Ехало болело откуда выражение

Обновлено: 04.10.2024

"Досталось на орехи" крылатое выражение означающее полученное наказание. Например так говорят о человеке, которого поругали или получившего выговор. А пошло оно с далёких времён, когда на Руси главным лакомством были орехи. Отец, приезжая с заработков, привозил детям орехи. Когда дети не слушались и безобразничали мать им говорила: "Вот приедет отец ужо достанется вам на орехи". Так и повелось говорить.

Урания [48.5K] 1 год назад

Значение выражения «на орехи досталось» имеет негативный смысл. Так говорят, если человеку грозит наказание, выговор, взыскание. Или когда его отругали, и не имеет значение – заслуженно или нет. Вот в этих ситуациях вполне уместно будет это выражение:


Происхождение выражения тянется из древних времен. Когда самым большим и доступным лакомством для детей были орехи. И этих орехов он мог не получить – если плохо себя вел или шалил. Следовательно, это выражение будет звучать в устах родителей, как предупреждение и сомнение: «Достанется же тебе на орехи!»

Например, в таком предложении:

  • Костя испачкал весь новый костюм – и достанется же ему на орехи!

Великодушие.

таким словом можно описать человека, который творит благие дела, не держит зля, бескорыстен, милосерден.

Французский писатель Николя де Шамфор Себастьен-Рош так говорил о великодушии



О великодушии говорил и Пьер де Бомарше


Екатерина Великая II


Коко Шанель так говорила о великодушии


Вот ещё прекрасные слова о великодушии


Хорошо сказано, что такое великодушие здесь.

1 год назад

В Китае всегда считали, что людей окружают невидимые им сущности из других миров. Они могут быть добрыми или же напротив - враждебными. Поэтом в китайской культуре всегда было большое количество различных амулетов и оберегов для защиты от злых духов.

Китайский болванчик - фигурка пожилого китайца из фарфора, глины, керамики или из папье-маше тоже из этой серии.

Есть много легенд ее происхождения, в одной из них рассказывается о древнем императоре, вернее о его писаре.

По мнению востоковедов, болванчик - это образ писаря, записывающего всевозможные изречения императора для сохранения его "мудрости". А так как писарь - существо подневольное, то что бы ни изрек император, он мог лишь согласно кивать, боясь лишиться головы.

Такие статуэтки - не просто сувенир, его плавные покачивания головой действуют успокаивающе, он как бы соглашается со всем, что происходит вокруг него.

И злые духи пугаются этого пухленького добряка и в страхе разбегаются.

Эта фигурка в восточном стиле поможет не только прогнать злобные сущности, но и обрести покой и взаимопонимание в семье.


1 год назад

Конечно есть немного общего, но именно немного. Ведь инерьные газы еще можно назвать и благородными, так как они не вступают в реакции с другими веществами. А вот инертный человек более похож именно на неповоротливого, который везде опаздывает и это не дает ему благородства. Но похожи они именно тем, что в силу своих качеств, часто инертны к окружающей среде. По крайней мере сами они к взаимодействию не стремятся.ю

1 год назад

У этого выражения ещё и продолжение есть:

Ехало-болело, после померло)

Так говорят, когда кому-либо безразлично что-либо, этого кого-то это что-то не волнует вовсе.

Как, например, на приложенной автором вырезке из статьи о состоянии дорог, которые абсолютно безразличны администрации.

Ещё бывает, что употребляют выражение Ехало-болело в отношении каких-либо бестолковых действий человека.

Происходит от действий во время болезни, когда человек от боли не ведает, что творит, или ему не до того от боли.

1 год назад

Как само слово "спуд" исчезло из русского языка, так и изделие-спуд уже давно не является предметом церковной утвари - не используется в церковном обиходе.

Первичное значение слова СПУД — «стянутый, составленный из досок сосуд».

Буквальное значение этого исчезнувшего церковнославянизма - "сосуд - кадочка или ведёрко - как мера сыпучих тел" (обычно зерна).

Пробовала высчитать объем спуда в современной метрической системе мер - в граммах, но это уже высшая математика - переводить нецелые четверики и осьмины во что-то узнаваемое:


Какой чудное слово - полспудие!

(Очень хотелось показать, как выглядел спуд, но не удалось найти его изображения. )

Итак, спуд - деревянная бадейка или ведёрко, и, если ею или им что-либо накрыть, вот это подбадеечно-подведёрочное содержимое и окажется в буквальном смысле подспудным - скрытым, схороненным, спрятанным.

Слово продолжает ограниченное существование во фразеологизме "под спудом", и мы сразу узнаём однокоренные слова в наречии "подспудно" и прилагательном "подспудный" в значении "тайный, неявный, скрытый (от чужих глаз)".

Есть одно специальное - специфически церковное - употребление формы "под спудом" при обустройстве раки:


Но вернёмся к современности.

Словарь Ефремовой указывает третье значение слова "спуд" - переносное бремя, гнёт, но не приводит примеров употребления. (Можно предположить: под спудом забот, под спудом страстей человеческих. )

извлечь (достать, вынуть) из-под спуда - 1) пустить в ход, дать применение чему-либо, находившемуся в забвении, бездействии; 2) достать из тайника, скрытого места, хранилища;

держать (оставлять, хранить) под спудом - 1) оставить в забвении, без использования, применения, употребления; 2) спрятать, утаить в ухоронке.

. Под спудом также означает держать в тайне:


P. S. Втуне пропадает мой вопрос "Какие словари и на каких ошибках Вы ловили?". И вот пожалуйста, на тему спуда мучительно пытаюсь осилить цитату из Владимира Даля - ну ничегошеньки не пониманию. (А и правильно: нашла в Гугл-книгах: не надо светильника в квадрате.)

Так вот там, где светильник возведен во вторую степень (см. скрин), - к этому ли перевод "Зажегши свечу, не ставят ее под спудом, но на подсвечнике"? Ну не складывается у меня.

Читайте также: