Фразы обращения на английском языке

Обновлено: 04.11.2024

Обращения в английском языке

Казалось бы, что сложного в приветствиях и обращениях на английском языке? Даже те, кто никогда не изучал английский, знают слова «hello», «goodbye», «Mister» и «Missis». Простейшая тема, не так ли?

Все не так просто. В русском языке можно поздороваться и обратиться к человеку множеством разных способов, в зависимости от вашего и собеседника возраста, пола, социального статуса, профессии, отношений подчиненности и так далее.

Не так просто объяснить иностранцу разницу между приветствиями «привет», «здравствуйте», «здорово», и почему «Здрасьте!» – это приветствие, а «ну, здрасьте!» – выражение удивления.

Не так просто объяснить, когда можно говорить Елена Сергеевна, когда Лена, а когда Ленка, почему Владимир Игоревич – это официальное обращение, а Игорич – дружеское. Причем «Игоричем» уместно назвать мужчину лет пятидесяти, а если обратиться так к молодому парню, это будет что-то вроде саркастического обращения.

В общем-то, с обращениями в английском все проще, можно обойтись знанием слов Sir, Mister, Miss, Madam, но все-таки некоторые тонкости лучше знать!

Пройдите тест на уровень английского:

Mister and Missis: формальные обращения в английском языке

Начнем с формальных обращений. В деловом общении лучше всего обращаться Sir или Madam, если только собеседник не попросил (разрешил) обращаться иначе:

– Excuse me, Sir. (Извините, сэр)

– Please, call me William. (Пожалуйста, зовите меня Уильям)

Обращения в деловой переписке

В деловой переписке приняты обращения:

Неформальные обращения

Здесь все просто: друзей, хороших знакомых, родственников, коллег по работе называют просто по имени. В русском языке по имени можно обратиться очень разными способами: Анна, Аня, Анька, Анка, Анютка, Аннушка, Анечка – между этими формами немалая разница. Анной я могу назвать продавца в магазине, прочитав имя на бейдже, Аней – свою знакомую, коллегу, Анькой – ту же знакомую, но в более шутливом тоне (продавца я так уже не назову), Анюткой – подружку, Аннушка – у многих ассоциируется с маслом, трамваем и Булгаковым, Анка – с пулеметом (да простят меня Анны, читающие этот пост), а Анечка – это уменьшительно-ласкательное обращение.

What should I call you? Как мне вас называть?

Если вы сомневаетесь, как обращаться к собеседнику, просто спросите об этом у него, вот стандартные фразы для этого:

  • What should I call you?– Как мне вас называть?
  • What should I call your mum / the teacher / the manager?– Как мне обращаться к твоей маме / учителю / начальнику?
  • Can I call you Dan? – Могу я звать тебя Дэн?
  • Is it okay if I call you Tye? – Ничего, если я буду звать тебя Тай? (Вы знаете, что собеседника зовут Тайлер, но друзья зовут его Тай).
  • Call me Tye – Зовите меня Тай.
  • You can call me Tye – Вы можете звать меня Тай.

Читайте также: