Питер брейгель фламандские пословицы

Обновлено: 05.07.2024

Говорят, что картины великого нидерландца Питера Брейгеля Старшего – удовольствие для терпеливых. Взглянув на его полотна, вы увидите огромное количество крошечных странных фигурок людей. Все они выглядят очень занятыми своими деревенскими делами. Если начать их рассматривать и считать – можно быстро запутаться и сбиться со счета.

Фламандские пословицы Фламандские пословицы

Все мы знаем и используем в своей жизни различные пословицы и поговорки. А вот Брейгель взял да и изобразил эти короткие, ёмкие и остроумные высказывания на своей картине "Фламандские пословицы" (ещё иначе её называют "Нидерландские поговорки" или "Мир вверх тормашками"). Картина появилась на свет в 1559 году и до сих пор продолжает занимать умы ее поклонников.

Если попробовать подсчитать количество обнаруженных пословиц, получится 127 штук! И, при этом, нужно учитывать, что в одном эпизоде их может быть зашифровано сразу несколько.

Например, посмотрите на этого мужчину с ножом в зубах и в латах, который цепляет колокольчик на кота. Одновременно здесь несколько пословиц - "вооружиться до зубов", "кусать железо" (беззастенчиво врать) и, "вешать колокольчик на кота" (то есть совершать опасный, опрометчивый поступок).

Расшифровывать можно буквально каждый сантиметр картины. И это очень увлекательно.

Вот более крупный план с тем самым мужчиной с котом. Сколько же здесь всего происходит!

Вот человек бьется лбом о стену - и так все понятно. Следует отметить, что картине много символических вещей. Например, видите женщину в красном платье, которая накидывает на мужчину голубой плащ? Красный цвет в то время считался цветом греха, а голубой часто означал обман или глупость. Из этого следует, что это жена, заботливо накрывающая своего мужа, изменяет ему.

В нижнем углу слева женщина "привязывает дьявола к подушке", что означает упорство, которое преодолеет всё. Другая дама "в одной руке несёт огонь, в другой воду", что говорит о её двуличности.

Ещё немного фламанских пословиц:

  • "вешать плащ по ветру" аналогична русскому выражению "держать нос по ветру";
  • свалился с быка на ослиную задницу - когда настаёт чёрный период в жизни;
  • "вытирать зад о дверь" означает относиться к кому-то или чему-либо пренебрежительно;
  • "целовать дверное кольцо (дверную ручку)" — быть угодливым.

. и ещё более 100 пословиц и поговорок!

Перед нами не просто картина, "энциклопедия всей человеческой мудрости, собранной под шутовским колпаком", которая остроумно высмеивает тщеславие и глупость многих человеческих поступков.

Левая нижняя четверть


Это , пожалуй , самый « густонаселённый» фрагмент картины. В самом нижнем углу женщина , способная « привязать дьявола к подушке», олицетворяет упорство , которое преодолеет всё. Человек , бьющийся головой о стену , понятен и без пояснений , а вот то , что одна нога у него босая , вторая обутая , напоминает зрителю о важности равновесия. Дама левее « в одной руке несёт огонь , в другой воду», что предупреждает о её двуличности; фигура « грызущая колонну» — это религиозный ханжа.

За их спинами юноша « жарит всю сельдь ради одной икринки», то есть делает слишком много ради малого результата; а если у фламандца что-то идёт не по плану , он скажет « тут сельдь не жарится». Дым от жаровни никак не вредит висящей над ним пиле ( «что может сделать дым железу?») — не стоит стараться изменить то , что изменить невозможно; «рыба болтается на своих жабрах» ( нужно принимать ответственность за свои действия) и вообще « тут не просто селёдка» ( больше , чем видно на первый взгляд).

Молодой человек с рыбой «надел на голову крышку», то есть отказался от взятых ранее обязательств, а

Молодой человек с рыбой « надел на голову крышку», то есть отказался от взятых ранее обязательств , а его собеседник « сидит на пепле меж двух табуретов» — демонстрирует неуверенность. Если заглянуть ещё глубже в этот тёмный фрагмент картины , то можно « найти в горшке собаку» — то есть прийти к столу , когда уже всё съедено.

Впрочем , тут вас всё равно обманут , предупреждают ножницы , висящие на оконной оплётке. За ними в глубине комнаты персонаж « глодает ту же кость», то есть постоянно заводит разговоры на одну тему. Мужчина в красной шапке , высунувшись из окна , «щупает кур», то есть занимается делом без определённого исхода.

Наряду с людьми Брейгель сделал полноправными действующими лицами картины и животных. Как расшифровать латника с котом , уже говорилось в начале статьи. «Свинья , вытаскивающая затычку [из бочки]" символизирует катастрофу из-за нерадивости. Стригаль с овцой на коленях напоминает , что надо « стричь овец , но не свежевать их» ( то есть не заходить слишком далеко), а его компаньон , пытающийся обкорнать свинью, — о том , что у кого-то есть преимущества , а у кого-то нет ( «кто-то стрижёт овец , а кто-то — свиней»). Связанный ягнёнок у их ног олицетворяет кротость ( «терпелив , как агнец»). А крестьянин , «закапывающий колодец , когда телёнок утонул», предпринимает активные действия только после того , как случилось несчастье.

О женщине , набрасывающей плащ на мужа , речь уже шла выше. За её спиной две кумушки отождествляются с фразой « один ветер мотает то , что другой прядёт», то есть разносят сплетни. Чёрная собака между ними ( «смотри , чтобы между ними не сунулась чёрная собака») намекает , что всё может пойти ещё хуже. Мужчина , что « таскает воздух в корзине», попусту тратит время; тот , кто « ставит свечу дьяволу» — льстит и заводит друзей без разбора; а кто « исповедуется дьяволу», тот выдаёт секреты врагам.

Следующая пословица

Питер Брейгель Старший. Фламандские пословицы

Небольшая (117 на 164 см) картина Питера Брейгеля Старшего, написанная маслом по дереву, представляет собой подробный шедевр, визуализирующий более сотни высказываний. Птицы одного полёта. Совать палки в колёса. Сидеть как на иголках. Мы все знаем и употребляем эти поговорки. Иногда ироничные, часто несерьёзные и забавные, эти высказывания — индикатор нашего ума и интеллекта. И не только в русском языке. Игра слов в литературе, общении и искусстве была и остаётся отличительной чертой разных культур на протяжении веков.
Именно это подразумевал голландский мастер Питер Брейгель Старший, когда более 450 лет назад создавал свои невероятные «Фламандские пословицы» (альтернативные названия — «Нидерландские поговорки» или «Мир вверх тормашками»).
Вашему вниманию - подробный иллюстрированный путеводитель Артхива по этой невероятной работе с расшифровкой визуальных посланий Брейгеля.

Следующая пословица


Именно это подразумевал голландский мастер Питер Брейгель Старший, когда более 450 лет назад создавал свои невероятные « Фламандские пословицы» ( альтернативные названия — «Нидерландские поговорки» или « Мир вверх тормашками»). Эта картина появилась на свет как раз между изданием в 1500 году книги « Притчи», в которой великий мыслитель Северного Ренессанса Эразм Роттердамский собрал народные пословицы и афоризмы древних философов , и романа « Гаргантюа и Пантагрюэль» Рабле в 1564 году , где описывается Остров Притчей.

Небольшая ( 117 на 164 см) картина Питера Брейгеля Старшего , написанная маслом по дереву , представляет собой подробный шедевр , визуализирующий более сотни высказываний. Художник известен тщательной продуманностью своих работ , и то , что поначалу кажется просто деревенской сценой с широким спектром персонажей , вскоре оказывается чем-то более значительным. Это « энциклопедия всей человеческой мудрости , собранной под шутовским колпаком», которая остроумно высмеивает тщеславие и глупость многих человеческих поступков.

Мир фламандских пословиц богат и разнообразен. Некоторые из них очень напоминают русские аналоги или даже переводятся напрямую. Другие ( например , «смотреть , как медведи пляшут») вышли из употребления , и смысл их остаётся загадкой даже для знатоков-лингвистов. Третьи просто восхитительно забавны.

Исследуя эту панель , вы обнаружите сокровищницу , в которой некоторые фигуры иллюстрируют несколько фраз. Например , мужчина в латах и ножом в зубах , цепляющий колокольчик на кота , означает одновременно « вооружиться до зубов», «кусать железо» ( беззастенчиво врать) и , собственно , «вешать колокольчик на кота» ( совершать опасный , опрометчивый поступок).

Определённые значения имеют даже цвета. Так , смыслы , «зашифрованные» в фигуре женщины в красном платье , накидывающей на мужчину голубой плащ ( в центре композиции), невозможно распознать без знания цветовой символики. В 1559 году , когда создавалось это произведение , красный считался цветом греха , а голубой часто означал обман или глупость. Так что это не просто заботливая супруга накрывает накидкой своего благоверного , она изменяет ему.

Невероятно , каким творческим потенциалом и воображением обладал Брейгель — ему удалось вложить так много в одно произведение! Мы рассмотрим некоторые особо интересные фламандские пословицы , дав им русский эквивалент или разъяснение. Конечно , чтобы насладиться оригиналом , придётся поехать в Берлинскую картинную галерею. Но у Google Arts & Culture есть отличное изображение в высоком разрешении, которое позволяет подробно изучить все фрагменты.

Следующая пословица

Широко известна относительно небольшая (всего 117 на 164 см), но вместившая более сотни пословиц картина Питера Брейгеля Старшего "Фламандские (нидерландские) пословицы". Художник использовал простой ход: он буквально проиллюстрировал образные выражения. Но каков результат! Разглядывать - так же интересно, как картины Босха.

Питер Брейгель Старший. Нидерландские пословицы. 1559. Доска, масло. 117 × 163 см. Государственные музеи Берлина Питер Брейгель Старший. Нидерландские пословицы. 1559. Доска, масло. 117 × 163 см. Государственные музеи Берлина

Есть у Питеря Брейгеля Старшего и менее известная коллекция пословиц - всего дюжина. Эта картина в красных тонах - и не картина вовсе. Дело в том, что Брейгель проиллюстрировал пословицы на дисках (в некоторых описаниях их называют декоративными тарелками), а кто-то другой позже соединил их вместе и снабдил нравоучительными подписями. Вот эти "красные пословицы" и рассмотрим детально.

1. Продавец вафель, который выпивает и играет в кости

Эта пословица о человеке, который отлынивает от дел и занимается не тем, чем следовало бы.

Мужчина с картинки зарабатывает на жизнь реализацией вафельных трубочек (это они разбросаны вокруг). Но сейчас он не на работе, а на отдыхе - выпивает и играет в кости. И Брейгель такой отдых явно не одобряет. Результаты этого отдыха проступают со всей очевидностью: прореха на штанах мужчины не сильно уступает по размеру стакану.

2. Держать плащ по ветру (вешать плащ на ветер)

Эта пословица - о людях, которые своего твёрдого мнения не имеют, зато легко меняют его, подстраиваясь под текущий момент. Выражения с подобным смыслом есть и в современном русском языке: переобуться на лету (переобуться в прыжке) - так мы говорим, к примеру, о политиках, которые легко отказываются от своих старых слов и принципов, меняют мнение, партию или спонсора.

3. Нести огонь в одной руке и воду в другой

А эта пословица - о двуличии. Точного русского аналога у неё, пожалуй, нет, но наше "Встречает калачом, а провожает кирпичом" - тоже об этом.

4. Сидеть на двух стульях (усидеть на двух стульях)

Ну, тут всё понятно: мы точно так же говорим. Брейгель предупреждает, что отказаться от выбора и усидеть на двух стульях не получится.

5. Засыпать колодец после того, как телёнок утонул

6. Бросать розы перед свиньями

Мы бы в такой ситуации сказали чуточку иначе: "Метать бисер перед свиньями". Это о ситуации, когда ошибся с целевой аудиторией, если уж совсем современно выразиться.

7. Вешать колокольчик на кота

А тут непростой случай. Выдвигаются разные версии толкования этой пословицы:

- Совершать опасный и глупый, необдуманный поступок; а также: иметь цель, но не иметь практичного, реалистичного плана по её достижению. Происхождение такого значения связывают с басней о том, как мыши придумали повесить на кошку колокольчик, чтобы всегда заранее знать о её приближении, но так и не придумали, как же же подобраться к кошке с этим колокольчиком.

- Поднимать тревогу первым, заводить скандал.

- Неблагоразумно рассказать (растрезвонить) о своих планах окружающим, что является плохой приметой: жди провала.

Вероятно, мужчина на этой картинке изображён в доспехах не просто так. Возможно, это иллюстрация пословицы "вооружиться до зубов" (Брейгель иногда совмещает в одной картинке сразу несколько метких выражений). Здесь стоит вспомнить о "цветной", большой картине Брейгеля с пословицами - там момент с кошкой тоже есть, и мужчина там вооружён до зубов буквально, в зубах у него нож. Вот он:

Фрагмент картины Питера Брейгеля Старшего "Фламандские пословицы" Фрагмент картины Питера Брейгеля Старшего "Фламандские пословицы"

Этот мужчина, как видите, "кусает железо", а это значило: разбалтывать секреты, болтать лишнее (или даже привирать) - то есть растрезвонивать важную информацию, как кошка с колокольчиком. Выглядит так, будто две пословицы дополняют друг друга.

Есть ещё такая версия: мужчина в доспехах рядом с кошкой может символизировать трусость, излишнюю, смешную осторожность. Или наоборот - это совет вроде нашего "бережёного бог бережёт".


8. Не терпеть вида солнечных бликов на воде

Это о ревности и зависти к чужим успехам. Вроде нашего "скрипеть зубами от зависти".

Правая верхняя четверть


Тут внимание привлекают юноша на вершине башни , размахивающий плащом , и старик рядом с ним , пускающий перья по ветру. Первая пословица ( «вешать плащ по ветру») аналогична русскому выражению « держать нос по ветру», а вторая означает бесплодные усилия. Ниже женщина , глазеющая на аиста , символизирует праздное времяпровождение , а мужичок , прибивающий двух мух одним ударом , напоминает о русской фразе « убить двух зайцев сразу».

Пять пословиц зашифрованы на площадке , где столкнулись три человека и скот. Когда у кого-то настаёт чёрный период в жизни , говорят , что он «свалился с быка на ослиную задницу», а о том , кто « вешает на себя бремя» — что он преувеличивает свои неприятности. «Вытирать зад о дверь» означает относиться к кому-то или чему-либо пренебрежительно , «целовать дверное кольцо ( дверную ручку)» — быть угодливым. А ещё тут « один нищий жалеет , что другой нищий встал у его двери» — боязнь конкуренции.

Человек , «рыбачащий мимо сети», упускает подвернувшиеся возможности , а «кидающий деньги в воду» — тратит их попусту ( «швыряет на ветер»). «На любую рыбу найдётся рыба покрупнее», а кто « боится бликов на воде» — ревнует к чужим успехам. «Они ходят в один сортир» — находятся в полном согласии; «кто угодно может смотреть через дубовую панель , если в ней есть дыра» — утверждает очевидное; «висит , как нужник над канавой» — нечто само собой разумеющееся.

Питер Брейгель Старший. Фламандские пословицы. Фрагмент: Вешать плащ по ветру - приспосабливать своё мнение к текущему моменту

1559, 117×163 см

Питер Брейгель Старший. Фламандские пословицы. Фрагмент: Веять перья на ветру - бесполезная работа

1559, 117×163 см

Питер Брейгель Старший. Фламандские пословицы. Фрагмент: Убить двух мух одним шлепком - быть успешным, эффективным

1559, 117×163 см


Питер Брейгель Старший. Фламандские пословицы. Фрагмент: Рыбачить мимо сети - упускать возможность

1559, 117×163 см





Питер Брейгель Старший. Фламандские пословицы. Фрагмент: Держать глаз на парусе - быть настороже, бдить. Испражняться на виселицу - быть равнодушным к любому наказанию. Кто знает, почему гусь босой? - всему есть причина, пусть и не очевидная

1559, 117×163 см

Трещина в стене указывает , что без должного внимания всё может рухнуть. Тот , кто греется у костра , напоминает о пословице « не волнуйся , что чей-то дом горит , пока кто-то может согреться» — то есть , хватайся за любую возможность , не переживая о последствиях для других. «Тащить большой камень» — быть обманутым в любви или заниматься бессмысленным делом; «не инжир из коня валится» — не стоит обманываться первым впечатлением.

Дальше идут совсем крошечные изображения. «Страх заставил бабушку побегать» — неожиданные обстоятельства открывают новые качества; «когда слепой ведёт слепого , оба упадут в яму» — нет смысла следовать за невеждой. «Если видишь церковный шпиль , это не значит , что путешествие закончено» — не останавливайся , пока не завершишь начатое; «как ни крути , а всё выйдёт на свет ( на солнце)» — всё тайное станет явным.

Моряк в лодке одновременно « легко идёт по ветру» ( то есть пользуется благоприятными обстоятельствами) и «держит глаз на парусе» ( то есть находится начеку).

Практически на линии горизонта человек гадит на виселицу, показывая, что ему не страшны никакие посл

Практически на линии горизонта человек гадит на виселицу , показывая , что ему не страшны никакие последствия его поступков. Над трупом рядом летают вороны , демонстрируя , что каждый стремится получить свою выгоду , если она есть. Ниже мужчина смотрит на гусей , размышляя: «пусть гуси будут гусями , если я не могу их содержать» ( не заботься о том , что тебя не касается или « не суй нос , куда не просят»). А сами птицы воплощают поговорку « кто знает , почему гуси босые?» — то есть у всего есть причина , хоть и не всегда явная.

Два медведя отождествляются с крылатым выражением « дикие звери предпочитают друг друга» ( то есть равные лучше ладят), а смысл человека , смотрящего на их пляску , как указывалось выше , утрачен. Возможно , эта фраза означает « голодать». Крестьянин , кидающий капюшон через забор , отказывается от чего-то , что может пригодиться позже.

Фигура , плывущая против течения , с трудом сопротивляется общему мнению. Кувшин « ходит по воду , пока не разобьётся» ( то есть у всего есть свой предел), а ремни лучше делать из чьей-то кожи ( то есть получать что-то за счёт другого). И , наконец , рыбак « держит угря за хвост», то есть справляется со сложной задачей.

Левая верхняя четверть


В этой части картины можно увидеть знакомые нам поговорки « как карта ляжет» ( падающие карты), «жребий брошен» ( игральные кости рядом с картами), «дуракам везёт» ( или « дуракам идёт карта»), «смотреть сквозь пальцы», «водить друг друга за нос», «мочиться против ветра» ( во фламандском — «мочиться на луну») и «гадить на мир», а также « мир перевернулся вверх тормашками» ( перевёрнутый глобус с крестом внизу).

Но некоторые фразы требуют разъяснений. Например , метла , точащая из окна ( «выставить метлу»), означает « развлекаться в отсутствии хозяина», а целующаяся парочка под ней ( «жениться под метлой») — сожительство без брака. Выражение « крыть крышу [сладкими] пирогами» подразумевает чьё-то богатство; «дыра в [чьей-то] крыше» — глупость. «Крыша без дранки» — это эквивалент нашего « у стен есть уши»; «старая крыша требует множества заплаток» — старая вещь нуждается в большем уходе. Яйцо в корзине под навесом напоминает о необходимости оставлять что-то про запас ( «оставлять в гнезде одно яйцо»). Деревянная обувь рядом с человеком , смотрящим сквозь пальцы , указывает на напрасное ожидание ( «тут стоят деревянные башмаки»), а болтающийся на его руке нож — о трудном предприятии , требующим сноровки ( «тут висит нож»).

Питер Брейгель Старший. Фламандские пословицы. Фрагмент: Смотреть сквозь пальцы - быть снисходительным

1559, 117×163 см

Питер Брейгель Старший. Фламандские пословицы. Фрагмент: Зависит от того, как карта ляжет - зависит от случая

1559, 117×163 см

Питер Брейгель Старший. Фламандские пословицы. Фрагмент: Дуракам идёт карта - глупость может превозмочь ум

1559, 117×163 см

Питер Брейгель Старший. Фламандские пословицы. Фрагмент: Испражняться на мир - ни к чему не относиться уважительно

1559, 117×163 см

Питер Брейгель Старший. Фламандские пословицы. Фрагмент: Жениться под метлой - сожительство без брака

1559, 117×163 см

Питер Брейгель Старший. Фламандские пословицы. Фрагмент: Иметь зубную боль за ушами - симулировать. Мочиться на Луну - тратить время на бесполезные усилия

1559, 117×163 см

Питер Брейгель Старший. Фламандские пословицы. Фрагмент: Крыть крышу пирожными (тортами) - быть очень богатым

1559, 117×163 см

Питер Брейгель Старший. Фламандские пословицы. Фрагмент: Брить дурака без мыла - дурить кого-либо. Два дурака под одним капюшоном - глупость любит общество

1559, 117×163 см

Питер Брейгель Старший. Фламандские пословицы. Фрагмент: Баловаться у позорного столба - привлекать внимание своими постыдными действиями

1559, 117×163 см

Питер Брейгель Старший. Фламандские пословицы. Фрагмент: Если ворота открыты, свиньи бегут в хлева - беспечность оборачивается бедствиями. Зерна меньше — свинья толще - прибыль одного оборачивается потерями другого. Бегать, как будто задница горит - быть в большой беде

1559, 117×163 см

Висящий на наружной стене горшок сигнализирует , что нечто идёт не так; перевязанная щека ( «иметь зубную боль за ушами») олицетворяет симуляцию. Арбалетчик , выстреливший дважды ( «выстрелить вторым болтом , чтобы поймать первый»), повторяет глупое действие , а также расходует все запасы ( «расстрелять все стрелы»). Под ним « бреют дурака без мыла» ( обманывают кого-то), за этим наблюдают « два дурака под одним капюшоном» ( глупость любит общество). Ветка , торчащая из окна ( «растёт из окна») значит нечто , что невозможно скрыть , а человек , музицирующий в клетке ( «играть у позорного столба») привлекает внимание к чьим-то постыдным поступкам.

Сцена с селянином , бегущим по полю за свиньями , скрывает сразу четыре крылатых выражения: «бежать , будто задница горит» ( в пояснениях не нуждается); «кто глотает огонь , испражняется искрами» ( не удивляйтесь результату , когда решаетесь на опасное предприятие); «если открыты ворота , свиньи бегут в хлеба» ( непредусмотрительность оборачивается бедой); «зерна меньше — свинья толще» ( если у кого-то убавляется , то у кого-то прибавляется).

Следующая пословица

Перед нами полотно наполненное сотней людей. Но что они делают? Если присмотреться, персонажи картины заняты довольно абсурдными вещами. Ключ от разгадки спрятан в названии – «Нидерландские пословицы»

Создавая свою картину, своеобразный сборник, состоящий из 80-ти пословиц, Питер Брейгель применил, казалось бы, несложный ход – он просто перевел словесную метафору в предметное изображение, как это делает иллюстратор книги.

Созданию этого полотна была причина: молодого художника Питера Брейгеля взял на работу владелец издательского дома в Антверпене Иероним Кок.

Иероним Велленс де Кок Иероним Велленс де Кок

В его библиотеке Брейгель познакомился с книгой Эразма Роттердамского «Пословицы» - это первый в истории сборник латинских и греческих крылатых фраз.

Ганс Гольбейн Младший, Портрет Эразма Роттердамского, 1523 Ганс Гольбейн Младший, Портрет Эразма Роттердамского, 1523

Свои сильные впечатления от прочитанного Брейгель выразил в рисунках. Один из них – «Большие рыбы поедают маленьких». На картине графически изображены как бы законы общества - сильнейшие пожирают слабых.

Питер Брейгель Старший, Большие рыбы поедают малых, 1556 Питер Брейгель Старший, Большие рыбы поедают малых, 1556

Кок решил растиражировать рисунок, но чтобы сделать эту картину более успешной он решил прибегнуть к хитрости – работу никому неизвестного Брейгеля он выдал за творение знаменитого живописца Иеронима Босха, ушедшего из жизни сорок лет назад. Уловка с подписью удалась. Тем более, что сам Брейгель и не скрывал, что он находится под большим влиянием своего великого соотечественника.

Иероним Босх, Сад земных наслаждений, 1503 г.–1515 г. Иероним Босх, Сад земных наслаждений, 1503 г.–1515 г.

Рисунок «Большие рыбы поедают малых разошелся приличным тиражом, его охотно покупали в назидание детям. Окрыленный успехом, Брейгель создал новую картину под названием «Двенадцать пословиц» , еще через год он создал «Нидерландские пословицы».

Питер Брейгель Старший, Двенадцать пословиц, 1560 Питер Брейгель Старший, Двенадцать пословиц, 1560

Если Эразм включил в свой литературный сборник около трех тысяч пословиц, то Брейгелю удалось на полотне площадью менее двух метров разместить около сотни сюжетов назиданий.

Питер Брейгель Старший, Нидерландские пословицы, 1559 Питер Брейгель Старший, Нидерландские пословицы, 1559

Удивительно, что каждый момент на этой картине символичен. Любая деталь - аллегория. Мне бы хотелось разобрать несколько из этих пословиц - присмотреться к ним вблизи.

Читайте также: