Фраза of the dog
Обновлено: 05.11.2024
Есть любители кошек, есть любители собак. Мы являемся фанатами и тех, и других, особенно когда находим связь между ними и нашей страстью к языкам. Двойное удовольствие! Так, мы уже представляли вашему вниманию Английские идиомы со словом cat. Теперь наш долг дополнить ее статьей, где мы приведем самые полезные и часто встречающиеся в речи английские идиомы с dog. Английских идиом с dog, а также пословиц со словом dog довольно много. И они могут иметь совершенно разнообразные значения.
Английские идиомы с Dog:
Let sleeping dogs lie - не буди лихо, пока оно тихо; не касаться неприятных вопросов; не буди спящего пса
Should I ask the boss if he's upset at my coming in late in the mornings? - If he hasn't said anything about it, just let sleeping dogs lie.Стоит ли мне спросить у начальника, расстроило ли его то, что я поздно пришел утром? - Если он ничего не сказал об этом, лучше не буди лихо, пока оно тихо.
The tail wagging the dog - хвост вертит собакой; куда хвост, туда и пес
My boss tried to make everyone wear black shoes to work, but some of the other workers complained and he changed his mind. - That sounds like the tail wagging the dog!Мой начальник пытался заставить всех носить черную обувь на работу, но некоторые из других рабочих пожаловались, и он передумал. - Похоже, хвост вертит собакой!
Barking up the wrong tree - обвинять не того, кого следует; обратиться не по адресу
He had nothing to do with the robbery - the cops are really barking up the wrong tree this time.Он никак не связан с кражей. Полиция обвиняет не того, кого следует.
You can't teach an old dog new tricks - старую собаку не научишь новым фокусам
His grandmother avoids using the microwave oven - you can't teach an old dog new tricks.Его бабушка избегает использовать микроволновку. Старую собаку не научишь новым фокусам.
Every dog has its day - будет и на нашей улице праздник
Don't worry, you will become famous someday. Every dog has his day.Не волнуйся, ты когда-нибудь станешь знаменитой. Будет и на твоей улице праздник.
Work like a dog - вкалывать, работать как вол, работать как лошадь
He worked like a dog all day to finish the project.Он работал как лошадь весь день, чтобы закончить проект.
be as sick as a dog - чувствовать себя скверно
She was as sick as a dog after eating the stake.Она чувствовала себя совсем дурно, после того как съела стейк.
A barking dog seldom bites - Собака, что лает, редко кусает.
Old Mrs. Smith keeps saying she'll call the police if we walk on her lawn, but don't worry. A barking dog seldom bites.Старая миссис Смит постоянно говорит, что вызовет в полицию, если мы будем ходить по ее газону, но не волнуйся. Собака, что лает, редко кусает.
dog-eat-dog - человек человеку волк, волчий закон
This is a dog-eat-dog world.Это мир, который живет по волчьим законам.
a dog's breakfast/dinner - беспорядок, бардак, жуть, катастрофа
He tried to cut her hair and made a real dog's breakfast of it. Он попытался постричь ей волосы, но у него получилась полная ерунда. That bedroom looks like a dog's breakfast.Эта спальня выглядит как свалка.
be like a dog with a bone - не переставать думать или говорить о чем-то
On the subject of women's rights, she's like a dog with a bone.Она не переставала говорить о правах женщин.
like a dog with its tail tucked under - как собака с поджатым хвостом
He acted so brave at the beginning but then escaped like a dog with its tail tucked under.Он вел себя так смело вначале, а потом убежал как собака с поджатым хвостом.
be like a dog with two tails - рад-радёшенек
Our team won the match. The captain was like a dog with two tails.Наша команда выиграла матч. Капитан был рад-радёшенек.
call off the dogs - отозвать собак (переменить неприятную тему разговора), сменить пластинку
It's time to call off the dogs and let her get back to doing her job.Пора сменить пластинку и дать ей вернуться к работе.
dog ate my homework - собака съела (плохая оправдание того, что что-то не было вовремя сделано, например, домашняя работа, отчет и пр.)
The dog ate my homework, so I have nothing to turn in.Мою домашнюю работу съела собака, поэтому мне нечего сдать.
Dog does not eat dog - волк волка не съест
l want to hire another lawyer. - You'll never find a lawyer to take on that job. Dog does not eat dog.Я хочу нанять другого адвоката. - Ты никогда не найдешь адвоката, который возьмется за эту работу. Волк волка не съест.
dog's life - собачья жизнь, жалкое существование
He's been leading a dog's life since his wife left him.Он вел жалкое существование с тех пор, как жена ушла от него.
fight like cat and dog - спорить и драться с кем-то, жить как кошка с собакой
We get on very well as adults but as kids we fought like cat and dog.Мы хорошо ладим друг с другом во взрослой жизни, но, когда были детьми, мы жили как кошка с собакой.
go to the dogs - идти к чертям, пойти псу под хвост
He was a marvelous actor, but his drinking problems caused his career to go to the dogs.Он великолепный актер, но его проблемы с алкоголем привели к тому, что его карьера пошла ко псу под хвост.
It’s not my dog (= It’s not my problem) - это не моя проблема
So what! It doesn’t matter! Not my dog.И что? Наплевать. Не моя проблема.
lucky dog - счастливчик, везунчик
You won the lottery? You are a lucky dog!Ты выиграл в лотерею? Везунчик!
see a man about a dog - зайти в одно место (в туалет)
I don't know where Jim is. He said he had to see a man about a dog.Не знаю, где Джим. Он сказал, что пошел в одно место.
the dog days - пекло, самые жаркие летние дни
At times, during the dog days of summer, the river dries up completely.Временами в течение самых жарких летних дней река полностью высыхает.
the hair of the dog (that bit you) - порция спиртного для того, чтобы опохмелиться
Paul offered me the hair of the dog, but I couldn't stand the thought of drinking any more.Пол предложил мне спиртного, чтобы опохмелиться, но одна мысль об алкоголе меня выворачивала.
the top dog - лидер, босс, авторитет, вожак
Jackson was top dog and he made sure he got what he wanted.Джексон был авторитетом и позаботился о том, чтобы всегда получать то, чего захочет.
throw to the dogs - выбросить что-л. к чертям собачьим; бросить за ненадобностью
If Louise doesn’t achieve as they expect, they’ll throw her to the dogs.Если Луиза не достигнет того, что от нее ожидают, ее бросят к чертям собачьим.
Если вам понравились Английские идиомы с dog, то вас обязательно порадуют наши статьи «Английские идиомы на костях» и «Английские идиомы: Еда». Следите за обновлениями блога Лингвистов. Не пропустите самое интересное!
© Ландыш
Читайте также: