Пословицы и поговорки о пространстве с пояснениями

Обновлено: 07.11.2024

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Костючук Л. Я.

В статье на уникальном материале литературного языка и псковских говоров выясняются некоторые синхронные и диахронные пути пополнения лексико-фразеологического и паремиологического богатства в условиях проявления закономерностей внешней и внутренней лингвистики . Подчеркивается мастерство народа использовать, сохранять в коммуникации и научно изучать воспроизводимые единицы разных уровней.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Следующая пословица

Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Бабий язык - чёртово помело. Он зубаст, он остёр на язык. Язык мой - враг мой. Свой язычок первый супостат. Говори, да не заговаривайся. Говорить, так договаривать, не договаривать, так и не говорить. Никто бы про тебя не знал, кабы сам не сболтнул. Язык — жернов: мелет, что на него ни попало. Рот на распашку, язык на плечо. Языком плетёт, что коклюшками кружева. Зажми рот, да не говори с год!

Молчи - за умного сойдешь. Слово не воробей, вылетит, не поймаешь. Злое слово больнее меча ранит, доброе без лекарства лечит. Язык до Киева доведет. Доброе слово и кошке приятно. Ум на язычке. Боишься - не говори, сказал - не бойся. Девушка не травушка, без славы не растет.

Текст научной работы на тему «Пословицы во времени и пространстве (к вопросу « Как слово наше отзовется»)»

ПОСЛОВИЦЫ ВО ВРЕМЕНИ И ПРОСТРАНСТВЕ (к вопросу «Как слово наше отзовется»)

В статье на уникальном материале литературного языка и псковских говоров выясняются некоторые синхронные и диахронные пути пополнения лексико-фразеологического и паремиологического богатства в условиях проявления закономерностей внешней и внутренней лингвистики. Подчеркивается мастерство народа использовать, сохранять в коммуникации и научно изучать воспроизводимые единицы разных уровней.

Ключевые слова: паремия, пословицы, поговорки, синхрония, диахрония, внешняя и внутренняя лингвистика, план выражения и план содержания

Keywords: paroemia, proverbs, sayings, synchrony, diachrony, external and internal linguistics, plane of expression and plane of content

Богатство национального языка зависит от мно-гих факторов. Значительную роль играют механизмы внешней и внутренней лингвистики в области производства соответствующих лексико-фразеологических единиц. Это проявляется, во-первых, в результате активности и разнообразия способов словообразования в разных сферах общерусского языка; во-вторых, в умении, приняв «чужую» единицу в систему «сво-его» языка, приспособить ее к «своей» фонетике и «своим» отношениям в системе разных частей речи: так проявляется порождение словообразовательного гнезда, а также и развитие производных новых значений . Например, в народной речи псковичей в условиях древнего длительного «пограничья» с финно-угорскими народами для названия моркови было заимствовано слово баркан / боркан (ср. в эстонском

выходцев с Псковской земли — старообрядцев, которые столетиями живут в иноязычном окружении (эстонского, латышского, литовского языков), но до сих пор бережно хранят свою родную материнскую речь 4.

Среди пословиц выявляются и безобразные, которые В.П.Жуков считает поговорками, которые имеют только один, прямой смысл и используются как «приговорки» по поводу конкретного события [8].

У этих особых народных произведений, прежде всего пословиц, в отличие от поговорок, по В.П.Жукову, приходится учитывать возможное варьирование плана выражения в синхронии (Стреляно-

При этом говорящий (адресант), владеющий языком, помня полный набор слов в пословице (обобщающем заключении по поводу определенного явления), может употребить только часть пословицы (Да, это стреляный воробей. ) или трансформировать план выражения (Мякина не провела стреляного воробья). В некоторых случаях употребление усеченной части является уже в языке особой воспроизводимой единицей — фразеологизмом (стреляный воробей; провести на мякине), что в традиции называется поговоркой.

Но важно, чтобы адресат был таким участником дискурсной ситуации, который понял бы намерение говорящего и адекватно воспринял бы услышанное. Ведь разная степень народной памяти, особенно у молодых людей начала XXI в. и у тех, кто не знает национальной идиоматики, приводит иногда к абсурду при восприятии не только пословиц, но и фразеологических единиц. Так, адресат, услышав, что ему даются 50 рублей на булавки, сообщает дома, что он должен, оказывается, истратить их непременно на покупку. скрепок для бумаги (?!). Подобное вызвано отсутствием энциклопедического фона из области идиоматики языка. И потому, к сожалению, подтверждаются наблюдения у старшего поколения носителей русского языка относительно того, что в представлении речевой культуры у молодых обнаруживается большая потеря и отсутствие в активном использовании образных национальных средств: пословиц, поговорок, фразеологизмов. Не случайно молодое поколение, как правило, старается самостоятельно не употреблять их вовсе, а если слышит в речи старших, то подчас воспринимает превратно.

Для понимания путей создания таких народных произведений малых форм полезно обращаться к исследованиям памятников письменности разных жанров, что помогает обнаруживать уже устоявшиеся несколько веков назад пословичные фразы, которые воспринимаются как знакомые и нам, носителям языка XXI в.

Исследователям псковской народной речи, тем более при составлении уникального «Псковского областного словаря с историческими данными» [10],

очень повезло, когда был опубликован русско-немецкий разговорник, составленный в Пскове в 1607 г. немецким купцом Т.Фенне в помощь своим коллегам при производстве торговых операций [11\. Талантливый автор зафиксировал и типично псковские слова, синтаксические конструкции, и замечательные общерусские образные выражения, включая и пословичные: Цыплята (!) хоче курица (!) учить (230); Которой с волком живет, тому с волком воет (475); Дурных не орю, не копаю, сами родятся (474).

Варианты пословиц, местные особенности показывают широту употребления, устойчивость общерусского менталитета и судьбу отдельных идиом на временной оси. Местные особенности в таких фиксациях дают возможность отметить пространство географического распространения, в частности пословиц в народном языке и перспективу складывания устойчивых выражений на диахронной оси.

В то же время запись народной речи в прошлом свидетельствует, как удачно выраженная конкретная мысль по поводу профессиональных действий (купеческой торговли) или обычных, бытовых наблюдений за окружающей действительностью (отражение участков языковой картины мира в далеком прошлом) неизбежно закрепляется в виде своеобразного афоризма: Денёг добыть луче гулянья (475 — правило того, кто занимается торговлей); Добро<й> ты человек, да <и>з лихого сёла (258 — о том, что человек многолик и может быть разным); Всяк чёло-век дела<е>т по своём (!) (213 — человек должен быть самостоятелен в принятии решения).

Интерес составителя разговорника к русскому языку, отбор им языкового материала, стремление сгруппировать записи — все это позволило Т.Фенне объединить большое количество выражений, которые он назвал пословками:.Лестлив, да сердце худо, оманыват доброго друга, — то по-словки правда есть: в тихой воде вир велико<й> (470). В начале же специального раздела, в котором составитель собирается привести в единой системе большое количество афоризмов на определенные темы, читаем его мысли с употреблением и термина пословица: Зде из божьею помочью почну писать русскою пословицёю, как русины в своим (!) речи владят (469).

Приведем только некоторые выражения разного тематического содержания и разной степени обобщения, но все они отражают известный этап восприятия действительности, поражая читателя XXI в. проникновением носителей русского языка XVII в. в разносторонний мир жизни, деятельности, моральных представлений о том, что составляет предназначение человека: Опосле дожжя будет вёдро, надобь потерпеть (474); Дивья дело починать, да худо кончать / тяжёло (469); Лестливо слово недолговечно (469); Зубами тово гвоздя не вытянуть (473); Ворон ворону глаза не выклюет (470).

Ценны некоторые пословицы с общей идеей, но с разными конкретными образами, т.е. с вариантами в плане выражения: <И>з чужой кожи ремень добро вырезать — не болит; Дивья чужёво уха отрезать, что полсти, — не болит (главный

образ усиливается дополнительным образом через сравнение что полсти).

Приведенные в разговорнике выражения, воспринимаемые составителем как характерные для русских, сопровождаются иногда некоторыми расширенными пояснениями, что свидетельствует, как носители псковской речи в начале XVII в. понимали их и тем самым подчеркивали неизбежность переноса значения в складывании пословичных фраз: Отложи ты дело до завтрея. Мне сегодне недосуг то дело делать (239). Воспринимаемые как единое целое два предложения о возможном конкретном факте позволяют в первом предложении усмотреть и начало формирования суждения о целесообразности иногда отложить исполнение работы, даже принятие ответственного решения на следующий день (вспомним современное Утро вечера мудренее).

А если нет, то она уже сыграла свою роль: подобно пословкам / пословицам времени Т.Фенне, показав, что и в XXI в. особенно в оперативных средствах информации можно обнаружить не прекращающиеся в языке тенденции динамического состояния в лексико-фразеологической системе при взаимодействии разноуровневых процессов.

i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Известно, что к слову, устойчивым выражениям необходимо относиться бережно и ответственно: ведь неизвестно, «как слово наше отзовется». Вместе со словами пословицы несут богатейшую информацию и

позволяют ярко и эффективно интерпретировать то, что хочет передать человек другим. Если пословицы попадают в поле зрения лексикографа, то в соответствии с принципами словаря их необходимо фиксировать в качестве иллюстраций на соответствующие слова, как это принято, например, в «Псковском областном словаре с историческими данными» — уникальном словаре полного типа, по замыслу Б.А.Ларина [12].

1. Псковский областной словарь с историческими данными. Вып. 2. Л., 1973. С. 119-122.

2. Паликова О.Н., Ровнова О.Г. Словарь говоров староверов Эстонии. Тарту, 2008. С. 5-14, 22.

3. Мурникова Т.Ф. Описание русского говора острова Пий-рисаара // Acta Slavica Estonica I. Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика XV. Очерки по истории и культуре староверов Эстонии. III. Тарту, 2012. С. 30-59.

5. Сивицкене М.К. Русские говоры Литвы в связи с исходной локализацией // Псковские говоры в их прошлом и настоящем. Л., 1988. С. 125-134.

6. Михайлова Т.М. «Модель мира» в грамматике паремий. // Она же. От звука к тексту. М., 2000. С. 399.

7. Кузнецов И.Д. Рыболовецкий словарь. По материалам, собранным участниками Псковской промыслово-научной экспедиции 1912-1913 гг. Пг., 1915. С. 153.

8. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок / Спец. научн. ред. В.П.Фелицына. М., 1966. 535 с.

9. Большой толковый словарь русского языка. СПб., 1998. С. 567.

10. Псковский областной словарь с историческими данными. Вып. 1-24. Л. / СПб., 1967—2013.

12. Ларин Б. А. Инструкция Псковского областного словаря // Он же. Филологическое наследие: Сборник статей. СПб., 2003. С. 660-674.

5. Sivitskene M.K. Russkie govory Litvy v svyazi s iskhodnoy lokalizatsiey [Russian dialect in Lithuania in view of the original location]. Pskov dialect in its past and present. Leningrad, 1988, pp. 125-134.

Следующая пословица

Страна не имеет значения. В каком бы месте и времени ты ни находился, кое-что всегда остается неизменным. Человеческая природа везде одинакова.

Николай Васильевич Гоголь

В каждом слове бездна пространства, каждое слово необъятно, как поэт.

Фалес Милетский

Старше всех вещей — Бог, ибо он не рожден.
Прекраснее всего — космос, ибо он творение Бога.
Больше всего — пространство, ибо оно вмещает все.
Быстрее всего — мысль, ибо она бежит без остановки.
Мудрее всего — время, ибо оно обнаруживается во всем.

Альберт Эйнштейн

Нет пространства и времени, а есть их единство.

Альберт Эйнштейн

Человек — это часть целого, которое мы называем Вселенной, часть, ограниченная во времени и в пространстве.

Хун Цзычен

Продолжительность времени зависит от нашего настроения. Размеры пространства обусловлены нашим сознанием.

Артур Шопенгауэр

. время — это всецело последовательность и больше ничего, пространство — всецело положение и больше ничего, материя — всецело причинность и больше ничего.

Харуки Мураками. Норвежский лес

Мир — просторен, его наполняют удивительные вещи и странные люди.

Милорад Павич. Страшные любовные истории

В древнем Ханаане неподалеку от храма стоял круглый жертвенник, вокруг которого были устроены сиденья. Это были места для наблюдения за концом света. С них можно было наилучшим образом увидеть Судный: день. Таким образом, они ожидали конца света в одной-единственной точке. Для них это был конец времени, а не пространства. Ибо если конец света можно увидеть в одной-единственной точке, это означает, что на этом месте перестанет существовать именно время. Это и есть конец света. Пространство освобождается от времени.
– Я ему о любви, а он мне о конце света.
– Так ведь и я, и ты говорим о любви. В сердце не существует пространства, в душе не существует времени…

Вавилон 5 (Babylon 5)

— Я не могу больше ждать.
— Я думала, что ваше терпение бесконечно.
— Поскольку пространство и время искривлены, рано или поздно бесконечность закончится там, где она началась. Как и я.

Следующая пословица

Чтобы придать очертания большой мечте, нужны пространство и тишина.

Идеи смеются над пространством, переходят моря, всюду постигаются и принимаются.

Пространство, которое мы способны озарить во мраке, есть наш истинный дом.

Я переживаю самим собой великие идеи о том, что пространство и время — суть фикции.

Музыка – это пространство между нотами.

Если тюрьма есть попытка человека заменить пространство временем, то Россия есть попытка Господа заменить время пространством.

Любовь означает: предоставить другому пространство, в котором его душа ищет свой путь.

Продолжительность времени зависит от нашего настроения. Размеры пространства обусловлены нашим сознанием.

Путешествия помогают понять красоту пространства и бесценность времени.

Избегай многословия, ибо оно подобно большому пространству, на котором множество камней преткновения.

Обоюдное уважение личного пространства друг друга — это уже почти любовь.

Что значит — время?
Что — пространство.
Для вдохновенья и труда
Явись однажды и останься
Самим собою навсегда.

В пространстве время удержать
Способен плодоносный гений.

В мгновения ночи мы мельком видим себя и наш мир, окруженный со всех сторон звездным потоком, – смертные странники, плывущие между горизонтами по вечным океанам пространства и времени.

Есть большой мир, где своим чередом текут дни и часы и меняется пространство, и есть крохотный застывший мирок ужаса и тревоги; они заключены в друг друге, как сфера внутри сферы.

Физическая близость — это всегда смена обличий: мужчина может стать огромным, как дерево, как колонна; женщина, напротив, словно уходит в бесконечность, свертывая в себе пространство и время.

Заблудившемуся в пространстве хотя бы не угрожает смерть от скуки.

Одиночество — это независимость, его я хотел и его добился за долгие годы. Оно было холодным, как то холодное тихое пространство, где вращаются звёзды.

Кто действительно не хочет ничего, кроме своей судьбы, тому подобных нет, тот совершенно один, и вокруг него только холодное космическое пространство.

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,
Преодолеть пространство и простор,
Нам разум дал стальные руки-крылья,
А вместо сердца — пламенный мотор!

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Костючук Л. Я.

К использованию фольклорных текстов в диалектном словаре (из опыта «Псковского областного словаря с историческими данными») Псковские материалы XVIII века в Псковском областном словаре с историческими данными Лингвокультурологический комментарий в словаре пословиц Параметризация русских пословиц и поговорок в лексикографической практике Ритмико-рифмическая организация как проявление конструктивной вариантности печорских и общерусских фразеологизмов i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы. i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROVERBS THROUGH TIME AND SPACE (regarding “ How our word responds”)

Based on the unique material of the literary language and Pskov dialect, the article reveals certain synchronic and diachronic ways of enriching lexical-phraseological and paroemiological stock under conditions of external and internal linguistic patterns. The article pinpoints the people’s skill to use, preserve in communication and conduct academic research of reproducible units of various levels.

Читайте также: