Лучше попробовать и сожалеть чем сожалеть что не попробовал цитата на английском

Обновлено: 19.05.2024

It's better to regret something you have done than to regret something you haven't.

It's better to regret something you did than to regret something you didn't do.

2. A volunteer is worth twenty pressed men.

Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принужденных.

Английская пословица: A volunteer is worth twenty pressed men.

Заметь, что в этой пословице можно менять соотношение цифр:

100 volunteers are worth 200 press’d men.

One volunteer is worth two pressed men

6. Money talks.

Дословный перевод: Деньги говорят (сами за себя).

Кстати, пословица использована в названии песни австралийской рок-группы AC/DC.

10. It’s better to light a candle than curse the darkness.

Дословный перевод: Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.

Вопрос об аналоге снова спорен: в некоторых источниках, где даны английские пословицы с переводом на русский, эквивалентом называют:

Лучше пойти и плюнуть, чем плюнуть и не пойти.

Следующая цитата


Но есть высказывания, которые вообще не имеют эквивалента в русском языке. Такие пословицы в наибольшей степени отражают отличия менталитета, поэтому составляют для нас особый интерес.

Английские пословицы, не имеющие русских аналогов

Кстати, сегодня мы узнаем не только смысл этих английских пословиц, но и связанные с ними занимательные истории.

8. Every man has his price.

Дословный перевод: У каждого есть своя цена.

Согласно этой пословице, подкупить можно любого, главное предложить достаточную цену. Наблюдение впервые зафиксировано в 1734 году, но, скорее всего, имеет и более давнюю историю.

4. A woman’s work is never done.

Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.

Ну вот и о нашей нелегкой женской доле английские пословицы позаботились 🙂 Выражение пошло от старинного двустишия:

Получается, значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Видно это из примера:

Пословица на английском: A woman’s work is never done.

5. Comparisons are odious / odorous.

Дословный перевод: Сравнения отвратительны / воняют.

Люди должны оцениваться по их собственным заслугам, не стоит кого-либо или что-либо сравнивать между собой.

Уникальное наследие: пословицы на английском языке с переводом

9. Imitation is the sincerest form of flattery.

Imitation is a kind of artless Flattery (Имитация является своего рода бесхитростной лестью).

Похожие записи

Про любовь и отношения на английском

September 29th, 2021 | Нет комментариев

Главные слова-паразиты в английском

September 10th, 2021 | Комментариев

Что такое курсы на Lingualeo?

September 3rd, 2021 | Комментариев

Франция, Италия или Испания. Что выберете?

August 24th, 2021 | Комментариев

Язык чувств и эмоций

August 20th, 2021 | Нет комментариев

Чувства и эмоции: как в них разобраться?

August 18th, 2021 | Комментариев

Do you speak English? ​​ Разговорный английский: обзор курсов

August 10th, 2021 | Нет комментариев

Поговорим на олимпийском?

August 3rd, 2021 | Нет комментариев

4. A woman’s work is never done.

Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.

Ну вот и о нашей нелегкой женской доле английские пословицы позаботились 🙂 Выражение пошло от старинного двустишия:

Получается, значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Видно это из примера:

Пословица на английском: A woman’s work is never done.

7. Don’t keep a dog and bark yourself.

Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.

Значение этой английском пословицы: не работай за своего подчиненного. Высказывание очень древнее: первое упоминание зафиксировано еще в 1583 году.

По поводу отсутствия аналога: в разных источниках дана разная информация. Кто-то согласен с тем, что аналогов в русском языке нет, другие в качестве эквивалента предлагают пословицу:

За то собаку кормят, что она лает.

Однако, в Большом словаре русских пословиц такой пословицы о собаке нет вообще. Возможно, то что предлагают нам в качестве альтернативы, это адаптированный перевод именно английской пословицы (такое бывает).

Где искать пословицы и поговорки на английском языке по темам?

Возможно, это не все высказывания, не имеющие русских аналогов, ведь английских пословиц (и их значений) огромное множество. Кстати, ты вполне можешь поискать их самостоятельно в нашей Библиотеке материалов по запросу “proverb”, чтобы насытить свою английскую речь чудесными выражениями. Успехов! 🙂

До чего полезная статья! Расскажу про нее друзьям!

ykaneva 2020-09-24T14:00:12+00:00 October 25th, 2016 | Практика английского, ТОП статей в блоге | 65 Comments 65 266,546

11. Stupid is as stupid does

Дословный перевод: Глуп тот, кто глупо поступает.

65 Комментариев

Юрий 2 October, 2021 (5 days ago) в 18:20- Ответить NotPupkin 9 September, 2021 (4 weeks ago) в 10:37- Ответить Любовь 24 August, 2021 в 07:14- Ответить Lex 19 July, 2021 в 17:10- Ответить ОЛЕГОЛЕГ 13 July, 2021 в 18:31- Ответить Милорд 24 July, 2021 в 14:25- Ответить

Здесь вроде бы статья об английских пословицах, а не клуб коммунистов с деменцией.

65 Комментариев

Юрий 2 October, 2021 (5 days ago) в 18:20- Ответить NotPupkin 9 September, 2021 (4 weeks ago) в 10:37- Ответить Любовь 24 August, 2021 в 07:14- Ответить Lex 19 July, 2021 в 17:10- Ответить ОЛЕГОЛЕГ 13 July, 2021 в 18:31- Ответить Милорд 24 July, 2021 в 14:25- Ответить

Здесь вроде бы статья об английских пословицах, а не клуб коммунистов с деменцией.

Следующая цитата


Известные люди оставляют след на земле не только своими действиями. Иногда случайно брошенные слова художника или предпринимателя могут превратиться в знаменитые фразы и распространиться по миру на английском языке.

Эти знаменитые фразы на английском можно использовать, чтобы мотивировать коллег на новые результаты или вдохновить близких при любом подходящем случае.

  • Success does not consist in never making mistakes but in never making the same one a second time. — Секрет успеха заключается не в том, чтобы не делать ошибок, а в том, чтобы не повторять одних и тех же ошибок дважды (Бернард Шоу).
  • Simplicity is the ultimate sophistication. — Простота есть высшая степень утонченности (Леонардо да Винчи).
  • There are three things which the superior man guards against. In youth. lust. When he is strong. quarrelsomeness. When he is old. covetousness. — Разумный человек избегает трех вещей в жизни. В молодости — похоти. В зрелости — склочности. В старости — жадности (Конфуций).
  • Always forgive your enemies; nothing annoys them so much — Всегда прощайте ваших врагов, ничто не раздражает их больше (Оскар Уайлд).
  • Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life — Ваше время ограничено, так что не теряйте его, проживая чужую жизнь (Стив Джобс).
  • I don't like those cold, precise, perfect people, who, in order not to speak wrong, never speak at all, and in order not to do wrong never do anything. — Я не люблю этих холодных, аккуратных, совершенных людей, которые, чтобы не сказать неправильно, вообще ничего не говорят, а чтобы не совершить неправильного поступка — вообще ничего не делают (Генри Бичер)
  • No two persons ever read the same book. — Нет двух людей, которые читали одну и ту же книгу (Вудро Вильсон)
  • While we are postponing, life speeds by. — Пока мы откладываем все дела на потом, жизнь проходит мимо (Сенека)
  • Build your own dreams, or someone else will hire you to build theirs. — Воплощайте собственные мечты, или кто-то другой наймет вас, чтобы воплощать свои (Фаррах Грей)
  • It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent, but the one most responsive to change. — Выживает не самый сильный и не самый умный, а тот, кто лучше всех приспосабливается к изменениям (Чарльз Дарвин)
  • Love the life you live, and live the life you love. — Люби жизнь, которой живешь и живи жизнью, которую любишь (Боб Марли)
  • Music is the universal language of mankind. — Музыка — это универсальный язык человечества (Генри Уодсворт Лонгфелло)

Известное высказывание одного из самых выдающихся музыкантов прошлого века — Джона Леннона:


Известное высказывание Джона Леннона

«Когда мне было пять лет, мама всегда говорила, что счастье — главное в жизни. Когда я пошёл в школу, меня спросили, кем я хочу быть, когда вырасту. Я написал: «Счастливым». Тогда мне сказали, что я не понял вопроса, а я ответил, что они не понимают жизни».

11. Stupid is as stupid does

Дословный перевод: Глуп тот, кто глупо поступает.

3. Suffering for a friend doubleth friendship.

Дословный перевод: Страдание за друга удваивает дружбу.

Еще одна интересная с точки зрения образов английская пословица о дружбе: Friends are made in wine and proven in tears (дружба рождается в вине, а проверяется в слезах).

2. A volunteer is worth twenty pressed men.

Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принужденных.

Английская пословица: A volunteer is worth twenty pressed men.

Заметь, что в этой пословице можно менять соотношение цифр:

100 volunteers are worth 200 press’d men.

One volunteer is worth two pressed men

Цитаты из книг и фильмов на английском

Многие великие цитаты на английском создали писатели. Такие умные мысли на английском могут объединять, быть пищей для размышлений и поводом для дискуссий.

  • Never regret anything that made you smile. — Никогда не сожалей о том, что заставляет тебя улыбаться (Марк Твен)
  • Always dream and shoot higher than you know you can do. Do not bother just to be better than your contemporaries or predecessors. Try to be better than yourself. — Всегда мечтайте и стремитесь превысить предел ваших возможностей. Не ставьте целью быть лучше, чем ваши современники или предшественники. Стремитесь быть лучше самих себя (Уильям Фолкнер)
  • If you only read the books that everyone else is reading, you can only think what everyone else is thinking. — Если ты читаешь только те книги, которые читают остальные, ты будешь думать только то, что думают остальные (Харуки Мураками)
  • Whenever you feel like criticizing any one,» he told me, «just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had. — Если тебе вдруг захочется осудить кого-то, — сказал он, — вспомни, что не все люди на свете обладали теми преимуществами, которыми обладал ты (Френсис Фицджеральд, книга «Великий Гетсби»)
  • We must run as fast as we can, just to stay in place. And if you wish to go anywhere you must run twice as fast as that. — Нужно бежать со всех ног, чтобы только оставаться на месте, а чтобы куда-то попасть, надо бежать как минимум вдвое быстрее (Льюис Кэрролл, книга «Алиса в стране чудес»)
  • Keep your friends close, but your enemies closer. — Держи друзей близко, а врагов еще ближе (фильм «Крестный отец»)
  • All we have to decide is what to do with the time that is given to us. — Единственное, что мы должны решить — это что делать со временем, которое нам отведено (фильм «Властелин колец: Хранители Кольца»)
  • What we do in life echoes in eternity. — То, что мы делаем в жизни, отзовется эхом в вечности (фильм «Гладиатор»)
  • We buy things we don’t need, to impress people we don’t like. — Мы покупаем вещи, которые нам не нужны, чтобы впечатлить людей, которых мы не любим (фильм «Бойцовский клуб»)
  • My mom always said life was like a box of chocolates. You never know what you"re gonna get. — Моя мама всегда говорила, что жизнь, как коробка шоколадных конфет. Никогда не знаешь, какая тебе достанется (фильм «Форрест Гамп»)

1. If you can’t be good, be careful.

Дословный перевод: Если не можешь быть хорошим, будь осторожен.

Если ты собираешься делать безнравственные вещи, убедись, что они не опасны для тебя или общества. Когда ты планируешь сделать что-то аморальное, удостоверься, что об этом никто не узнает.

10. It’s better to light a candle than curse the darkness.

Дословный перевод: Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.

Вопрос об аналоге снова спорен: в некоторых источниках, где даны английские пословицы с переводом на русский, эквивалентом называют:

Лучше пойти и плюнуть, чем плюнуть и не пойти.

Цитаты на английском по темам

Цитаты про любовь

  • It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye. — Зорко только сердце. Главного глазами не увидишь (Антуан де Сент-Экзюпери)
  • Love is a friendship set to music. — Любовь это дружба, переложенная на музыку (Джозеф Кэмпбелл)
  • Real beauty lives in the heart, is reflected in the eyes and leads to action. — Настоящая красота живёт в сердце, отражается в глазах и проявляется в поступках (Ошо)
  • When love is not madness it is not love. — Если любовь не безумна, то это не любовь (Педро Кальдерон де ла Барка)
  • Love all, trust a few, do wrong to none. — Люби всех, доверяй избранным и никому не делай зла (Уильям Шекспир)
  • True love stories never have endings. — У настоящих историй любви нет финалов (Ричард Бах)
  • Men always want to be a woman’s first love — women like to be a man's last romance. — Мужчины всегда хотят быть первой любовью женщины, а женщины желают оказаться последним романом мужчины (Оскар Уайльд)

Цитаты про жизнь

  • Life is 10% what happens to us and 90% how we react to it. — Жизнь это 10% того, что с нами происходит, и 90% того, как мы на это реагируем (Чарльз Свиндолл)
  • As long as man continues to be the ruthless destroyer of lower living beings he will never know health or peace. For as long as men massacre animals, they will kill each other. — Пока человек будет безжалостно уничтожать низших существ, он никогда не будет знать здоровья и мира. До тех пор, пока люди будут убивать животных, они будут убивать друг друга (Пифагор)
  • Every day can not be good, but there is something good in every day. — Каждый день не может быть хорошим, но есть что-то хорошее в каждом дне (Элис Морз Эрл)
  • Life is a series of choices. — Жизнь это череда выборов (Нострадамус)
  • There are only two ways to live your life. One is as though nothing is a miracle. The other is as though everything is a miracle — Есть только два способа прожить свою жизнь. Первый — так, будто чудес нет. Второй — так, словно все на свете чудо (Альберт Эйнштейн)
  • Everything you can imagine is real. — Все, что вы можете представить — реально (Пабло Пикассо)
  • Life is a progress, and not a station. — Жизнь это процесс, а не остановка (Ралф Уолдо Эмерсон)

Цитаты про учебу

  • You can never understand one language until you understand at least two. — Вы никогда не поймёте один язык, пока не будете понимать хотя бы два (Джеффри Вилланс)
  • You can never be overdressed or overeducated. — Нельзя быть слишком хорошо одетым или слишком хорошо образованным (Оскар Уайльд)
  • Don’t let yesterday take up too much of today. — Не позволяйте вчерашнему дню забирать слишком много у сегодняшнего (Уилл Роджерс)
  • We receive three educations, one from our parents, one from our schoolmasters, and one from the world. The third contradicts all that the first two teach us. — Мы получаем три образования: одно от наших родителей, одно от наших учителей и одно от окружающего мира. Третье образование опровергает всё то, чему нас научили первые два (Шарль-Луи де Монтескьё)
  • Your most unhappy customers are your greatest source of learning. — Ваши самые несчастные клиенты — это ваш самый большой источник знаний (Билл Гейтс)

Цитаты об успехе

  • Success is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration. — Успех — это один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота (Томас Эдисон)
  • Love what you do. Do what you love — Люби то, что делаешь. Делай то, что любишь (Опра Уинфри)
  • Success is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration. — Успех — это один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота (Томас Эдисон)
  • Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm. — Успех — это умение двигаться от неудачи к неудаче, не теряя энтузиазма (Уинстон Черчилль)

Цитаты о личности

  • The mind is everything. What you think you become. — Ум это всё. Что вы думаете, тем вы и становитесь (Будда)
  • I am not a product of my circumstances. I am a product of my decisions. — Я не продукт моих обстоятельств. Я продукт моих решений (Стивен Кови)
  • When I do good, I feel good. When I do bad, I feel bad. That’s my religion. — Когда я делаю добро, я чувствую себя хорошо. Когда я поступаю плохо, я чувствую себя плохо. Вот моя религия (Авраам Линкольн)
  • I'd rather be hated for who I am, than loved for who I am not. — Пусть уж меня ненавидят за то, кто я есть, чем любят за то, кем я не являюсь (Курт Кобейн)
  • Those who cannot change their minds cannot change anything. — Тот, кто не может изменить свои мысли, не может изменить ничего (Бернард Шоу)

Цитаты про деньги

  • Always borrow money from a pessimist. He won’t expect it back. — Всегда занимайте деньги у пессимиста. Он не будет ожидать, что их вернут (Оскар Уайлд)
  • Formal education will make you a living. Self-education will make you a fortune. — C дипломом можно заработать на жизнь. Самообразование сделает вам состояние (Джим Рон)
  • Money speaks sense in a language all nations understand. — Деньги говорят на языке, который понятен всем нациям (Афра Бен)
  • The Chinese use two brush strokes to write the word «crisis». One brush stroke stands for danger; the other for opportunity. In a crisis, be aware of the danger - but recognize the opportunity. — Слово «кризис», написанное по-китайски, состоит из двух иероглифов: один означает «опасность», а другой — «благоприятная возможность». В кризис берегитесь опасности, но не закрывайте глаза на возможности (Джон Кеннеди)
  • Don't gain the world and lose your soul, wisdom is better than silver or gold. — Если ты получишь весь мир, но потеряешь свою душу, это не стоит того. Мудрость дороже серебра и золота (Боб Марли)

Цитаты про языки

  • Language extends hidden power, like the moon on the tides. — Язык оказывает скрытое влияние, как луна на приливы и отливы (Рита Мэй Браун)
  • Life is a foreign language: all men mispronounce it. — Жизнь это иностранный язык, все произносят её неправильно (Кристофер Морли)
  • A different language is a different vision of life. — Другой язык это другое видение жизни (Федерико Феллини)
  • A mind enclosed in language is in prison. — Разум, ограниченный языком, находится в заточении (Симона Вейль)
  • Neither can embellishments of language be found without arrangement and expression of thoughts, nor can thoughts be made to shine without the light of language. — Так же как и красноречивость не может существовать без упорядоченности мыслей, так и мысли не могут блеснуть без усилий языка (Цицерон)
  • One language sets you in a corridor for life. Two languages open every door along the way. — Один язык располагает вас в прихожей жизни. Два языка — открывают все двери на пути (Фрэнк Смит)

Цитаты про юмор

  • A day without laughter is a day wasted — День без смеха это напрасно прожитый день (Чарли Чаплин)
  • Laughter is the sun that drives winter from the human face — Смех — это солнце, которое гонит зиму с лица человека (Виктор Гюго)
  • Always laugh when you can. It is cheap medicine — Смейтесь всегда, когда можете. Это самое дешевое лекарство (Джордж Байрон)
  • Love me, love my dog — Если любишь меня, то полюбишь и всё, что со мной связано (дословный перевод: любишь меня — люби и мою собаку)
  • The advantage of a bad memory is that one enjoys several times the same good things for the first time — Преимущество плохой памяти состоит в том, что одними и теми же хорошими вещами можно несколько раз наслаждаться впервые (Ницше)

Приходи на наши курсы английского для детей, а также для учеников 10-18 лет!

8. Every man has his price.

Дословный перевод: У каждого есть своя цена.

Согласно этой пословице, подкупить можно любого, главное предложить достаточную цену. Наблюдение впервые зафиксировано в 1734 году, но, скорее всего, имеет и более давнюю историю.

5. Comparisons are odious / odorous.

Дословный перевод: Сравнения отвратительны / воняют.

Люди должны оцениваться по их собственным заслугам, не стоит кого-либо или что-либо сравнивать между собой.

Афоризмы на английском с переводом


Афоризмы на английском с переводом

Красивые цитаты на английском языке могут быть без автора, как часто бывает с афоризмами и крылатыми выражениями. Или автором может выступать народ, как в случае с пословицами. Их отличительная черта — лаконичность и краткость, а еще они легко запоминаются.

  • Fall seven times and stand up eight. — Упади семь раз, поднимись восемь (Японская пословица)
  • As soap is to the body, so laughter is to the soul. — Как мыло для тела, так смех для души (Еврейская поговорка)
  • Learning is a treasure that will follow its owner everywhere. — Знание — это сокровище, которое повсюду следует за тем, кто им обладает (Китайская пословица)
  • Now or never. — Сейчас или никогда.
  • Never say never. — Никогда не говори «никогда».
  • Everything is good in its season. — Всему свое время.
  • A word is enough to the wise. — Умный понимает с полуслова.
  • Better early than late. — Лучше рано, чем поздно. Аналог: Искру туши до пожара.
  • Haste makes waste. — Поспешишь — даром время потеряешь. Аналог: поспешишь — людей насмешишь.
  • A danger foreseen is half avoided. — Кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал ее. Аналог: опасайся бед, пока их нет.
  • It is no use crying over spilt milk. — Над пролитым молоком плакать бесполезно. Аналог: слезами горю не поможешь.
  • Time cures all things. — Время лечит.
  • A friend in need is a friend indeed. — Друзья познаются в беде.
  • Like draws to like. — Подобное тянется к подобному. Аналог: свой своего ищет.
  • Opinions differ. — Сколько людей, столько мнений.
  • Out of sight, out of mind. — Прочь из виду, прочь из памяти. Аналог: с глаз долой — из сердца вон.
  • То be up to the ears in love. — Быть влюбленным по уши.
  • A good face is a letter of recommendation. — Хорошее лицо как рекомендательное письмо. Аналог: глаза — зеркало души.
  • Appearances are deceitful. — Внешность обманчива.
  • Don't look a gift horse in the mouth. — Дареному коню в зубы не смотрят.
  • The face is the index of the mind. — Глаза — зеркало души.
  • To have a finger in every pie. — Иметь палец в каждом пироге. Аналог: в каждой бочке затычка.
  • Too much knowledge makes the head bald. — От чрезмерного знания голова лысеет. Аналог: много будешь знать — скоро состаришься.
  • A lie begets a lie. — Ложь порождает ложь. Аналог: кто привык лгать, тому не отстать.
  • An honest tale speeds best, being plainly told. — Самое лучшее — прямо и просто сказанное слово.
  • A great fortune is a great slavery. — Большое состояние — большое рабство. Аналог: лишние деньги — лишние заботы.

Английские цитаты сделают любую речь разнообразной и интересной. Вместо скучных статусов в социальных сетях можно опубликовать красивую цитату, которая отразит ваше состояние и взгляд на мир. А подписчики и друзья отметят широту вашего кругозора и знание английского языка. Фразы на английском можно использовать везде — сохраняйте те, которые вам приглянулись.

Следующая цитата


Но есть высказывания, которые вообще не имеют эквивалента в русском языке. Такие пословицы в наибольшей степени отражают отличия менталитета, поэтому составляют для нас особый интерес.

Английские пословицы, не имеющие русских аналогов

Кстати, сегодня мы узнаем не только смысл этих английских пословиц, но и связанные с ними занимательные истории.

12. You can’t make bricks without straw

Дословный перевод: Нельзя сделать кирпич без соломы.

Согласно википедии выражение берет начало из библейского сюжета, когда Фараон в наказание запрещает давать израильтянам солому, но приказывает делать то же количество кирпичей, как и раньше.

12. You can’t make bricks without straw

Дословный перевод: Нельзя сделать кирпич без соломы.

Согласно википедии выражение берет начало из библейского сюжета, когда Фараон в наказание запрещает давать израильтянам солому, но приказывает делать то же количество кирпичей, как и раньше.

Уникальное наследие: пословицы на английском языке с переводом

6. Money talks.

Дословный перевод: Деньги говорят (сами за себя).

Кстати, пословица использована в названии песни австралийской рок-группы AC/DC.

3. Suffering for a friend doubleth friendship.

Дословный перевод: Страдание за друга удваивает дружбу.

Еще одна интересная с точки зрения образов английская пословица о дружбе: Friends are made in wine and proven in tears (дружба рождается в вине, а проверяется в слезах).

Где искать пословицы и поговорки на английском языке по темам?

Возможно, это не все высказывания, не имеющие русских аналогов, ведь английских пословиц (и их значений) огромное множество. Кстати, ты вполне можешь поискать их самостоятельно в нашей Библиотеке материалов по запросу “proverb”, чтобы насытить свою английскую речь чудесными выражениями. Успехов! 🙂

До чего полезная статья! Расскажу про нее друзьям!

ykaneva 2020-09-24T14:00:12+00:00 October 25th, 2016 | Практика английского, ТОП статей в блоге | 65 Comments 65 266,546

9. Imitation is the sincerest form of flattery.

Imitation is a kind of artless Flattery (Имитация является своего рода бесхитростной лестью).

Похожие записи

Про любовь и отношения на английском

September 29th, 2021 | Нет комментариев

Главные слова-паразиты в английском

September 10th, 2021 | Комментариев

Что такое курсы на Lingualeo?

September 3rd, 2021 | Комментариев

Франция, Италия или Испания. Что выберете?

August 24th, 2021 | Комментариев

Язык чувств и эмоций

August 20th, 2021 | Нет комментариев

Чувства и эмоции: как в них разобраться?

August 18th, 2021 | Комментариев

Do you speak English? ​​ Разговорный английский: обзор курсов

August 10th, 2021 | Нет комментариев

Поговорим на олимпийском?

August 3rd, 2021 | Нет комментариев

7. Don’t keep a dog and bark yourself.

Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.

Значение этой английском пословицы: не работай за своего подчиненного. Высказывание очень древнее: первое упоминание зафиксировано еще в 1583 году.

По поводу отсутствия аналога: в разных источниках дана разная информация. Кто-то согласен с тем, что аналогов в русском языке нет, другие в качестве эквивалента предлагают пословицу:

За то собаку кормят, что она лает.

Однако, в Большом словаре русских пословиц такой пословицы о собаке нет вообще. Возможно, то что предлагают нам в качестве альтернативы, это адаптированный перевод именно английской пословицы (такое бывает).

1. If you can’t be good, be careful.

Дословный перевод: Если не можешь быть хорошим, будь осторожен.

Если ты собираешься делать безнравственные вещи, убедись, что они не опасны для тебя или общества. Когда ты планируешь сделать что-то аморальное, удостоверься, что об этом никто не узнает.

Читайте также: