Цитаты из фильма водный мир

Обновлено: 21.11.2024

«Водный мир» (англ. «Waterworld») — постапокалипстический боевик Кевина Рейнольдса.

Следующая цитата

- Меняемся?
- Нет.
Жаль.
Енола. Эй, что ты делаешь?

- Нет, так делать нельзя.
- Мне нужен еще кусочек, я хочу порисовать.
Я тебе дам, только никуда не выходи.
Со своими читами ты мог бы заказать целую ванну.

- Ты когда-нибудь принимал ванну из свежей воды?
- Почему ты разговариваешь со мной?
Просто хочу быть любезным.

- Это помидорный куст?
- Да.
У тебя внимательный взгляд.
Видел однажды на картине. Сколько?
Половину твоих читов.

- Это я тоже возьму.
- Что возьмешь?

- Ты уже все скупил.
- Я беру полки.
Ну, и что ты видел за эти 15 месяцев?

- Например?
- Конец всей этой воды.
Спроси кого-нибудь другого.

- Та которую сегодня хоронили? -?
Нашла единственный край.
У меня к тебе предложение, мореход.
Я не останусь.
Мы и не просим тебя об этом. Все что мы хотим, это твое семя.
Мы могли бы выбрать кого-нибудь своего для оплодотворения.
но. слишком часто это делать нежелательно.
Когда она забеременеет, ты получишь.
любые припасы, которые ты пожелаешь.
У вас ничего нет, вы умираете.
Проведя столько времени в море, никто не отвергает женщину.

- Он что-то скрывает.
- Может быть он шпион курильщиков?
Ты уйдешь, когда старейшины разрешат,
не ранее.
Жабры.

- Мутация!
- Он мутант!
Моя рука!
Бросай сеть!
По какому праву -
Ты платишь мне за порядок.
Это не дело.

- Он убил одного из наших.
- Он защищался.

- Его нужно уничтожить!
- Убьем его. Давайте убьем его.
Возможно. Но не здесь и не так.
Что это?
Черт.
Это привязано. Я не могу.
Откройте ворота.
Это карта?

- Ты сказала бы мне , если бы знала, Енола?
- Ага.

- Что ты рисуешь?
- Я не знаю.
Хелен, посмотри на последнее видение твоей провидицы.
Как скоро мы сможем выбраться отсюда?
Хелен, у меня нет ни малейшего понятия в какую сторону направляться.
Я еще не разгадал татуировку на ее спине.
Я дурак. Ответ здесь.
Но это не по мне.
Может быть он знает.
Да. я вижу. Перепонки.
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять. Замечательно.
Говорят, у тебя также есть и жабры?
Они только появились или уже функционируют?
Меня зовут Грегор. Я просто пришел навестить тебя.
Боже мой.
Прости. Я не над тобой смеюсь.
Твои жабры они работают.
Рыба сапиенс. Ты можешь дышать под водой.
Как глубоко ты можешь нырять? Послушай, я здесь только для того.
чтобы побольше о тебе узнать.
Ты не сильно любишь людей не так ли?
Не могу тебя за это винить, Но только скажи мне:

- Все из твоего рода такие злые как ты?

- Таких как я нет.
- Бред.
Я был бы сильно удивлен если бы не было. Нет сейчас.
потом появятся.
Вообще-то, я пришел для того, чтобы задать тебе один вопрос.
Откуда , откуда у тебя земля?
С суши?
Знаешь что

Следующая цитата

ничего не боится, особенно людей.
Он быстр и силен как большой ветер.
Он видит и слышит на сотни миль.

- Он может спрятаться в тени полуденного солнца.
Он может стоять за спиной и ты узнаешь это только когда умрешь.
Заткнись.
Он придет за мной. Он придет.
Мы люди--
- Да?

- Надеюсь, что да.
- Создание Бога.
Я запомню это.
Посмотрите на нас.

- И вот оно!
- Пора.
Орудие нашего спасения!
наш поводырь в пустыне.
Маяк в темноте.
Поверни ее.
Она указала мне путь!
И пока не пришел этот миг,
давайте принесем жертву старому святому Джо.
И приведем в движение это дырявое корыто.
Да.
Толкай!

- И куда мы гребем?
- Не имею никакого понятия.
Не беспокойся.
Они будут месяц грести, пока не поймут, что я их надул.
Но.
Хочешь знать подробности. Я не сказал этим придуркам,
что мы еще не разгадали карту.
Я обещал им результат, и мы его получим, даже если вырежем его из ее спины.
Кто это? Кто это?
Может быть, один из запасных гребцов?
Почему ты не гребешь?

- Это он.
- Это он.
Вы ребята в большой переделке.
Черт меня подери, джентльмен рыбка.
Не тонет, прямо как дерьмо.
Мне нужна девчонка.
Знаешь, я думал, что ты глуп дружок.

- Но я тебя недооценил.
Ты уродливый дебил.
Мне нужна девочка. Это все.
Что на этой чертовой земле делает тебя таким уверенным, что ты ее получишь?
Ты знаешь что это?
Я брошу, ты сгоришь.

- Мы все сгорим.
- Нет, подожди, подожди, подожди.
Не будем действовать сгоряча.
Ты уверен, что она того стоит?
Она никогда не прекращает говорить. Никогда не замолкает.

- Я в курсе.
- Тогда в чем дело?
Или дело в карте?
Она мой друг.
Господи ты боже мой. Скупая слеза катится по щеке.
Ты собираешься умереть за своего друга.
Если до этого дойдет..

- Он блефует. Я убью его.
- Он не блефует. Он никогда не блефует.
Заткнись!
Я. я не думаю, что ты бросишь факел, мой друг.

- Что вы стоите! Убейте кого-нибудь!
Это было твоим видением?
Да! Всегда мечтал покататься на этом монстре.
Он там! Он там!
Вот он! Там!
нет! Отпусти!
Отпусти!

- Отпусти, отпусти меня!
- Пилот!

- Пилот!
- Отпусти меня!

- Отпусти!
Отпусти-и-и-и!
Тебе лучше было остаться под водой.
O!
Умеешь управлять самолетом? К счастью, я умею.
Перестань! Веди себя как следует!

- Он тонет.
- Грегор, спускайся прямо надо палубой.

- Быстрее, Грегор!
- Не беспокойся.
Быстрее.
Енола! Наверх!
Хватайтесь!
Они уже поднялись?

Следующая цитата

«Властели́н коле́ц: Бра́тство Кольца́» (англ. The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring ) — кинофильм 2001 года, первая часть кинотрилогии, снятой Питером Джексоном по роману Дж. Р. Р. Толкина «Властелин колец».

Содержание

Мир изменился. Я чувствую это в воде, чувствую в земле, ощущаю в воздухе. Многое из того, что было, ушло, и не осталось тех, кто помнит об этом. — Начало фильма

The world is changed. I feel it in the water. I feel it in the earth. I smell it in the air. Much that once was is lost. For none now live who remember it.

Я не знаю какая сила в моей крови, но я никогда не позволю пасть Белому городу и погибнуть нашему народу.

I do not know what strength is in my blood, but I swear to you I will not let the White City fall… nor our people fail.

Это Саквилль-Бэггинсы! Они мечтают заполучить мой дом. Никак не могут простить мне что я живу так долго!

It's the Sackville-Bagginses! They're after the house. They've never forgiven me for living this long!

Рози узнает идиота с первого взгляда.

Rosie knows an idiot when she sees one.

Тихо! Гэндальф думает.

Shh! Gandalf's thinking.

[о Назгулах] Они были людьми. Великими королями людей. Потом Саурон обманул их, дав им девять колец власти. Ослеплённые алчностью, они взяли их без вопросов, и тьма поглотила их одного за другим. Теперь они рабы его воли. Они Назгулы. Призраки, ни живые ни мёртвые.

They were once Men. Great kings of Men. Then Sauron the Deceiver gave to them nine Rings of Power. Blinded by their greed, they took them without question. One by one falling into darkness. Now they are slaves to his will. They are the Nazgûl, Ringwraiths, neither living nor dead.

Вы не понимаете! Чем больше мы ссоримся между собой тем сильнее становится Саурон!

Do you not understand that while we bicker amongst ourselves, Sauron's power grows!

А Мордор это направо или налево?

Mordor, Gandalf, is it left or right?

Маг не приходит поздно, Фродо Бэггинс, и рано тоже не приходит. Он появляется в то время, когда положено.

A wizard is never late, Frodo Baggins. Nor is he early. He arrives precisely when he means to.

Половину из вас я знаю вполовину меньше, чем хотел бы знать, а другую половину люблю вполовину меньше, чем вы того стоите.

I don't know half of you half as well as I should like and I like less than half of you half as well as you deserve.

Дорогой Фродо, хоббиты — самые удивительные создания: можно узнать о них всё, что можно, за месяц, а через сто лет они всё-таки удивят тебя.

My dear Frodo. Hobbits really are amazing creatures. You can learn all that there is to know about their ways in a month. And yet, after a hundred years they can still surprise you.

Опасное это дело, Фродо, — выходить за порог: стоит ступить на дорогу и, если дашь волю ногам, неизвестно, куда тебя занесёт.

It's a dangerous business, Frodo, going out your door. You step onto the road, and if you don't keep your feet there's no knowing where you might be swept off to.

Скажи мне, друг: когда Саруман Мудрый променял Мудрость на Безумие?

Tell me, friend, when did Saruman the Wise abandon reason for madness?

Тебе не скрыться! Я вижу тебя! В пустоте нет жизни, только смерть! — к Фродо, надевшему кольцо

You cannot hide. I see you. There is no life in the void. Only death.

Я лучше разделю одну смертную жизнь с тобой, чем проживу все эпохи мира в одиночестве. Я выбираю удел смертной. — к Арагорну

I would rather share one lifetime with you than face all the Ages of this world alone. I choose a mortal life.

Нельзя так просто пройти в Мордор! Его Чёрные Врата стерегут не только орки. Там всегда начеку неспящее зло, и Великое Око видит всё. Это бесплодная пустыня, разорённая огнём и покрытая золой и пеплом. Даже воздух пропитан там ядом. Будь у вас десять тысяч воинов — вы не справитесь. Это глупо!

[Фродо] Если моя жизнь понадобится, чтобы защитить тебя, я отдам её.

If by my life or death I can protect you I will.

Многие из живущих достойны смерти, и многие из умерших — жизни. Ты можешь возвращать жизнь, Фродо? Тогда не спеши никого осуждать на смерть. — на замечание Фродо, что Бильбо нужно было убить Голлума, когда была возможность

Many that live deserve death. Some that die deserve life. Can you give it to them, Frodo? Do not be too eager to deal out death and judgment.

В наших силах решать только что делать со временем, которое нам отпущено.

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

В этом мире действуют иные силы, Фродо, кроме воли Зла.

There are other forces at work in this world, Frodo, besides the will of evil.

Если сомневаешься в чём-то, Мериадок, всегда полагайся на нюх. — выбрать из трёх тоннелей тот, в котором воздух более свежий

If in doubt, Meriadoc, always follow your nose.

Не сметь швырять гнома! — при попытке Арагорна перекинуть его через пропасть

Nobody tosses a Dwarf!

Не за бороду! — едва не свалившись в пропасть при прыжке и будучи пойман за бороду Леголасом

Ты не пройдёшь! — Балрогу на мосту в Мории

You shall not pass!

Ты возвращался домой по зову серебряных труб когда-нибудь? — рассказывая Арагорну о Гондоре

Have you ever been called home by the clear ringing of silver trumpets?

И слабейший из смертных может изменить ход будущего. — о предназначении Фродо быть Хранителем Кольца

Even the smallest person can change the course of the future.

Мория. Ты побоишься идти в эти копи. Гномы копали их слишком жадно и слишком глубоко. Ты помнишь, кого они разбудили во мраке Кхазад-Дума? Тьму и огонь. — Гэндальф собирается вести Хранителей через Морию

Moria. You'll be afraid to go into those mines. The dwarves delved too greedily and too deep. Do you remember who they woke in the darkness of Khazad-Dum? Darkness and fire.

Перегрин Тук: Что же ты будешь делать?
Гэндальф: Постучу твоим лбом об эти двери, Перегрин Тук! Если уж и это их не откроет, то, по крайней мере, мне это позволит отдохнуть от глупых вопросов, и я попробую отыскать пароль. — у Врат Мории

Peregrin Took: What are you going to do, then?
Gandalf: Knock your head against these doors, Peregrin Took! And if that does not shatter them and I am allowed a little peace from foolish questions I will try to find the opening words.

Перегрин Тук: В любом случае вам нужны толковые парни для такого задания… похода… дела.
Мерри: Это явно не про тебя!

Peregrin Took: Anyway, you need people of intelligence on this sort of mission. Quest. Thing.
Merry: Well, that rules you out, Pip.

Мерри: Не знаю, чего он так разорался… Взяли всего пару початков!
Перегрин Тук: И немного капусты! Ну подумаешь, стащили ещё три мешка картошки! И немного грибов за неделю до этого…
Мерри: Да, Пиппин, я о том же! Он делает из мухи слона!

Merry: I don't know why he's so upset. It's only a couple of carrots. And some cabbages.
Peregrin Took: three bags of potatoes that we lifted last week. And then the mushrooms the week before.
Merry: Yes, Pippin. My point is he's clearly overreacting.

Мерри: Откуда нам знать что этот странник друг Гэндальфа?
Фродо: Думаю, у вражеского слуги была бы ласка — напоказ, а иное прозапас.

Merry: How do we know this Strider is a friend of Gandalf?
Frodo: I think a servant of the Enemy would look fairer and feel fouler.

Читайте также: