Ворон эдгар аллан по цитаты

Обновлено: 21.11.2024

И душа моя из тени, что волнуется всегда, Не восстанет – никогда!

Ты из царства тьмы и бури, – уходи опять туда,Не хочу я лжи позорной, лжи, как эти перья, черной,Удались же, дух упорный! Быть хочу — один всегда!Вынь свой жесткий клюв из сердца моего, где скорбь – всегда!» Каркнул Ворон: «Никогда».

Или то, что зримо мне, Все, есть только сон во сне?

Он не мог смеяться – для него не было обманов.

вне времени – вне пространства, их видишь сквозь какое-то окно и, лихорадочно следя за ними, дрожишь оттого, что не можешь с ними соединиться.

Не хочу я лжи позорной, лжи, как эти перья, черной,

Ничтожные куклы, приходят, уходят, О чем-то бормочут, ворчат иногда.Над ними нависли огромные тени, Со сцены они не уйдут никуда,

out of space – out of time, вне времени – вне пространства

ие английского писателя Мерэдита, что работать можно неограниченное число часов, и что ум устает только тогда, когда он отдыхает,

Следующая цитата

Невежество — это счастье, но для полноты счастья оно должно быть таким глубоким, чтобы не подозревать о себе самом.

Добавила squarebubble 04.12.09
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Я так долго был погружен в свои мысли, что в конце концов лишился разума.

Добавила Dr_G.Foster 05.10.14
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

О, счастье заключается не в познании, а в приобретении знания! В вечном познании — вечное блаженство; но знать все — адская мука.

Добавила kate_andrushchenko 06.03.15
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Между гор и долин
Едет рыцарь один,
Никого ему в мире не надо.
Он все едет вперед,
Он всё песню поет,
Он замыслил найти Эльдорадо.

Но в скитаньях — один
Дожил он до седин,
И погасла былая отрада.
Ездил рыцарь везде,
Но не встретил нигде,
Не нашел он нигде Эльдорадо.

И когда он устал,
Пред скитальцем предстал
Странный призрак — и шепчет: «Что надо?»
Тотчас рыцарь ему:
«Расскажи, не пойму,
Укажи, где страна Эльдорадо?»

И ответила Тень:
«Где рождается день,
Лунных Гор где чуть зрима громада.
Через ад, через рай,
Всё вперёд поезжай,
Если хочешь найти Эльдорадо!»

Пояснение к цитате:

Перевод К. Бальмонта.

Добавил Дмитрий Кузнецов 15.08.16
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Я стал безумцем, который страдает от долгих приступов ужасного здравомыслия.

Добавила Lakise 04.12.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Сны — смерти лоскутки. О, как они мне ненавистны!

(Сон. Эти тонкие ломтики смерти. Как я их ненавижу.)

Добавила Бирюза 27.01.09
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

О прошлых радостях во сне
Я по ночам мечтаю —
Но сердце разбивает мне
Моя мечта дневная.

Днём чтó покажется не сном
Тому, чей взор с тоскою
Не видит ничего кругом
И обращён в былое?

Священный сон, священный сон!
Что мне людей упрёки?
Твоим мерцаньем ободрен
Был дух мой одинокий.

Хоть лучик твой в дали ночной
Дрожит, едва лишь тлея,
Но даже правды свет дневной
Не может быть светлее.

Пояснение к цитате:

Перевод Георгия Евсеевича Бена

Добавила Siro Neko 06.07.13
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Испорченность вкуса — часть и следствие делания долларов. Наши представления устаревают по мере того, как мы богатеем.

Добавила EmiLyra 24.07.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Гляжу не в свой удел земной,
Хоть мало в нем земли.
Года любви смело волной
Минутной ненависти.
Пускай отверженный любой
Достойней, счастливей меня.
Скорблю лишь, что моей судьбой
Печалишься, ведь, посторонний я.

Пояснение к цитате:

некролог поэта Эдгара Аллана По

Добавила Omikron 19.08.11
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Трус — это тот, кто боится быть или казаться трусом, когда это нужно.

Добавила squarebubble 04.12.09
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Внимательно осмотреть — значит точно вспомнить.

Добавила squarebubble 04.12.09
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

All that we see or seem
Is but a dream within a dream.

Всё, что зрится, мнится мне,
Всё есть только сон во сне.

Пояснение к цитате:

Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт.

Добавила Avocado 007 18.02.18
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Седые волосы — это архив прошлого.

Добавила squarebubble 04.12.09
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

И вскричал я в скорби страстной: «Птица ты — иль дух ужасный,
Искусителем ли послан, иль грозой прибит сюда, -
Ты пророк неустрашимый! В край печальный, нелюдимый,
В край, Тоскою одержимый, ты пришел ко мне сюда!
О, скажи, найду ль забвенье, — я молю, скажи, когда?»
Каркнул Ворон: «Никогда».

Пояснение к цитате:

1894.
Перевод К. Бальмонта

Добавила amelia connor 04.05.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Ибо счастье — размышлять и удивляться, и счастье — грезить.

Добавила kate_andrushchenko 25.02.15
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

. Ах, Смерть, тот самый призрак, что восседал во главе стола на всех празднествах! Как часто, Монос, терялись мы в предположениях о ее природе! Как загадочно обрывала она наше блаженство, говоря ему: «Доселе и не дальше!» Та чистая и искренняя взаимная любовь, что горела в наших сердцах, мой Монос, — о, как же самонадеянно были мы убеждены, испытав счастье при ее первом проблеске, что наше счастье будет возрастать вместе с нею! Увы, по мере ее роста, рос в наших сердцах и страх пред тем злым часом, который спешил разлучить нас навсегда! И так с течением времени любить стало мукой. Даже ненависть в сравнении с этим показалась бы милосердием!

Следующая цитата

Э́дгар А́ллан По — американский писатель, поэт, литературный критик и редактор, является представителем американского романтизма. Наибольшую известность получил за свои «мрачные» рассказы. Создатель формы современного детектива. Творчество Эдгара По способствовало появлению жанра научной фантастики.

Род деятельности: писатель , поэт , литературный критик Место рождения: Бостон, Массачусетс, США Дата рождения: 19.01.1809 Дата смерти: 07.10.1849 (40) Книги: Фильмы (сценарий):

И очнувшись от печали,
Улыбнулся я вначале.

Пояснение к цитате:

Перевод М. Зенкевича

Добавил rumata_ast 22.01.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Я душевнобольной, но с тяжелыми приступами душевного здоровья.

Добавила squarebubble 04.12.09
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Кто испытал привязанность к верной и умной собаке, тому нет нужды объяснять, какой горячей благодарностью платит она за это. В бескорыстной и самоотверженной любви зверя есть нечто, покоряющее сердце всякого, кому не раз довелось изведать вероломную дружбу и обманчивую преданность, свойственные Человеку.

Добавила Анна-Мария 12.08.15
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Обида не отомщена, если мстителя настигнет расплата. Она не отомщена и в том случае, если обидчик не узнает, чья рука обрушила на него кару.

Добавила Volchok 17.12.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

В глубокомыслии легко перемудрить. Истина не всегда обитает на дне колодца. В насущных вопросах она, по-моему, скорее лежит на поверхности.

Добавила Runa 03.07.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Сколь бессмыслены бывают наши речи, когда мы стремимся придать им особую силу.

Добавила Nells 20.04.11
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

В самом безрассудном сердце есть струны, коих нельзя коснуться, не заставив их трепетать. У людей самых отчаянных, готовых шутить с жизнью и смертью, есть нечто такое, над чем они не позволяют себе смеяться.

Добавила Masha10000 10.11.09
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Как правило, идеи возникают хаотично, подобным же образом их и выполняют и забывают.

Добавила VesperZ 21.01.11
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Ты победил, и я покоряюсь. Однако отныне ты тоже мертв — ты погиб для мира, для небес, для надежды! Мною ты был жив, а убив меня, — взгляни на этот облик, ведь это ты, — ты бесповоротно погубил самого себя!

(Ты покорил, а я подчинился, отныне твоя память так же мертва, как мертв мир, небо и надежда, во мне отныне твои поступки. И моя смерть и ее лик который принадлежит тебе полностью, ты же и убил себя сам.)

Следующая цитата

Я не скорблю, что мой земной удел Земного мало знал самозабвенья, Что сон любви давнишней отлетел Перед враждой единого мгновенья. Скорблю я не о том, что в блеске дня Меня счастливей нищий и убогий, Но что жалеешь ты, мой друг, меня, Идущего пустынною дорогой.

Пусть останется с тобой Поцелуй прощальный мой! От тебя я ухожу, И тебе теперь скажу: Не ошиблась ты в одном, — Жизнь моя была лишь сном. Но мечта, что сном жила, Днем ли, ночью ли ушла, Как виденье ли, как свет, Что мне в том, – ее уж нет. Все, что зрится, мнится мне, Все есть только сон во сне. Я стою на берегу. Бурю взором стерегу. И держу в руках своих

Горсть песчинок золотых. Как они ласкают взгляд! Как их мало! Как скользят Все – меж пальцев – вниз, к волне, К глубине – на горе мне! Как их бег мне задержать, Как сильнее руки сжать? Сохранится ль хоть одна, Или все возьмет волна? Или то, что зримо мне, Все, есть только сон во сне?

душе самого поэта; страшно похожие на жизнь, они совершаются где-то вне жизни, out of space – out of time,

самого поэта; страшно похожие на жизнь, они совершаются где-то вне жизни, out of

Читайте также: