История изучения пословиц и поговорок

Обновлено: 22.11.2024

В наше время практически весь фольклор “переехал” на страницы книг и в сценарии народных праздников. Только сказки и колыбельные до сих пор звучат в детских комнатах, да пословицы и поговорки украшают нашу речь. Без последних вообще сложно представить современный русский язык: и в печатной, и в устной речи они бывают очень кстати.

Далее:

История возникновения

Большинство пословиц и поговорок относятся к устному народному творчеству. Кто-то однажды удачно сформулировал своё жизненное наблюдение или какое-то яркое сравнение, высказывание запомнилось и начало передаваться от человека к человеку.

Со временем изречение менялось, становилось всё более ёмким и звучным, пока наконец не возник его окончательный, наиболее удачный, вариант. Этот окончательный вариант и дошел до нас, и используется в речи до сих пор, и выступает в роли мудрого послания нам от наших предков.

Возможно, именно благодаря тому, что эти высказывания не придумывали специально, а брали из жизни, из наблюдений, они и получались такими яркими и разнообразными.

Новые пословицы и поговорки образуются и сегодня. Меткие фразы из книг, фильмов, мудрые цитаты из статей и интервью уходят в народ и начинают самостоятельную жизнь.

Кладезь мудрости

Поговорки и пословицы — лаконичные мудрые высказывания, которые имеют глубокий смысл и помогают осознать многие вещи. Например, что хорошо, а что плохо, или же какие усилия нужны для выполнения поставленной задачи. Эти высказывания учат справедливости, добрым помыслам, передают опыт поколений, собранный не за одно столетие. В общем дают то, что необходимо человеку в определенный период его жизни.

Пословицы, поговорки, крылатые выражения делают нашу речь богаче и насыщенней

В основном пословицы и поговорки имеют поучительный характер, ведь в них содержится, можно сказать, настоящий жизненный уклад, создаваемый годами, в котором заложено понимание жизни в целом или ее определенных моментов. Еще с давних времен они помогают людям познавать все вокруг, формулировать свои мысли и впитывать, как губка, важные и ценные правила, которые могут пригодиться в жизни. Но не всем дано этот опыт перенять, так как иногда люди не осознают в чем смысл той или иной пословицы.

Следующая пословица

Пословицы занимают важное место в языке и культуре народа, служат средством ознакомления с особенностями его национального характера, так как содержат в себе следы культурного многообразия, накопленного опыта одного конкретного этноса. Пословицы выражают специфическое отношение народа к окружающим их предметам и явлениям, являются отражением материальной и духовной жизни народа.

Отличительной особенностью пословиц и поговорок любого народа является их исконно национальное происхождение, несмотря на то, что их мотивационная база во многом универсальна, и в ней можно встретить определенное количество фактов заимствования. Изначально изучение пословиц и поговорок считалось исключительной прерогативой историков и этнографов, при этом языковые материалы играли второстепенную роль, служили дополнительными аргументами детерминации принадлежности тех или иных названий измерений конкретному народу или культуре. На мой взгляд, семантика сравнения в пословицах английского языка изучена фрагментарно, данная тема требует детального рассмотрения и систематизации.

Пословицы – древнейший жанр устного народного творчества. Они известны всем народам мира, в том числе жившим давным-давно, до нашей эры – древним египтянам, грекам, римлянам. Источники возникновения пословиц и поговорок самые разные. Чтобы стать пословицей, высказывание должно быть воспринято и усвоено простыми людьми. При этом первоисточник высказывания часто забывается. Превратившись в пословицу, оно становится частью общественного сознания, произносящему пословицу неважно, кто ее придумал. Можно безошибочно предположить, что любая пословица была создана определенным человеком в определенных обстоятельствах, однако для многих старых пословиц источник их происхождения полностью утрачен. Поэтому правильнее будет сказать, что пословицы имеют народное происхождение, что их первоисточник находится в коллективном разуме народа 1 .

Пословицы активно в ходе культурно-исторического и языкового развития общества воспроизводятся, заново обрабатываются, переосмысляются и употребляются в современной речи в трансформированном виде. Изучение этих трансформаций - одна из актуальных задач современной паремиологии, которая все чаще обращается к исследованию реального современного состояния русского пословичного фонда.

Как отмечают многие исследователи, гораздо активнее стали использоваться те трансформированные структуры, которые возникли как реакция на необратимые перемены, произошедшие в экономической, политической, духовной жизни нации (Е.В. Бетехтина, Г.Ф. Благова, В.Т. Бондаренко, X. Вальтер, Л.И. Гашева, Н.М. Кабанова, Н.К. Кваша, В.М. Мокиенко, Е.К. Николаева). Они отражают современные культурные доминанты, явления, оценки, которым отдается приоритет в данном обществе в данный момент времени 1 .

Пословичный фонд пословиц формировался на протяжении длительного времени и продолжает пополняться в наши дни.

Так, первоначально возникла та часть пословичного фонда, которая отражает языческие верования и мифологические представления: Мать - сыра земля — говорить нельзя (вера в таинственные силы "живой" земли); Вещий сон не обманет; Кукушка кукует: горе вещует; Кричит, как леший; Оборотнем поперек дороги мечется; Будто Дунай побрал.

Затем стали появляться пословицы, отражающие существовавшие нормы крепостного права: Муж крепок по жене, а жена крепка по мужу; По муже раба, по рабе холоп (о браках вольных с крепостными). Мужик не тумак — знает, когда Юрьев день живет.

Позднее пословичный фонд пополнился целым рядом изречений, в которых были запечатлены события освободительной борьбы с внешними захватчиками: Пришли казаки с Дону да погнали ляхов до дому (освобождение Москвы от поляков в 1612 г.); Погиб (пропал). Особенно много пословиц возникло об Отечественной войне 1812 г.: Летит гусь на святую Русь (о Наполеоне); Пришел Кутузов бить французов; Голодный француз и вороне рад; На француза и вилы — ружье; Пропал (сгинул), как француз в Москве 2 .

Одним из путей пополнения пословичного фонда являются воплощения всех сторон трудовой деятельности и взаимоотношений людей: любви и дружбы, вражды и ненависти, отношения к науке, знаниям, природе. В пословицах всесторонне характеризуются нравственные и моральные качества человека. В них нашла отражение любовь русского народа к Родине и готовность отстоять ее от захватчиков: Своя земля и в горсти мила; Человек без Родины — что соловей без песни; С родной земли — умри не сходи 1 .

Вместе с тем в пословичном репертуаре налицо изречения, которые возникли как отклик на подневольный труд: Была бы шея, а хомут найдется; Дело не волк — в лес не убежит; От работы кони дохнут; От трудов праведных не нажить палат каменных 2 .

Возникали пословицы, в которых нашло отражение социальное и материальное неравенство (Один с сошкой, а семеро с ложкой; Богатому — как хочется, а бедному — как мажется; Богатый бедного не разумеет), взяточничество судей и чиновников (Всяк подьячий любит калач горячий; Земля любит навоз, лошадь овес, а воевода (вариант: судья) — принос), жадность духовенства (Попу что сноп, что стог — все одно (все мало); Деньга попа купит и Бога обманет) 3 .

Наиболее многочисленной является группа пословиц и поговорок, возникших в крестьянской среде. Большинство из них непосредственно связано с сельскохозяйственным трудом.

Пословицы и поговорки возникают не только в результате непосредственных жизненных наблюдений — они вливаются в разговорную речь из народно-поэтических и литературных произведений. Так, изречения Избушка на курьих ножках; Битый небитого везет; Куда конь с копытом, туда и рак с клешней; На тате шапка горит, а тать хвать за нее и др. — перешли в разговорную речь из сказок, басен, анекдотов и т. п.. Кроме того, в устный репертуар русского народа входят и иноязычные пословицы и поговорки. Некоторые из них были заимствованы в результате контактных связей народов, другие — из письменных источников. (См. в Хрестоматии исследований: В. П. Аникин, "Фольклорная типология".) 4

Новые пословицы и поговорки возникают также в результате изменения старых, существовавших ранее, которые наполняются новым содержанием 1 .

Например, пословица Умерла та курица, которая носила татарам золотые яйца превратилась в другую: Умерла та курица, которая носила барам золотые яйца. В первом случае речь шла о внешних захватчиках, а во втором — о внутренних угнетателях. Еще один пример. Известная старая пословица Один в поле не воин в годы Великой Отечественной войны послужила образцом для пословицы, в которой говорилось о мужестве советских воинов: И один в поле воин, если он советский воин. Тогда же пословица С миру по нитке — нищему рубашка подверглась сатирической переделке, высмеивающей врага: С миру по нитке — Гитлеру веревка.

Многие старые пословицы и поговорки воспринимаются и употребляются как новые, хотя в них не изменилось ни одного слова. Определенная стойкость поэтической формы пословиц, которая наполняется со временем иным содержанием, является их особенностью 2 .

Например: Артель атаманом крепка. Данная пословица употребляется в смысле: коллектив крепок руководителем. В годы советской власти ее применяли к колхозам. В пословице говорится об артели работников (бурлаков, лесорубов и т.п.). Старое значение слова "артель" было переосмыслено, вследствие чего новый смысл приобрела и пословица.

Подобные процессы называются переосмыслением. Переосмысленных пословиц и поговорок встречается довольно много.

Важный источник пополнения пословичного репертуара народа — произведения художественной литературы. Многие изречения писателей стали употребляться в разговорной речи наряду с пословицами и поговорками 3 .

Так, например, из басен И.А. Крылова в устную речь вошли афоризмы: А Васька слушает да ест; А воз и ныне там; А ларчик просто открывался; Демьянова уха; Услужливый дурак опаснее врага; Свинья под дубом и др.

Из комедии А.С. Грибоедова "Горе от ума": Счастливые часов не наблюдают; И дым отечества нам сладок и приятен; Дистанция огромного размера; С корабля на бал; Подписано, так с плеч долой; Как не порадеть родному человечку; Служить бы рад, прислуживаться тошно; А судьи кто? — и др.

Из произведений А.С. Пушкина: В Европу прорубить окно; Привычка свыше, нам дана; Еще одно, последнее сказанье; Любви все возрасты покорны; Мы все глядим в Наполеоны; У разбитого корыта; Не мудрствуя лукаво — и др.

Подводя итог вышесказанному, обозначим основные пути пополнения пословичного фонда: верования и мифологические представления; нормы жизни и быта, особенности исторического развития народа; борьба с иноземными захватчиками и роль народа в ней; отражение трудовой и иных сторон жизни людей; социальное и материальное неравенство; народно-поэтические произведения; изменение старых пословиц; произведения художественной литературы.

Алехина А.И. Идиоматика современного английского языка. Минск, 2012.

Англо-русский фразеологический словарь / Под ред. А.В. Кунина. 4 издание. – М., 2014.

Аникин В.П. Теория фольклора. Курс лекций. – М., 2006.

Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. – М., 2011.

Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, ориентированных на человека в английском и русском языках). – Казань, 2009.

Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. – Ростов-на-Дону, 2014.

Барли Н. Структурный подход к пословице. // Паремиологические исследования. – М., 2014.

Бережан С.Г. К вопросу о диапазоне варьирования фразеологизмов// Исследования по семантике. Семантика языковых единиц разных уровней. – Уфа, 2008.

Богатырёв П.Г. Вопросы теории народного искусства. – М., 1971.

Валгина Н.С. , Розенталь Д.Э. , Фомина М.И. Современный русский язык. – М., 2011.

Веретягин Н.Ю., Веретягин М.Ю. Отражение особенностей национального менталитета в русских и английских пословицах. – Таганрог, 2012.

Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Тр. юбил. научн. Сессии ЛГУ. Секция филолог. – Л., 1946.

Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки. – М., 2013.

Дубровская О.Г. Русские и английские пословицы как лингво - культурологические единицы. – Тюмень, 2012.

Жуков В. П., Жуков А. В. Русская фразеология. – М. 2010.

Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок: [ около 1200 пословиц и поговорок] В.П. Жуков. - 7-е изд., стереотип. – М. 2010.

З уева Т.В., Кирдан Б.П. Русский фольклор.М., 2012.

Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. – М., 2009.

Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – М., 2006.

Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией. – М., 2010.

Маслова В.А. Лингвокультурология. – М., 2011.

Митина И.Е. Английские пословицы и их русские аналоги. – СПб., 2013.

Осмоловская И.И. Английская фразеология в функциональном аспекте. – М, 2004.

Пермяков Л.Г. Пословицы и поговорки народов Востока. – М., 2010.

Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 6-е. — М., 2009.

Словарь общеупотребительных английских пословиц. – М., 2012.

Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М., 2010.

Сукаленко Н. И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира. – Киев, 2012.

Телия В. Н. Роль образных средств в культурно-национальной окраске миропонимания // Этнопсихолингвистические аспекты в преподавании иностранных языков. – М., 1996.

Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М, 1996.

Происхождения известных поговорок и пословиц

Выражение «На обиженных воду возят» появилось еще во времена правления Императора Петра I. А история создания данной поговорки связана с тем, что в то время была очень востребована профессия водовоза. И особо деятельные работники данной сферы, решив обогатиться за счет граждан, начали поднимать цену на предоставление своих услуг. Император, узнав об этом, решил наказать наживающихся работников, издав указ — отныне вместо лошадей в телегу с водой запрягать скряг-водовозов. Естественно, ослушаться царского указа было нельзя.

Памятник водовозу в Санкт-Петербурге

В пословице «Отрезанный ломоть назад не прилепишь» сам ломоть олицетворяет человека, например, сына, начавшего жить отдельно от родителей в своем доме, редко навещающего своих родственников; дочку, выданную замуж в далекие края или переехавшую в дом к мужу; парня, призванного на военную службу, которого уже обрили налысо и так далее. Само слово ломоть возникло из-за того, что в былые времена хлеб не резали, а отламывали.

Фразеологизм «Вилами по воде писано», по одной из версий, появился благодаря славянской мифологии, согласно которой «вилы» - это обитающие в различных водоемах мифические существа, обладающие даром предсказывать судьбу человека. А вот вторая версия связана с гаданием, его суть заключалась в бросании камешков на воду, которые образовывали круги, вилы, по форме которых предрекали будущее. Так как данные предсказания очень редко сбывались, то это выражение стало означать какое-то событие или действие, которое навряд ли состоится в скором времени, да и вообще в будущем.

Пословица «Делу время, а потехе час» появилась еще на Руси во времена правления царя Алексея Михайловича, правда первая ее версия была с другим союзом: «Делу время и потехе час».

Впервые данное выражение было записано в 1656 году в «Сборнике правил соколиной охоты», созданного по приказу царя. Алексей Михайлович очень любил данный вид охоты, называя его потехой. Причем это выражение царь записал собственноручно, в конце предисловия, чтобы напомнить, что всему свое время, причем делу больше времени, но и о потехе не стоит забывать.

Фразы типа «Напился в зюзю», «Как зюзя пьяный» и так далее, как ни странно, но появились с легкого пера Александра Сергеевича Пушкина. В его известном романе «Евгений Онегин» есть отрывок, где описывается Зарецкий — сосед Ленского.

С коня калмыцкого свалясь,

Как зюзя пьяный, и французам

Достался в плен.

Такое сравнение поэт придумал благодаря своему длительному нахождению в Псковской области, где под «зюзей» имелось в виду не что иное как свинья.Так что данные выражения являются синонимами «Напился как свинья» или «Напился до поросячьего визга».

«Зюзя» в Псковской области означает «свинья»

Многим известно высказывание «Сирота Казанская», но не все знают его историю. А появилось оно еще во времена правления Ивана Грозного, когда он завоевал Казань. Тогда местная знать, чтобы добиться расположения и добродушия царя, пытались выдать себя за несчастных, убогих и обездоленных. С тех пор всех, кто специально прибедняется в целях выгоды, называют сиротой казанской.

Выражение «Сбиться с пантылыку» пришло к нам из Аттики, юго-восточной области Центральной Греции. Дело в том, что там есть гора с названием Пантелик, где были огромные запасы мрамора. Соответственно, из-за добычи ценной горной породы там появилось много гротов, пещер и лабиринтов, в которых легко можно было заблудиться.

Когда говорят: «И на старуху бывает проруха», то это означает, что кто-то допустил обидную и нелепую ошибку в какой-то работе. Здесь подчеркивается, что ошибиться может абсолютно любой человек, несмотря на опыт и сноровку. Кстати, на Руси «прорухой» называли неудачно выполненную работу, вследствие чего все это приводило к печальным последствиям и результатам.

Многие думают, что в выражении «Остаться с носом» как-то задействован наш орган, нос, но это не так. В данном контексте «нос» — это подношение, ноша. Эта поговорка описывает ситуацию, когда человек принес взятку для решения какого-то вопроса, а его дар не приняли либо вернули. Соответственно, вопрос не решен, а человек так и не отдал свое подношение или, говоря другими словами, остался с носом.

Многие до сих пор не совсем правильно понимают выражение «Остаться с носом»

Древнее высказывание «Толочь воду в ступе» в наше время означает заниматься ненужным и бесполезным делом. А появилось оно в монастырях в средние века, когда провинившихся монахов заставляли в качестве наказания толочь воду.

Из-за ошибки в переводе с французского языка, у нас появилось выражение «Быть не в своей тарелке». А все потому, что во Франции говорят «Etre dans son assiette», что в переводе означает «Быть в незавидном положении». Но слово «assiete» во французском языке имеет еще и значение, которое переводится как «тарелка», и горе-переводчик допустил ошибку. Но кто знает, закрепилось ли так прочно в нашей жизни данное высказывание, если бы не этот нелепый перевод.

Выражением «Скатертью дорога» в наши дни обычно кого-то выгоняют вон в порыве злости или ссоры. А вот на Руси таким выражением провожали в дальний путь своих родных и любимых. Таким образом раньше желали путникам легкой дороги, прямой, без ухаб и крутых поворотов. В общем, чтоб дорога была широка и гладка, как скатертью застелена.

В наши дни про мастера или просто человека с большим опытом в какой-то сфере говорят: «На этом деле собаку съел». А вот в старые времена фраза звучала немного иначе и имела другой смысл. Раньше говорили фразу «Собаку съел, а хвостом подавился», означающую, что человек выполнил какое-то трудное дело, но из-за пустяка все пошло насмарку.

Выражение «Злачное место» повелось ещё на Руси. Как и сейчас, в те времена места, где наливают, стали называют злачными. А получилось это из-за того, что в основном хмельные напитки, а именно, квас и пиво, делали из злаков.

Выражение «Злачное место» появилось еще на Руси

Высказывание «Филькина грамота» сейчас достаточно часто встречается в нашей речи. А вот откуда такое выражение появилось, и что оно означает? Появилось оно еще в начале XVI века, когда Митрополит московский Филипп, несогласный с жестокими и кровавыми реформами Ивана Грозного, распространял грамоты, направленные против государя. Узнав об этом, царь велел поймать Филиппа и заточить в монастыре, где впоследствии он был убит. С этого случая и повелось называть филькиной грамотой ничего не стоящий документ либо же фальшивку.

На сегодняшний день выражение «Пускать пыль в глаза» означает казаться не тем, кем являешься на самом деле либо же создавать приукрашенное, а может и ложное впечатление о себе или своих способностях. Однако на Руси, когда и появилась эта фраза, смысл был другой. Во времена процветания кулачных боёв, бойцы, неуверенные в своих силах, вели себя нечестно по отношению к своим противникам, они действительно бросали в глаза соперников пыль или песок, который брали с собой на бой в маленьких мешочках.

Значение и смысл

Пословицы не зря рождаются, потому что в них смысл заложен глубоко. Не всегда в пословицах говорится только о том, что было когда-то, а чаще всего в пословице суть заключена. И смысл пословиц очень сильно меняется, когда меняется место, время и обстоятельства.

Очень часто эти понятия объединяют, не обращая внимание на то, что это два разных жанра, и у каждого свои отличительные черты и своя роль в языке.

Всегда являются законченным предложением. Пословицы нужны не только для украшения речи. Они могут выступать в качестве примеров, аргументов в обсуждениях, при принятии решений.

Обычно эти изречения имеют двойной смысл: прямой, который описывается в пословице, и скрытый, переносный, поучительный.

Поэтому читать о происхождении пословиц и поговорок всегда так интересно.

Предлагаю ознакомиться со значениями фраз, которые мы часто употребляем в речи: фразеологизмы, пословицы и поговорки:

Как появились пословицы и поговорки

Основная часть данных выражений являются устным народным творчеством. А появлялись они так: кто-то удачно подметил или сформулировал свое наблюдение из жизни, кому-то оно пришлось по душе, а потом началось передаваться от человека к человеку. В основном выражения со временем изменяли свой первоначальный вид, так как не все могли дословно запомнить, либо же дополняли или отсекали ненужное, пока не возникал самый удачный вариант, который и становился устойчивым выражением.

Пожалуй, из-за того, что все эти мудрости не выдумывали, а реально подмечали из жизни других или на личном опыте, пословицы и стали такими точными и разнообразными. Многие выражения до сих пор не потеряли своей актуальности. Стоит отметить, что и в наши дни образуются новые поговорки.

Правда в основном это не народное творчество, а больше мудрые цитаты и выражения из фильмов, книг, публикаций, которые потом перетекают в повседневную жизнь человека. Они не только украшают речь, но и выступают в качестве аргументов или примеров в дискуссии при разрешении каких-либо задач.

В поговорках и пословицах содержится опыт целых поколений наших предков

Интересно, что не всегда поговорки и пословицы сохраняют свой прежний смысл. До наших дней мысль, заложенная в старые изречения, может измениться с точностью до наоборот. Когда начинаешь изучать историю появления той или иной пословицы, понимаешь, что наши предки вкладывали совсем другой смысл.

В некоторых описывались традиции, в других — ситуации и мнения о них и так далее. Со временем некоторые слова отсекались из пословицы, иногда сокращая ее вдвое, а бывало, что это изменяло даже значение данного выражения вплоть до противоположного.

Следующая пословица

В современном мире основная часть русского фольклора канула в лету, оставшись по большей части лишь в книгах, фильмах и сценариях к популярным сейчас тематическим гуляниям. Но есть и то, что осталось в нашей жизни и по сей день. К примеру, сказки, колыбельные, пословицы и поговорки.

О последних и пойдет речь в данной статье, ведь без них трудно представить нашу жизнь. Они используются как в устной речи, так и в письменной, обогащают и привносят красок в наш язык, помогают донести свою мысль до собеседника и так далее. Несмотря на то, что поговорки достаточно частые гости в общении, далеко не все знают реальный смысл и историю этих полюбившихся и прижившихся выражений.

Что такое пословица

Пословицы и поговорки – это кладезь мудрости народа.

Они помогают понять, что хорошо, а что плохо, какие качества нужны человеку для достижения задуманного или выполнения дела.

Пословица – краткое мудрое изречение, имеющее глубокий смысл.

Она учит нас добру, справедливости, любви.

Иногда нам не хватает терпения, но пословица гласит, что это качество необходимо в жизни каждому человеку.

В пословицах обычно отражен опыт народа, его наблюдения над жизнью.

Как правило, пословица имеет поучительный характер.

Все пословицы являются афоризмами, т.е. они имеют завершенность мысли, форму высказывания, а не просто выражение одной или ряда мыслей.

Пословицы помогают с древних времён народу формировать свои мысли, понимать и познавать окружающий мир.

Поговорки и пословицы являются кладезем мудрости, которую народ собирал и накапливал не одно столетие.

Из них мы черпаем важные правила, которые помогут нам в жизни.

Эти выражения служат основой для многих слов.

Многие люди не понимают смысл, потому что он часто ускользает от нашего понимания.

В некоторых случаях поговорка является синонимом.

Читайте также: