Цитаты про ковер на стене
Обновлено: 06.11.2024
На каждом заднем дворике были в тот день разложены ковры, выбитые так тщательно, что начинало казаться, будто выколоченную из них старину унесло ветром, а на месте прежних узоров проросли новые, ещё затейливее.
Рэй Брэдбери, из книги «Где-то играет оркестр»Аль ковер не тешит взор? Аль не тот в ковре узор? Ну дак я его под мышку — Да и кончен разговор! Чтоб не зря пропасть трудам, Я купцам его продам, И пущай он из Рассеи Уплывает в Амстердам.
Леонид Филатов, из книги «Про Федота-стрельца, удалого молодца»Ты вчерась просил ковер, — Ну дак я его припер. Все согласно договору — И рисунок, и колер. Вся Расеюшка сполна На ковре отражена. Сей ковер тебе в подарок Соткала моя жена.
Леонид Филатов, из книги «Про Федота-стрельца, удалого молодца»Раздобудь, кричит, ковер, Шитый золотом узор, Шириной во всю Рассею, В сто лесов и в сто озер.
Леонид Филатов, из книги «Про Федота-стрельца, удалого молодца»Раздобудь к утру ковер — Шитый золотом узор. Государственное дело, — Расшибись, а будь добер! Чтоб на ем была видна, Как на карте, вся страна, Потому как мне с балконуНет обзору ни хрена!
Леонид Филатов, из книги «Про Федота-стрельца, удалого молодца»Вы напрасно, господа, ходите без калош. Во-первых, вы простудитесь, а во-вторых, вы наследите мне на коврах. А все ковры у меня персидские.
Цитата из фильма «Собачье сердце»Ковёр неплох! Отнесите его на конюшню, лошадей покрывать!
Цитата из мультфильма «Царевна-Лягушка»Краски у основания ковра напоминали языки пламени. Холодные арабески, словно шипы, впивались в болезненно распростертую бледную плоть ковра. Нежное движение в середине замирало по краям ковра; здесь, в абстрактных орнаментах, таилась смерть, она словно раздирала когтями вопящие линии, доводила их до мертвого оцепенения, крепко вцеплялась в каждый оттенок цвета – так руки отчаявшихся пленных сжимают решетку. Ковер жил. Под желтыми торопливыми руками старика возникало бледное лицо. Мне даже казалось, что я вижу глаза Мортона на бледном шелковом черепе.
Эрих Мария Ремарк, из книги «Ковровщик из Бейрута»— А зачем коврик-то на стену, товарищи дорогие? Не в юрте же! Смысл? — Да ты держи крепче! Такой ковер! Что ж, ногами по нему ходить что ль?!
Цитата из фильма «Старый новый год»— Почему красный ковер? — Чаще всего покушения происходят на вокзалах, а на красном фоне кровь не так заметна.
Цитата из фильма «Майерлинг»Почему убрали ковёр с парадной лестницы? М? Что, Карл Маркс запрещает держать на лестнице ковры? Где-нибудь у Карла Маркса сказано, что второй подъезд дома на Пречистенке нужно забить досками, а ходить кругом, вокруг, через чёрный вход?
Цитата из фильма «Собачье сердце»— И оставь ее в покое! — Если я оставлю ее в покое, ты вернешь мне ковер? — Нет! — . а если я отстану с ковром, можно мне ее?
Цитата из сериала «Доктор Хаус»Ковер задавал тон всей комнате.
Цитата из фильма «Большой Лебовски»Любой ковер, пусть за много тысяч долларов, не ласкает так ногу человека, как упругая густая трава лужайки.
Рекс Стаут, из книги «Фер-де-ланс (Копьеголовая змея)»Знание — ковёр, на который ступает только приближённый, а любовь — поэма, которая приводит в восторг лишь по-настоящему любящего.
Ибн Каййим аль-Джаузия, из книги «Фаваид. Полезные наставления»Любая мебель отрывает нас от земли — неважно, табуретка это или трон. Ковер — это слиянность с землей, полное и непосредственное соприкосновение с ней. И, наверное, ни одна из форм искусства так не связана с почвой, с природой, как ковер.
Следующая цитата
— И оставь ее в покое!
— Если я оставлю ее в покое, ты вернешь мне ковер?
— Нет!
— . а если я отстану с ковром, можно мне ее?
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Ковер задавал тон всей комнате.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Почему убрали ковёр с парадной лестницы? М? Что, Карл Маркс запрещает держать на лестнице ковры? Где-нибудь у Карла Маркса сказано, что второй подъезд дома на Пречистенке нужно забить досками, а ходить кругом, вокруг, через чёрный вход?
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Почему красный ковер?
— Чаще всего покушения происходят на вокзалах, а на красном фоне кровь не так заметна.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Знание — ковёр, на который ступает только приближённый, а любовь — поэма, которая приводит в восторг лишь по-настоящему любящего.
Добавил Awn 13.01.16- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Благоухать я не могу,
зато и не увяну,
ведь я цвету не на лугу,
а около дивана.
Ты смотришь на меня, как тать,
но брось свои замашки,
ведь все, кто мнил меня сорвать, -
в смирительной рубашке.
Цветок, вышитый на ковре. Тать - вор, похититель (словарь Даля)
Добавила голубева наталья 25.02.19- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Вы напрасно, господа, ходите без калош. Во-первых, вы простудитесь, а во-вторых, вы наследите мне на коврах. А все ковры у меня персидские.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Любая мебель отрывает нас от земли — неважно, табуретка это или трон. Ковер — это слиянность с землей, полное и непосредственное соприкосновение с ней. И, наверное, ни одна из форм искусства так не связана с почвой, с природой, как ковер.
Добавил Kabuto 25.12.11- Скопировать
- Сообщить об ошибке
На каждом заднем дворике были в тот день разложены ковры, выбитые так тщательно, что начинало казаться, будто выколоченную из них старину унесло ветром, а на месте прежних узоров проросли новые, ещё затейливее.
Добавила suslic 19.07.13- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Краски у основания ковра напоминали языки пламени. Холодные арабески, словно шипы, впивались в болезненно распростертую бледную плоть ковра. Нежное движение в середине замирало по краям ковра; здесь, в абстрактных орнаментах, таилась смерть, она словно раздирала когтями вопящие линии, доводила их до мертвого оцепенения, крепко вцеплялась в каждый оттенок цвета – так руки отчаявшихся пленных сжимают решетку. Ковер жил. Под желтыми торопливыми руками старика возникало бледное лицо. Мне даже казалось, что я вижу глаза Мортона на бледном шелковом черепе.
Следующая цитата
— Да, ковер задавал стиль всей комнате.
— Да, это был ценный.
— Кто задавал стиль?
— Мой ковер.
— Ты слышал, что рассказывал Чувак, Донни? — Что?
— Ты слышал, что рассказывал Чувак, Донни? — Я шар кидал.
— Ну так нечего встревать, Донни. Ты как дите малое, приходишь в середине фильма и начинаешь спрашивать.
— Уолтер, о чем ты?
— В этом, ***ь, нет никакого смысла, Чувак. С какого ***.
— Да, Уолтер, о чем ты?
— Уолтер, к чему это? Всем ясно, кто виноват.
— Хули ты несешь?
— Нет, это ты, ***ь, о чем. не об этом речь.
— Речь о немотивированной агрессии.
— ***ь, ты о чем?
— О моем ковре. Донни, не лезь, ты не в теме. Уолтер, я не могу выкатить счет китайцу, который нассал на мой ковер. Хули тут обсуждать?
— Что значит, хули тут обсуждать? Речь вообще не про китайца, Чувак! Речь о линии, о границе, которую. нельзя переступать. Кроме того, Чувак, воздержись от употребления термина «китаец». Будь добр, называй его «азиато-американец».
— Уолтер, он тут не строил железные дороги, этот парень. Да при чем тут, ***ь. — Он просто нассал на мой ковер.
— Он нассал Чуваку на ковер.
— Донни, не встревай.
Следующая цитата
Волк-одиночка, любовник-профессионал, мужчина с большой буквы в жизни забивает гвозди, выбрасывает мусор, выбивает ковры. Только бы не забыли его накормить!
Читая в очередном романе “она ступала по ковру из роз”, я задумалась – а для кого пишут “по газонам не ходить”?
“Просыпаюсь сегодня утром – лежу на ковре, а ковер на стене висит…”
Когда я спросила: «Почему вы носите на спине ковёр?» — он ответил: «Мне холодно». Я вообще заметила, что сумасшедшие очень логичны и даже интересны.
Виктория Токарева. Звезда в туманеОн увидел глаз, ясный, как у ребенка, живой глаз мертвой головы, свет дрожал в нем среди свежей влаги; и, окаймленный прекрасными черными ресницами, он светился подобно тем одиноким огонькам, что зимним вечером видит путник в пустынном поле. Сверкающий глаз, казалось, готов был броситься на Дон Хуана, он мыслил, обвинял, проклинал, угрожал, судил, говорил; он кричал, он впивался в Дои Хуана. Он был обуреваем всеми страстями человеческими. Он выражал то нежнейшую мольбу, то царственный гнев, то любовь девушки, умоляющей палачей о помиловании, — словом, это был глубокий взгляд, который бросает людям человек, поднимаясь на последнюю ступеньку эшафота. Столько светилось жизни в этом обломке жизни, что Дон Хуан в ужасе отступил; он прошелся по комнате, не смея взглянуть на глаз, видневшийся ему повсюду: на полу, на потолке и на стенных коврах. Всю комнату усеяли искры, полные огня, жизни, разума. Повсюду сверкали глаза и преследовали его, как затравленного зверя.
Никогда не угадаешь, сколько мозгов у человека, пока не начнешь собирать их с ковра.
Время бешеных псовБыло обычное октябрьское утро: по голубому небу бежали пушистые облачка, пахло прелой хвоей, сырой землей и утренней свежестью.
В парке, в старом каменном фонтане, на прозрачной холодной воде плавали желтые кораблики листьев. На земле сквозь разноцветный ковер пробивалась еще зеленая трава. С каждым моим вздохом желтый лист отрывался от ветки и, медленно кружась, опускался на землю. На старых стволах деревьев золотился дымчатый солнечный свет, но в глубоких складках коры оставалась тень. Было тихо, только слышно робкое пение птиц.
Иногда маленькие птички садились на каменные дорожки сквера. Я стояла и боялась дышать, боялась спугнуть листья, солнечные лучики сквозь крону, спугнуть эту тишину.
Небо, деревья, воздух — все было пронизано неярким светом, все было таким пленяющим и умиротворенным, что мне захотелось стать этой тихой осенью. В ней были капли грусти, но в ее мирном увядании было свое торжество. Торжество последней красоты засыпающей природы.
Спецслужбы не получили от нас ни дополнительные права, ни деньги. А сейчас мы собираемся их вызывать на ковер. Тогда как на деле, в ФСБ давно пора уже пригласить некоторых депутатов.
День угасал, неторопливый, серый,
Дорога шла неведомо куда, —
И вдруг, под елкой, столбик из фанеры —
Простая деревянная звезда. А дальше лес и молчаливой речки
Охваченный кустами поворот.
Я наклонился к маленькой дощечке:
«Боец Петров», и чуть пониже — год. Сухой венок из побуревших елок,
Сплетенный чьей-то дружеской рукой,
Осыпал на песок ковер иголок,
Так медленно скользящих под ногой.
Мой сука персидский кот, устроил на моем сука персидском ковре, сука персидский залив!
Почему убрали ковёр с парадной лестницы? М? Что, Карл Маркс запрещает держать на лестнице ковры? Где-нибудь у Карла Маркса сказано, что второй подъезд дома на Пречистенке нужно забить досками, а ходить кругом, вокруг, через чёрный вход?
профессор Филипп Филиппович ПреображенскийМожно было сто тысяч раз проходить, и всегда эскимос ловил рыбу и двух уже поймал, птицы всегда летели на юг, олени пили воду из ручья, и рога у них были все такие же красивые, а ноги такие же тоненькие, и эта индианка с голой грудью всегда ткала тот же самый ковер. Ничто не менялось. Менялся только ты сам. И не то чтобы ты сразу становился много старше. Дело не в том. Но ты менялся, и все. То на тебе было новое пальто. То ты шел в паре с кем-нибудь другим, потому что прежний твой товарищ был болен скарлатиной. А то другая учительница вместо мисс Эглетингер приводила класс в музей. Или ты утром слыхал, как отец с матерью ссорились в ванной. А может быть, ты увидел на улице лужу и по ней растеклись радужные пятна от бензина. Словом, ты уже чем-то стал не тот — я не умею как следует объяснить, чем именно. А может быть, и умею, но что-то не хочется.
Джером Дэвид СэлинджерВот так оно и бывает в нашем мире. Жили некогда юноша и девушка. Они горячо любили друг друга, но оба были бедны и потому условились ждать, пока юноша заработает столько денег, сколько надобно, чтобы жить в достатке, после чего они повенчаются и будут наслаждаться, счастьем. У него ушло на это очень много времени, ибо деньги сколачиваются чересчур медленно, и раз уж он этим занялся, надо было заработать много, чтобы он и девушка могли быть по-настоящему счастливы. Так или иначе, юноша достиг своей цели и вернулся домой состоятельным человеком. И они снова встретились в бедно обставленной гостиной, где когда-то расстались. Но они уже не уселись рядышком, близко друг к другу, как прежде. Она так долго жила, одна, что превратилась в старую деву и сердилась на него за то, что он наследил на ковре грязными башмаками. А он так долго трудился, зарабатывая деньги, что сделался жестким и холодным, подобно самим деньгам, и не мог придумать, какие ласковые слова сказать ей. Так они сидели некоторое время у бумажного экрана перед камином и удивлялись, почему когда-то, в день прощания, проливали жгучие слезы. Потом они снова попрощались и были рады этому.
время, расставаниеЯ люблю пачкать грязными башмаками ковры у богатых людей — не из мелкого самолюбия, а чтобы дать почувствовать когтистую лапу Неотвратимости.
ГобсекОн обещал вам жизнь в раю:
Меха, ковры, квартиру, дачу!
А я любовь вам отдаю,
Любовь и жизнь свою в придачу.
И хоть заманчив жар камней
Для сердца женского, но всё же
Судите сами: кто бедней?
Решайте сами: что дороже?
Я из тех дальних мест, где верблюды окрест караванами чинно бредут.
И лицо там с утра обжигают ветра, зной пустыни они несут.
Солнце Запада там, побежит на Восток и прохладу прогонит прочь.
Погости, заезжай, а потом улетай, на ковре ты в арабскую ночь!
Арабская но-о-очь! Горяча словно де-е-ень!
Тут жарко всегда и даже когда, опускается те-е-ень!
Арабская но-о-очь! Под арабской луно-о-ой!
Луна высоко, но так нелегко добраться домо-о-ой!
Вот ты улыбаешься, вот ты поправила ковер, вот ты спрятала яблоко в буфет на завтра. И ты ничего не знаешь. Ты не знаешь, что для тебя, в сущности, уже нет ни ковра, ни яблоков, ни «завтра», ни улыбок, да, никогда «никаких улыбок». Конечно. А я все это знаю. Я держу нож, которым убью тебя. Держу и плачу, а не убить уже не могу.
Читайте также: