Высказывание предположения об истинном значении сказанного или о причинах и целях

Обновлено: 04.11.2024

Теперь мы переходим собственно к техникам активного слушания. Иногда они рассматриваются как ступени вербализации — А, В, С или А, Б, В в зависимости от того, какой алфавит выбирает тренер.

Таблица 12. Техники активного слушания

Техники Определения Как это сделать?
1. Вербализация[7], ступень А Повторение: дословное воспроизведение, цитирование сказанного партнером 1. Вставляйте цитаты из высказываний партера в собственные фразы - Итак, ты считаешь. (далее цитата). Насколько я тебя понял. (далее цитата) 2. Повторите дословно последние слова партнера 3. Повторите с вопросительной интонацией одно или два слова, произнесённые партнером
2. Вербализация, ступень Б Перефразирование: краткая передача сути высказывания партнера Старайтесь лаконично сформулировать сказанное партнером Следуйте логике партнера, а не собственной логике
3. Вербализация, ступень В Интерпретация: высказывание предположения об истинном значении сказанного или о причинах и целях высказывания партнера 1. Задавайте уточняющие вопросы: - Ты, наверное, имеешь в виду. -Вы, наверное, говорите это потому, что. - По-видимому, вы хотите, чтобы. 2.Используйте технику пробных вопросов, или условных гипотез[8]: -А может быть так, что ты надеешься, что. - А может быть так, что вы хотели бы. -А может быть так, что для тебя важнее победить, чем сохранить команду?

Впервые эти техники были сформулированы Карлом Роджерсом. И он действительно их использовал, особенно часто первые две. Мне повезло, я наблюдала работу Карла Роджерса в Москве. Он провел де­монстрационное интервью с клиенткой в огромном зале Гуманитар­ных факультетов в Московском университете в 1984 году. Было удивительное чувство, что он лишь повторяет, мягко возвращая клиентке всякий раз ее собственную фразу. Иногда он объединял две фразы в одну или обобщал их. Однако в его работе почти не встречалось интерпретаций.

В своих книгах Роджерс подчеркивал, что очень редко использует интерпретации, потому что они бесполезны, а иногда и вредны. «Если эти интерпретации. оказываются точными, то они либо порождают мощную защиту, либо (что еще хуже) вообще лишают человека защиты, оставляя его уязвимым для удара или сломленным. » (C. Rogers, 1970, р. 72). Ложные интерпретации могут наносить еще больший вред: «. это тяжело, когда вас принимают за человека, которым вы не являетесь, или когда слышат то, чего вы не говорили. Это вызывает гнев, ощущение тщетности борьбы и разочарование» (C. Rogers, 1980, р. 12).

Однако в российской культуре интерпретация, возможно, более привычна, чем простое, дословное повторение. В нашем совместном с М. Я. Соловейчик исследовании было показано, что техника Б — особенно если она формулируется как «краткое повторение сути сказанного партнером» — оценивается участниками тренинга наиболее высоко, на втором месте стоит техника В, интерпретация, а техника А, повторение, оказывается лишь на последнем третьем месте (Сидоренко Е. В., Соловейчик М. Я., 1989). Простое повторение кажется не столько эффективным, как попытка воспроизвести суть или проникнуть в истинные причины высказывания.

Функции техник вербализации описаны в работах Н. Ю. Хрящевой и В. П. Захарова (Захаров В. П., 1990; Хрящева Н. Ю., Захаров В. П., 1990). В описании конкретных упражнений в гл. 7 мы еще будем говорить об этих функциях. А сейчас обсудим наиболее часто встречающиеся ошибки в применении техник вербализации.

Таблица 13. Типичные ошибки вербализации и способы их преодоления

Читайте также: