Джингл белс как переводится фраза с английского
Обновлено: 21.11.2024
Вы слышали эту песню много раз, и сейчас слышите ее особенно часто. И мы готовы поспорить, что и в следующем году в декабре вам еще сотни раз доведется ее послушать. Пора бы и узнать перевод. Если вы до сих пор его не знали.
О чем песня Jingle Bells, если коротко? Вообще-то про День Благодарения. Да, неожиданно, но изначально автор песни James S. Pierpont написал текст в 1857 году под исполнение в последний четверг ноября на севере США — для воскресной школы. Однако песня так всем понравилась, что ее решили исполнить снова на Рождество.
Так малоизвестный автор песен, ни одна из других работ которого не стала популярной, создал один из главных современных символов Рождества и Нового Году — песню, которая остается актуальной уже более 150 лет.
В разное время ее перепевали разные исполнители. Сегодня нам наиболее привычной кажется песня Jingle Bells в исполнении канадской певицы Diana Krall и в исполнении американца Frank Sinatra.
Песня Jingle Bells — перевод на русский
Вы уже узнали несколько интересных фактов, пора наконец узнать главное — перевод песни Jingle Bells с английского на русский язык.
Перевод был взят отсюда и немного подкорректирован
Dashing through the snow
In a one horse open sleigh
Over the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tails ring
Making spirits bright
What fun it is to ride and sing
A sleighing song tonight
Мчится сквозь снег
На открытых санях с одной лошадью
Над полями, по которым мы идем
Всю дорогу смеясь
Звенят колокольчики на санях
Заряжая души людей
Как же весело ехать и петь
Песни в санях в эту ночь
Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
О, колокольчики звенят, колокольчики звенят
Звенят всю дорогу
Ах, как же весело мчаться
В открытых санях с одной лошадью!
О, колокольчики звенят, колокольчики звенят
Звенят всю дорогу
Ах, как же весело мчаться
В открытых санях с одной лошадью!
//Конец припева
Пару дней назад
Я подумывал прокатиться
И вот Мисс Фанни Брайт*
Сидит рядом со мной
Лошадь очень устала
Казалось, нас ждет неудача
Мы провалились в сугроб
И потом расстроились
//Припев два раза
Если у вас возник вопрос, кто такая Мисс Фанни Брайт, то мы вас разочаруем. Точный ответ на этот вопрос неизвестен. Давайте представим, что это просто вымышленный литературный персонаж, придуманный для рифмы.
Дочитали до конца? Это заслуживает уважения. И подарка. Ваш рождественский подарок — бесплатный онлайн урок английского с преподавателем в EnglishDom .
Читайте также: