Белорусские пословицы и поговорки

Обновлено: 22.11.2024

Белорусы и россияне имеют много общего – и в истории, и в культуре. Но устное народное творчество различается. Составил для вас подборку излюбленных белорусских пословиц и поговорок с аналогами в русском языке. Сможете найти русский эквивалент без подсказок? Проверьте себя!

иллюстрация: interfax.by иллюстрация: interfax.by

Не мела баба клопату, купiла парася.

Очень распространённое выражение в Беларуси. Так говорят, когда чувствуют досаду по поводу неожиданно возникшего затруднения. Эту поговорку часто используют в моей семье. «Не мела баба клопату…» сказал однажды мой дед, когда бабушка завела собаку.

В русском языке аналог может быть такой: «Не было печали, так черти накачали».

Прапала кароўка, прападай і вяроўка.

Значение: если уж потерял что-то очень важное, то что толку переживать из-за мелочей? Глубоко филосовское заключение, на мой взгляд.

“Снявши голову, по волосам не плачут”, так, я считаю, сказали бы в России.

Тут всё просто. Пьяному и море, как известно по колено. Два в одном получилось: и объяснение, и сразу аналог в русском языке. Интересно, что белорусы сравнивают с козами, а русские – с морем.

Зязюля хоць і тая, але не так кукуе!

Если человек оказался совсем не тем, за кого себя выдаёт или за кого его принимали, его могут сравнить с «зязюляй», или «кукушкой». В большинстве случаев эта поговорка имеет негативное значение. А вот в России говорят просто: «Федот, да не тот».

Абяцанкі-цацанкі, а дурню радасць!

Обещать – не значит сделать. Белорусский народ это хорошо знает. Вот и поговорку придумал, суть которой в том, что обещаниям может верить только “дурань”. Сложно поспорить.

“Обещанного три года ждут” – так говорят в России.

Обратите внимание: белорусские поговорки имеют ярко выраженную привязку к земле, деревне, сельскому хозяйству или крестьянскому быту. В них часто фигурируют разнообразные домашние или дикие животные. Чувствуется, что придумывали их люди, в основном живущие на земле и благодаря земле выживающие. Для них было важно чувствовать и не терять свою связь с природой.

Тем не менее весьма символично, что практический к любой белорусской поговорке можно подобрать русский эквивалент. Выходит, хоть способы выражения мыслей у людей и различаются, но образ мышления всё же схожий.

Много ли среди подписчиков «Заметок о Беларуси» тех, кто без труда понял смысл белорусских пословиц и поговорок? Расскажите об этом в комментариях!

Спасибо за внимание. Ставьте лайки и подписывайтесь на канал, для нас это очень важно. Спасибо!

Следующая пословица

Расширяем свой кругозор: белорусские поговорки, пословицы и фразеологизмы. Все мы слышали русские эквиваленты крылатых выражений, но знаете ли вы, как они звучат на нашай роднай мове?

Баба с возу — кобыле легче

Баба з калёс, а каня як чорт панёс. / Баба з калёс каню свята.

Галава на галоў. / Цень на цень. / Вуха на вуха.

Без труда не вытащишь и рыбку из пруда

Каб рыбу есці, трэба ў ваду лезці. / Трэба нахіліцца, каб з ручая напіцца. / Каб вады напіцца, трэба ёй пакланіцца. / Вады не засіліш не паварушыўшыся, рыбы не зловіш не памачыўшыся. / Па дарозе ідучы, грыбоў не набярэш.

Бестолковая голова ногам покоя не дает

За дурной галавой нагам неспакой. / Скупы двойчы плоціць, а дурны двойчы ходзіць. / Галава нагам зладзей

Будет и на нашей улице праздник

Загляне сонца і ў наша ваконца. / Прыйдзе тая нядзеля, што будзе і маё вяселле. / Калісьці і наш Бог праспіцца

Будто снег на голову

Быццам з неба спаў. / Як з хмары спаў. / Няйначай з неба зваліўся.

В гости со своим самоваром не ходят

У студню вады не льюць, а ў лес дроў не вязуць. / У крыніцу не носяць вадзіцу.

В каждой шутке есть доля правды

Няма байкі без праўды. / Жарты нічога не варты, але часам праўдзяцца. / Часам жарты выходзяць на праўду.

В ногах правды нет

Сядзь, няхай полы не вісяць. / Ногі для дарогі. / Сядзьма на калодзе, пагаворым аб прыгодзе.

В одно ухо вошло, а в другое вышло

Адным вухам слухае, а другім выпускае. / У адно вуха ўпусціў, а ў другое выпусціў.

Волосы становятся дыбом

Шапка на галаве расце./ Аж шапка паднялася. / Нешта за каўнер бярэ. / Вочы слупам сталі. / Дрыжыкі працінаюць. / З капылоў далоў.

Волчий аппетит напал

Конская ежа напала. / Пропасці напалі. / Прогліца напала. / Як не ў сябе. / Як тры дні не еў./ Як з галоднага краю вырваўся. / Як ніколі хлеба ў вочы не бачыў. / Як на голад. / Есць як валоў шэсць. / Не ў свой дух.

Витать в облаках

В чужой монастырь со своим уставом не ходят

З сваёю цаною на кірмаш не едуць. / У чужую парафію са сваім звычаем не прыходзь. / У чужой бажніцы свечкі не папраўляй.

Взбрело в голову

У галаву ўроілася (зайшло). / У каўтуне закруціла. / У галаве закруціла. / Каўтун завіў.

Вставлять палки в колеса

Дарогу перасякерваць (перасякаць, заступаць). / Шостку падкідаць. / На перашкодзе стаяць.

Выеденного яйца (ломаного гроша) не стоит

Вы́скваркі не варты. / Зломанага шэлега не варты. / Гарэлага шэлега не дам. / Тры грошы не варты.

Вышел сухим из воды

Пабыў у вадзе і не мокры нідзе. / Дарма прайшло.

Глуп, как пробка (как пень / как сивый мерин)

Дурны, як даўбешка (як доўбня, як пень, як авечка, як цецярук, як баран, як свіння, як пута, ях халява, як хамут, як бязмен). / Абух абухом.

Глаза бы мои не смотрели

Брыдка глядзець. / На вочы б не бачыць. / Гадка пазіраць.

Гол как сокол

Голы як бізун (як палец, як костка, як стары венік). / Голы як стой. / Гол як кол. / Голы гальцом. / Салому сячэ, пірагі пячэ, сенам падмазвае.

Голод не тетка

Горбатого могила исправит

Гарбатага хіба труна выпрастае (паправіць). / Гарбатага выпрастае магіла, а ўпартага дубіна. / Крывога дрэва не выпрастаеш. / З дугі аглоблі не зробіш. / Калі пень, то і будзе пень.

Гоняться за двумя зайцами

На сем сукоў садзіцца. / Дзвюх сарок за хвосг трымаць. / Два зайцы гнаць.

Гори синим огнем

Гары яно гарам. / А няхай яно дымам возьмецца. / Хай яго агні высмаляць. / Хай яно перуном (пылам) пойдзе. / Няхай тут усё дымам сядзе. / Каб яно дагары з дымам пайшло. / Бадай ты без агню згарэў. / А няхай ты згары. / Каб ты ўпапялеў. / Каб цябе агонь спаліў. / Агнём цябе запалі.

Готовь летом сани, а зимой телегу

Ладзь калёсы зімою, а сані летам. / На свята думай пра будзень, а ўлетку пра зіму.

Гром не грянет — мужик не перекрестится

Не прыйдзе трывога не ўспомніш і Бога. / Як трывога, тады да Бога. / Пакуль пярун не грымне, чалавек яму не паклоніцца. / Пакуль не загрыміць, мужык не перахрысціцца.

Гусь свинье не товарищ

Мядзведзь карове не брат. / Воўк сабаку не радня. / Качар курыцы не пара. / Воўк казе не таварыш. / Раўня як свіння да каня. / Багаты беднаму не брат. / Сыты галоднаму не раўня.

Давать голову на отсечение

Руку на адцён даваць. / Галаву на страце́нне даваць. / Рукі па локаць даваць адцяць. / Родам і плодам клясціся.

Дать березовой каши

Лазы даць. / Кія ўсыпаць. / Дубца даць. / Пугі ўліць. / Кулакамі пачаставаць.

Старчом стаць. / Душою дрыгнуць. \ Бараду задзерці. / Жаба цыцкі дала.

Пу́дла даць. / Не на тую нагу бот надзець. / Схібіць. / Спудлава́ць.

Дать по шее

Каўнер (каўняра) памацаць. / Па шыі накласці. / У каўнер наўскладаць (налажыць). / Па карку заехаць. / Каўша даць.

Два сапога пара

Абое рабое. / Роўны з роўнага цешыцца. / Адзін аднаго (адзін другога) не перацягне. / Які ехаў, такую стрэў.

Делать из мухи слона

Делу — время, потехе — час

Перш папрацуй, а тады і патанцуй. / Была нядзеля — і мы дудзелі, цяпер серада — працуй, грамада. / Калі на лянок, а калі ў танок. / Гульня, ды не штодня. / Годзе цалавацца, пара і на хлеб старацца.

Держи карман шире

Кішэнь падстаўляй. / Заўтра з мехам прыходзь.

Днем с огнем не сыскать

Са свечкаю (у руках) не знайсці. / І Саўка не знойдзе.

До свадьбы заживет

Пакуль жаніцца, загаіцца. / Пакуль шлюб браць нічога не знаць.

Дойти до ручки

Дуракам закон не писан

Душа ушла в пятки

Аж душа зайшлася. / І душы не было. / Душа ў пяты пайшла. / Душа трасецца. / Пад пяты коле.

Дыма без огня не бывает

Дзе не гарыць, там і не курыць. / Дзе дым, там і полымя. / Адкуль дым, адтуль і полымя. / Дзе сунічнік, там і суніцы. / І сабака на́пуста не забрэша. / Не дарма людзі гавораць. / Без прычыны і хвост не матляецца

Eдва ноги волочить

Ледзьве ногі перастаўляць. / Ног не змяніць. / Ног змяніць не можа. / Ледзь ногі совае.

Если б знал где упадешь, то соломки б подостлал

Каб чалавек ведаў, дзе спатыкнецца, дык абышоў бы тое месца. / Каб ведаў, дзе яма, то пераступіў бы. / Каб ведаў, дзе павалішся, лепей бы там сеў (лёг). / Калі б ведаў, дзе павалішся, то абышоў бы.

Если бы да кабы выросли во рту грибы

Каб не хмель ды мароз, ён бы тын перарос. / Каб на дзятла не стралец, быў бы дзяцел маладзец. / Каб не плеш, дык і лысы не быў бы. / Кап, кап ды не цячэ. / Не здарылася б бяды, каб конь не быў худы. / Што пра тое гаварыць, што не мае быць.

Если кажется нужно перекреститься

«Мусіць» за вуха ўкусіць. / Здаецца, што й певень смяецца. / Няхай не здаецца дурной авечцы. / Як здаецца, то хрысціся. / Перахрысціся, калі здаецца.

Еще такой не родился, кто бы всем сгодился

Яшчэ гэткі не спаткаўся, каб усім ён спадабаўся. / І Бог усім не дагодзіць.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Следующая пословица

Пословицы и поговорки – это один из видов культурного наследия народа, способ связи поколений и передачи накопленного предками опыта. Как писатели в своих произведениях создают портрет эпохи, по которому мы можем в деталях изучить, чем и как жили люди, так и пословицы помогают нам лучше узнать о быте и мудрости человека.

В зависимости от жизненных условий, верований и местности, люди делились друг с другом знаниями. В последствии просторечные, иногда шутливые фразы стали устойчивыми выражениями, отражающими действительность.

Предлагаем вам ознакомиться с десяткой белорусских пословиц, которые точно расширят ваш кругозор и возможно сделают немного мудрее.

1. На чым вазку едзешь, таму і песенькі спывай

Смысл пословицы заключается в том, что человек, попадая в какую-либо новую для себя среду, подстраивается под обстоятельства и окружение. Если вы устроились на работу, и начальник просит вас выполнить некоторые задания, вероятно, вы согласитесь, нежели будете припираться, чтобы не испортить о себе впечатление и не вызывать негатива.
В русском языке есть схожий по смыслу аналог: «С волками жить – по волчьи выть». Даже если вы попали не в лучшие жизненные условия, порой нужно смириться и принять их, чтобы избежать более крупных проблем.

2. Дай Бог нашаму цяляці ваўка спаймаці

Эта пословица обычно употребляется как пожелание удачи в каком-либо деле. Судя по противопоставлению животных(«цяляці» – «воўк»), речь скорее идет о малой вероятности успеха или сомнения в его достижении. Пословица вполне подходит к слегка язвительному обращению старших и более мудрых членов семьи к юным и амбициозным, не замечающим преград на пути к цели.

3. Высокія парогі не на нашыя ногі

Еще одна пословица, для возвращения «с небес на землю». Она более прямолинейно предостерегает от неверных действий. В таких случаях еще часто говорят, что человеку что-то «не по зубам». Суть этих выражений в том, что нужно грамотно оценивать свои возможности, если хочешь добиться успеха.

4. Дзеду міла, а ўнуку гніла

Эта фраза отражает уже не обращение и поучение, а скорее само явление непонимания между поколениями. Тема противостояния взглядов между старшими и младшими находит отражение во всех культурах и народах. Затрагивала она и наших родителей, и их родителей и каждое следующее поколение, так как во все времена процессы, происходящие в развивающемся обществе, создавали новые идеи, которые часто конкурировали с консервативными идеями прошлого. Молодость, неопытность и решительность сталкивались с опытом и рассудительностью.

5. Не будзь горкі і не будзь салодкі: горкага праплююць, а салодкага праглынуць

Пословица учит необходимости поиска баланса. Часто можно услышать выражение: «всем не понравишься». Оно про излишне отзывчивых людей, не умеющих отказывать или же специально создающих такой образ. В то же время бывают конфликтные люди, которым трудно найти общий язык с окружающими, из-за чего они становятся отвергнутыми.

6. Прапала кароўка, прападай і вяроўка

Этой пословице есть отличный эквивалент: «сгорел сарай, гори и хата». Выражение чаще всего употребляется в сложных жизненных ситуациях, когда проблемы настолько большие, или их такое количество, что человек не выдерживает и отпускает происходящее, позволяя ему самостоятельно разрешиться каким-либо образом. Либо же, утратив многое, человек уже не волнуется о потере чего-либо еще, так как уже угнетен и находится в тяжелой ситуации.

7. Не радуйся чужой бядзе, бо свая ззаду iдзе

Простое выражение, которое прямо выражает предостережение от злорадства. Его можно выразить одним словом: карма. Каждый из нас далеко не идеал, все ошибаются и любой сталкивался с «черной полосой» в жизни. Мудрость пословицы заключается в призыве к переосмыслению отношения к чужому горю, даже если человек вам неприятен, или его проблемы могут быть выгодными для вас. Есть еще одно выражение, аналогичное по смыслу: «на чужом несчастье своего счастья не построишь».

8. Сядзі ў будзе і чакай, што будзе

Пословица-предостережение от каких-либо действий в ситуации, которая требует от нас только времени. Иногда мы импульсивно совершаем поступки, о которых потом жалеем, или не знаем, как правильно поступить и в итоге поступаем глупо или не лучшим образом. Или же происходящее в принципе не зависит от нас и пока не требует никаких действий. «Поживем – увидим», говорят обычно в похожих случаях. И часто оказываются правы.

9. Ганарлівы ды ўпарты – нічога не варты

Отличное выражение для описания определенного типа поведения и его сути. Упорство не всегда бывает плохой чертой характера, но в сочетании с горделивостью становится более негативной, так как гордец не воспринимает критику, а упорствующий и гордый человек явно ни за что не станет слушать чужих советов, а следовательно, все заборы будет пробивать собственным лбом. На что уйдет не мало времени, что оставит его позади. По этому фраза и заканчивается довольно жестко. Но что поделать, такова жизнь.

10. Убраўся ў жупан і думае, што пан

Эта пословица отражает еще одну человеческую грань. При этом, согласитесь, довольно часто встречающуюся в наше время. Люди все больше делают акцент на своей внешности и стоимости одежды, в то время как «начинка», остается без внимания. Прозорливые взрослые умело отличают красивую обертку, не содержащую ничего стоящего, но молодежи не всегда удается мудро рассудить, что скрывает за собой идеальная наружность.

Сегодня эти выражения не так часто можно услышать, но это не меняет того, что они несут собой мудрость предыдущих поколений, которая способна предостеречь нас от ошибок и лучше разбираться в людях и жизни в целом. Изучая наследие, мы впитываем опыт и знания, которые точно не раз помогут нам.

Следующая пословица

- восточнославянский народ, этнос, нация. Проживают преимущественно на территории Республики Беларусь. Значительное число белорусов населяют смежные с Белоруссией территории России, Польши, Украины, Латвии и Литвы.
Белорусский язык - один из трёх восточнославянских языков, национальный язык белорусов, распространён в основном в Белоруссии.

Читайте также: