Фраза of the dog

Обновлено: 22.12.2024

Есть любители кошек, есть любители собак. Мы являемся фанатами и тех, и других, особенно когда находим связь между ними и нашей страстью к языкам. Двойное удовольствие! Так, мы уже представляли вашему вниманию Английские идиомы со словом cat. Теперь наш долг дополнить ее статьей, где мы приведем самые полезные и часто встречающиеся в речи английские идиомы с dog. Английских идиом с dog, а также пословиц со словом dog довольно много. И они могут иметь совершенно разнообразные значения.

Английские идиомы с Dog:

Let sleeping dogs lie - не буди лихо, пока оно тихо; не касаться неприятных вопросов; не буди спящего пса

Should I ask the boss if he's upset at my coming in late in the mornings? - If he hasn't said anything about it, just let sleeping dogs lie.

Стоит ли мне спросить у начальника, расстроило ли его то, что я поздно пришел утром? - Если он ничего не сказал об этом, лучше не буди лихо, пока оно тихо.

The tail wagging the dog - хвост вертит собакой; куда хвост, туда и пес

My boss tried to make everyone wear black shoes to work, but some of the other workers complained and he changed his mind. - That sounds like the tail wagging the dog!

Мой начальник пытался заставить всех носить черную обувь на работу, но некоторые из других рабочих пожаловались, и он передумал. - Похоже, хвост вертит собакой!

Barking up the wrong tree - обвинять не того, кого следует; обратиться не по адресу

He had nothing to do with the robbery - the cops are really barking up the wrong tree this time.

Он никак не связан с кражей. Полиция обвиняет не того, кого следует.

You can't teach an old dog new tricks - старую собаку не научишь новым фокусам

His grandmother avoids using the microwave oven - you can't teach an old dog new tricks.

Его бабушка избегает использовать микроволновку. Старую собаку не научишь новым фокусам.

Every dog has its day - будет и на нашей улице праздник

Don't worry, you will become famous someday. Every dog has his day.

Не волнуйся, ты когда-нибудь станешь знаменитой. Будет и на твоей улице праздник.

Work like a dog - вкалывать, работать как вол, работать как лошадь

He worked like a dog all day to finish the project.

Он работал как лошадь весь день, чтобы закончить проект.

be as sick as a dog - чувствовать себя скверно

She was as sick as a dog after eating the stake.

Она чувствовала себя совсем дурно, после того как съела стейк.

A barking dog seldom bites - Собака, что лает, редко кусает.

Old Mrs. Smith keeps saying she'll call the police if we walk on her lawn, but don't worry. A barking dog seldom bites.

Старая миссис Смит постоянно говорит, что вызовет в полицию, если мы будем ходить по ее газону, но не волнуйся. Собака, что лает, редко кусает.

dog-eat-dog - человек человеку волк, волчий закон

This is a dog-eat-dog world.

Это мир, который живет по волчьим законам.

a dog's breakfast/dinner - беспорядок, бардак, жуть, катастрофа

He tried to cut her hair and made a real dog's breakfast of it. Он попытался постричь ей волосы, но у него получилась полная ерунда. That bedroom looks like a dog's breakfast.

Эта спальня выглядит как свалка.

be like a dog with a bone - не переставать думать или говорить о чем-то

On the subject of women's rights, she's like a dog with a bone.

Она не переставала говорить о правах женщин.

like a dog with its tail tucked under - как собака с поджатым хвостом

He acted so brave at the beginning but then escaped like a dog with its tail tucked under.

Он вел себя так смело вначале, а потом убежал как собака с поджатым хвостом.

be like a dog with two tails - рад-радёшенек

Our team won the match. The captain was like a dog with two tails.

Наша команда выиграла матч. Капитан был рад-радёшенек.

call off the dogs - отозвать собак (переменить неприятную тему разговора), сменить пластинку

It's time to call off the dogs and let her get back to doing her job.

Пора сменить пластинку и дать ей вернуться к работе.

dog ate my homework - собака съела (плохая оправдание того, что что-то не было вовремя сделано, например, домашняя работа, отчет и пр.)

The dog ate my homework, so I have nothing to turn in.

Мою домашнюю работу съела собака, поэтому мне нечего сдать.

Dog does not eat dog - волк волка не съест

l want to hire another lawyer. - You'll never find a lawyer to take on that job. Dog does not eat dog.

Я хочу нанять другого адвоката. - Ты никогда не найдешь адвоката, который возьмется за эту работу. Волк волка не съест.

dog's life - собачья жизнь, жалкое существование

He's been leading a dog's life since his wife left him.

Он вел жалкое существование с тех пор, как жена ушла от него.

fight like cat and dog - спорить и драться с кем-то, жить как кошка с собакой

We get on very well as adults but as kids we fought like cat and dog.

Мы хорошо ладим друг с другом во взрослой жизни, но, когда были детьми, мы жили как кошка с собакой.

go to the dogs - идти к чертям, пойти псу под хвост

He was a marvelous actor, but his drinking problems caused his career to go to the dogs.

Он великолепный актер, но его проблемы с алкоголем привели к тому, что его карьера пошла ко псу под хвост.

It’s not my dog (= It’s not my problem) - это не моя проблема

So what! It doesn’t matter! Not my dog.

И что? Наплевать. Не моя проблема.

lucky dog - счастливчик, везунчик

You won the lottery? You are a lucky dog!

Ты выиграл в лотерею? Везунчик!

see a man about a dog - зайти в одно место (в туалет)

I don't know where Jim is. He said he had to see a man about a dog.

Не знаю, где Джим. Он сказал, что пошел в одно место.

the dog days - пекло, самые жаркие летние дни

At times, during the dog days of summer, the river dries up completely.

Временами в течение самых жарких летних дней река полностью высыхает.

the hair of the dog (that bit you) - порция спиртного для того, чтобы опохмелиться

Paul offered me the hair of the dog, but I couldn't stand the thought of drinking any more.

Пол предложил мне спиртного, чтобы опохмелиться, но одна мысль об алкоголе меня выворачивала.

the top dog - лидер, босс, авторитет, вожак

Jackson was top dog and he made sure he got what he wanted.

Джексон был авторитетом и позаботился о том, чтобы всегда получать то, чего захочет.

throw to the dogs - выбросить что-л. к чертям собачьим; бросить за ненадобностью

If Louise doesn’t achieve as they expect, they’ll throw her to the dogs.

Если Луиза не достигнет того, что от нее ожидают, ее бросят к чертям собачьим.

Если вам понравились Английские идиомы с dog, то вас обязательно порадуют наши статьи «Английские идиомы на костях» и «Английские идиомы: Еда». Следите за обновлениями блога Лингвистов. Не пропустите самое интересное!

© Ландыш

Читайте также: