверо детей, живёт он в соседнем подъезде и о камере в домофоне прекрасно знает.

Показать полностью Эмоции 11 часов назад

Следующая пословица

Доброты пост Дед, WhatsApp, Общение, Twitter, Картинка с текстом, Длиннопост, Скриншот, Позитив

На площади Мужества водитель угрожал пистолетом

В Петербурге выясняются обстоятельства инцидента, произошедшего в субботу на севере города.

Также стало известно, что в иномарке в момент конфликта находились двое жителей Дагестана — 22-х и 23-х лет. Обоих задержали вечером в тот же день. Проводится проверка.

Показать полностью Эмоции 20 часов назад

Не happy end

xxx: Что говорит "Найти телефон?" Я так свой нашел.

Было замечательно, телефон потерял и видел по ноутбуку, как он движется по карте.

Сел в машину и поехал. Вокруг стрелки - куча людей, нужно как-то определить, кто же взял.

Наконец выехал, где людей меньше, следовал за стрелкой, вижу - стрелок заходит в подъезд, и я захожу.

Оказалось, что жена взяла вместе со своим по запарке и поехала к любовнику.

Вот так я нашел свой телефон.

yyy: История со счастливым концом.

Эмоции 18 часов назад

Собеседование

Начальник цеха сегодня после совещания рассказывает:

Пришел на собеседование парень, оператор станка с ЧПУ. Первое впечатление очень положительное, все норм. Задаю последний уточняющий:
- Не спросил, а что с прошлого места уволились?
- Да. мастеру ..альник разбил, он мне прогул влепил, хотя меня всего один день то не было. Ну я психанул, мастеру морду набил и ушел без расчета. Но я им станок запорол, долго помнить будут.
Не стал я его на работу брать, парень он крепкий, а у меня мастера уже все в возрасте, их беречь надо.

Эмоции 13 часов назад

Да разве всё упомнишь

Да разве всё упомнишь

Эмоции 13 часов назад

Ответ на пост «Как мужик каупер украл»

Еще байка с меткамбината.

Завод. середина 90-х, обеденное время. Проходная, относительная тишина.

Тут откуда не возьмись едет трактор и тянет за собой кусок трубы 1500, длиной метра два с половиной. Соответсвенно грохот стоит неимоверный.

Охрана, в лице одной дамочки, на проходной напряглась. Подъезжает труба к проходным. Та первым делом требует накладную на трубу, а никаких бумаг нет. Надо сказать что за предотвращения хищений такого объема охране причитается премия.

Охранница уже прикидвала какая ей светит премия.

Заставила водилу написать обьявнительную и отепить трубу. Потом отпустила на все четыре стороны .

В этот день с завода украли трактор.

Эмоции 7 часов назад


Читайте также: