Цитаты из фильма стартрек

Обновлено: 21.11.2024

Содержание

Джентльмены, мы только что предотвратили гражданскую войну, давайте не будем начинать другую. — Эпизод "Пути власти"(Боунзу и Споку)

Такое у нас впервые. Доктор МакКой, мистер Спок и инженер Скотт полностью согласны друг с другом. Как я только это переживу?

Боунз, мне кажется, Спок нас оскорбил. — Эпизод "Mirror, Mirror"

У меня уже есть одна женщина, её зовут "Энтерпрайз". — Эпизод "The corbomite maneuver"

Я надеюсь на везение, другие приборы не работают. — "Эпизод "Галилео-7"

I'm depending on luck. It's almost the only tool we have that'll work now.

Иногда, мистер Спок, человеку не на что положиться, кроме чувства.

Он немного с приветом. Считает меня своей мамой. — (о космическом зонде)

Вообще-то я - зеленый человечек с Альфа Центавры. Красивое местечко, советую съездить. — Эпизод "Завтра - это вчера"

Вы тут много наговорили про свою нелюбовь к насилию. Если вы не скажете где фазеры, вы получите столько насилия, что мало не покажется! — Эпизод "Errand of Mercy"

Можно подумать, к ним каждый день телепортируются. — Эпизод "Errand of Mercy" (об органианцах)

Революция начинается с одного человека.

Спок, только на вашей планете женщины логичны.

Я обязательно учту ваше мнение. Когда у нас на корабле будет демократия.

Не каждому старшему помощнику удается врезать своему капитану. Причем несколько раз. — Эпизод "This Side of Paradise"(после драки со Споком)

Капитан — экипажу. Те из вас, кто давно на службе, уже встречались с инопланетянами. Вы знаете, что главная опасность — это мы сами, наш иррациональный страх перед неизвестным. Но неизвестного не бывает — есть лишь то, что мы пока ещё не поняли. Чаще всего разум, способный создать цивилизацию, способен также понять дружелюбные жесты. Форма жизни, способная путешествовать в космосе, сможет понять и наши мотивы.

Богу сострадание нужно больше всего.

Любая смерть страшна. — (Сулу)

Пришло время, когда наше оружие начало развиваться быстрее, чем мудрость, и мы чуть не уничтожили себя. — Эпизод "A Private Little War"

Иногда любовь выражается в жертве. Может быть, если она его любит, то отпустит.

Смерть, разрушения, болезни, ужасы — вот что такое война. Поэтому её и избегают. Вы сделали её спокойной и безболезненной — настолько безболезненной, что вам незачем было её прекращать. Вы воевали пятьсот лет!

Вы хотите свободы? Пора вам понять, что свобода — не дар, её нужно заслужить

Лучше не смотреть на мечту вблизи, старшина. Она может оказаться совсем не такой прекрасной, как вы думали.

Я никогда не ставил под сомнение приказы или интеллект представителей Федерации. до сих пор.

Меняются миры, распадаются Галактики, но женщины — всегда женщины.

У меня есть долг. Перед этим кораблём, перед тем человеком на мостике. Я такой, какой я есть, Лейла. Если люди создают для себя чистилища, то в них им и жить. Мой ничем не хуже других.

Вулканцы - не лосось!

На Вулкане нет Луны, мисс Ухура.

Я имею счастье собирать ячейки памяти из медвежьих шкур и каменных ножей.

После того, что случилось за последние 3 года, все члены экипажа нуждаются в отдыхе. Кроме меня, конечно. Мне кажется нелогичным бегать по травке и тратить энергию вместо того, чтобы её сберегать. Совершенно нелогично.

Вам не кажется, что крайне не эффективно постоянно задавать мне вопросы, если вы уже приняли решение? — (обращаясь к Кирку)

Интересы большинства, превышают интересы одного. — Эпизод "Гнев Хана"

Логика это начало пути… а не его конец. — "Неоткрытая страна"

Logic is the beginning of wisdom . . . not the end.

Если бы я был человеком, наверно, я бы сказал: идите к чёрту. — "Неоткрытая страна"

Любопытно, как часто вы, люди, получаете то, чего не хотите.

After a time, you may find that 'having' is not so pleasing a thing, after all, as 'wanting.' It is not logical, but it is often true

Я не одобряю интеллект без дисциплины, я не одобряю силу без конструктивной цели.

У хорты очень развита логика. После тесного общения с людьми говорить с ней - одно удовольствие.

Даже боги не рождаются за одну ночь.

Сбейте ее с ног и сядьте сверху. Ситуация критическая. — (инструктирует молодую старшину)

Я никогда не понимал, как женщинам удается избегать прямого ответа на любой вопрос.

Унесите Д`Артаньяна в изолятор. — (о Сулу)

Я поел мяса животного и получил от этого удовольствие. Что со мной?! — Эпизод "All Our Yesterdays"

Интересно. Вы уже сорок веков славите организованное насилие, но сажаете в тюрьму тех, кто совершает его частным образом.

Мы должны признать раз и навсегда, что цель дипломатии — затягивать кризис.

Компьютеры эффективнее, чем люди, но не лучше.

Компьютеры — превосходные слуги, но я не хочу служить под их началом.

У безумия нет ни смысла, ни причины. Но у него может быть цель.

Наука говорит: «Мы должны жить!» — и ищет способы продления жизни. Мудрость говорит: «Мы должны умереть!» — и ищет, как это сделать лучше.

В Википедии есть статья Леонард МакКой

Согласно теории вероятности, в нашей галактике существует три миллиона планет, подобных Земле. А во всей вселенной три миллиона миллионов галактик как наша. И во всем этом разнообразии, возможно даже и большем, есть только по одному из наc. Не уничтожай того, чье имя Кирк. — Эпизод "Равновесие страха"

Сострадание - единственное, что не свойственно машине. Наверное, это то единственное, чем люди лучше машин. — Эпизод "Совершенный компьютер"

Скажите Чехову, пусть пришлет мне мой желудок!

Всё в порядке Джо, вставай и иди.

Капитан, я начинаю думать ,что могу вылечить все, что угодно!

Как мы оба знаем, я способный юный врач с колдовской силой рук.

Не волнуйтесь: с его головы не упадет ни волоска. где бы она ни была. — Эпизод "Проблемы с трибблами"

Я доктор, а не каменщик!

Дорогая, подглядывать - мой профессиональный долг.

Кто я? Доктор или кондуктор лунного шатла?

Единственная машина, которую я лечу - это Спок.

Я не знаю как трибблы размножаются, но похоже они уже рождаются беременными. Какая экономия времени! — Эпизод "Проблемы с трибблами"

Хотя бы разочек приземлиться где-нибудь и сказать: "Внимайте мне, я - архангел Гавриил".

Странный способ путешествия - распылять молекулы по вселенной. — Эпизод "The Gamesters of Triskelion"(о перемещении с помощью транспортатора)

Я не хожу по вызовам. — (на просьбу вылечить раненого на ромуланском корабле)

Я не волшебник, Спок. Всего лишь старый сельский врач.

Не надо на меня так смотреть,капитан! Размножаются трибблы, а не я. — Эпизод "Проблемы с трибблами"

Чисто интуитивно, просто предположительно, я бы сказал, что этот человек жив.

Я жалею вас больше, чем его [Кирка], потому что вы никогда не узнаете, что пробуждает в мужчине любовь. Восторг, страдания, готовность нарушить правила, отчаянный риск, славные падения и славные победы. Вы не узнаете этого просто потому, что в вашей книге нет слова «любовь».

Вы не собираетесь отвечать на мой вопрос. Это тоже ответ.

Знаете, почему вы не боитесь смерти, Спок? Вы больше боитесь жизни.

Он много болтает, но мало говорит.

Дипломаты. Лучший дипломат - это заряженная фазовая батарея!

Если он в меня выстрелит, я просто. отойду в сторонку.

Я обнаружил неизвестно что, капитан!

Спок: Поздравляю, капитан. Блестящее проявление логики.
Кирк: Вы думали, я на это не способен?
Спок: Да, сэр.

Даже историки не учатся у истории. Они повторяют те же ошибки.

МакКой: Трудно поверить, что можно умереть от одиночества.
Кирк: Не трудно, если знаешь, что это такое.

МакКой: Спок, вы сердитесь или отчаиваетесь?
Спок: Эти эмоции мне не знакомы, доктор. Я просто проверял, крепка ли эта дверь.
МакКой: В пятнадцатый раз.

Спок: Логика и практическая информация здесь, видимо, неприменимы.
МакКой: Вы это признаёте?!
Спок: Отрицать факты было бы нелогично.

Марта: Я люблю его. И я должна его убить!
Спок: Кажется, она нашла надёжным способ обеспечить верность мужчины. Интересно.

Всегда логичнее исцелить, чем убить.

Часы могут стать веками, а слова могут быть ложью.

Пайк: Что-то вы заговорили совсем как врач, бармен.
Доктор: Выбирайте сами. У того и другого два вида клиентов: живые и умирающие. — Эпизод "Клетка"

Мораль — удел людей, а не богов.

Чехов: Курс, капитан?
Кирк: Туда, ко второй звезде справа и вперед до самого утра. — "Неоткрытая страна"

Иногда человек рассказывает бармену то, чего не скажет врачу. — Эпизод "Клетка"

Ты либо живешь,набивая синяки и шишки,либо поворачиваешься к жизни спиной и чахнешь. — Эпизод "Клетка"

Кирк: в последнее время вы проявляете склонность к вопиющей эмоциональности.
Спок: незачем меня оскорблять, сэр. Думаю, в этом деле я вел себя совершенно логично.

Тибау: Живи долго и процветай, Спок!
Спок: Не буду! — Эпизод "Аморк"

Аманда (Споку и Сареку): Логика, логика! Меня тошнит от вашей логики. Знаете, что я думаю о вашей логике?
Спок (Сареку): Эмоциональная она, правда?
Сарек: Она всегда такой была.
Спок: Правда? И почему ты на ней женился?
Сарек: В то время это казалось логичным. — Эпизод "Journey to Babel"

Кирк: Попался бы мне только этот парень с кувалдой.
Медсестра Кристина: Тот, что вас ударил?
Кирк: Нет, тот, что у меня в голове. — Эпизод "Journey to Babel"

Спок: Наверное, я ошибся.
Боунз: Неужели я дожил до таких слов?

Кирк: вы рассуждаете совсем как Спок.
Боунз: если вы будете меня оскорблять - я уйду. — Эпизод "Завтра - это вчера"

Кирк: Вам незачем смущаться, мистер Спок. Это случается даже с птичками и пчелками.
Спок: Птички и пчелки - не вулканцы, капитан.

Боунз: Спок? Вы живы?
Спок: Нелогичный вопрос, доктор. Вы ведь слышите мой голос.
Боунз: И зачем я только волновался, разве можно убить компьютер?

Спок: Советую прекратить попытки. Не рискуйте кораблем ради меня одного.
Боунз: Заткнитесь, Спок! Мы вас спасаем!
Спок: Ну спасибо, капитан МакКой!

Боунз: Мне кажется странным, если человек никогда не улыбается, никогда не говорит ни о чем, кроме работы, и не рассказывает о своем прошлом.
Спок: Понятно.
Боунз: Спок, я хотел сказать, что это необычно для невулканца. Вся разница в ушах.
Спок: Ваши аргументы страдают вопиющей нелогичностью.
Боунз: Он дважды не явился на назначенный мной осмотр без всякой причины.
Спок: Это меня не удивляет доктор, он наверное боится ваших бус и трещоток.

Кирк: Вы проверили все частоты?
Спок: Да, куб не отвечает.

Кирк: Что-то я не вижу трибблов.
Боунз: Вы не найдете ни одного триббла на всем корабле!
Кирк: Боунз, как вам это удалось?
Боунз: Я не могу присваивать плоды чужой работы. Это сделал Скотти.
Кирк: Скотти, где трибблы?
Скотт: Капитан, вообще-то это была рекомендация мистера Спока.
Кирк: Конечно. Спок?
Спок: Основываясь на компьютерном анализе курса и учитывая возможности..
Кирк: Джентельмены, я не хочу мешать вам восхищаться друг другом, но скажите же, где эти трибблы?
Боунз: Скажите ему, Спок.
Спок: Вообще-то инженерную часть выполнил мистер Скотт.
Кирк: Мистер Скотт! Где трибблы?!
Скотт: Я использовал транспортатор, капитан.
Кирк: Транспортатор?
Скотт: Да.
Кирк: И куда же вы их отправили? Скотт, вы же не послали их в открытый космос?!
Скотт: Капитан Кирк, это было бы не гуманно!
Кирк: Да где же они?
Скотт: Я выбрал для них хороший дом, сэр.
Кирк: Где.
Скотт: Я отдал их клингонам, сэр!
Кирк: Вы отдали их клингонам?
Скотт: Да, сэр. Прежде чем они набрали скорость, я отправил всю компанию в их машинное отделение. Там они никому не помешают.

Скотт: Чехов, когда вы перестанете пить молочко?
Чехов: Это водка, сэр!
Скотт: Вот, попробуйте скотч.
Чехов: Я знаю, его придумала одна старушка из Ленинграда. — Эпизод "Проблемы с трибблами"

Боунз: Спок, я пока еще не слишком много знаю о трибблах, но я обнаружил одну вещь.
Спок: Какую, доктор?
Боунз: Они мне нравятся. больше, чем вы.
Спок: Доктор.
Боунз: Да?
Спок: У них в самом деле есть есть подкупающая черта.
Боунз: Какая?
Спок: Они не болтливы. — Эпизод "Проблемы с трибблами"

Ухура: Мистер Спок, вы в порядке?
Спок: Да. Надеюсь, ничего страшного.
Ухура: Что случилось?
Спок: Видимо, мой затылок повстречался с подлокотником.

Скотти: Я буду лично нянчиться с двигателями искривления!
Спок: Мистер Скотт, это не только бессмысленно, но и не удобно.

Спок: Капитан! За избиение офицера полагается трибунал!
Кирк: Если мы оба сядем на гаупвахту - кто соберет передатчик?
Спок: Вполне логично, капитан!

Боунз: Мистер Спок, я знаю, вы не будете пить. Небеса запрещают искажать совершенные мозговые волны этим чисто человеческим зельем.
Спок: Спасибо доктор, я выпью бренди.
Боунз (Кирку): Думаете, мы вдвоем справимся с пьяным вулканцем?

Спок: Кажется, на этот раз принцип случайности сработал в нашу пользу.
Боунз: В переводе с вулканско-английского - "Нам повезло".

Маккой (Кирку): Не говорите мистеру Споку, что я назвал его лучшим помощником.
Спок: Спасибо, доктор Маккой.
Кирк: Боунз, вы были так заняты его вулканскими глазами, что забыли про его вулканские уши.

Маккой. а она ничего не говорила по поводу ваших ушей?
Спок: В общем-то нет, но у меня сложилось впечатление, что в людях они ей понравились больше всего. Я не решился сказать ей, что они есть только у меня.
Кирк: Ей и вправду понравились ваши уши?)
Спок: Капитан, Хорта очень умное и чувствительное существо с безупречным вкусом.
Кирк: Потому что вы ей понравились?
Спок: Знаете, капитан, моя скромность.
Кирк. не выдерживает близкого рассмотрения, мистер Спок. Похоже в вас все больше и больше человеческого.
Спок: Капитан, не вижу причин стоять здесь и слушать оскорбления.

Земной лётчик: Никогда не верил в маленьких зелёных человечков.
Спок: Я тоже.

Аполлон: Я - Аполлон!
Чехов: А я - Государь Всея Руси! — Эпизод "Who Mourns for Adonais"

Кирк: Каковы шансы, что мы отсюда выберемся?
Спок: Трудно сказать точно, примерно 7824,7 к 1.
Кирк: Трудно сказать точно. 7824,7 к 1.
Спок: 7824,7 к 1 к одному. — Эпизод "Errandof Mercy"

Спок: Доктор, мне нужен ваш совет.
Боунз: Тогда мне нужно выпить!

МакКой: Я должен был лично убедиться.
Спок: В чем дело?
МакКой: Капитану грозит профессиональная смерть, а вы тут сидите и играете в шахматы с компьютером.
Спок: Совершенно верно.
МакКой: Мистер Спок! Вы самый хладнокровный человек на свете!
Спок: Спасибо, доктор.

Кирк: Вы же видели сигнал тревоги, почему мне не сказали?
МакКой (оставшись один): Если бы я дергался при каждом сигнале тревоги, я бы уже давно разговаривал сам с собой.

МакКой: Только не всю энциклопедию, Чехов!
Чехов: Капитан просил дать ему полную информацию.
МакКой (Кирку): Мальчик заразился от Спока, Джим.

Спок: Вы приложили много усилий, чтобы привести сюда наш корабль. По логике у вас должен быть веский мотив.
Мадд (об андроидах): Спок, вам здесь понравится. Они все разговаривают как вы.

Мадд: Спок, может вы и хороший офицер по науке, но вы бы не сумели всучить фальшивый патент даже своей матушке.
Спок: Я не понимаю, зачем мне склонять свою мать приобретать фальшивый патент.

Спок: Капитан,за нами следят.
Кирк: Интуиция,Спок?
Спок: Нет, капитан, за нами следят.

Кирк: Описание Органии, мистер Спок.
Спок: Населена гуманоидами, очень мирный, дружелюбный народ, живущий на примитивном уровне. По Рихтеровой шкале культуры они относятся приблизительно к классу два с минусом.
Кирк: Как Армения и Бельгия.
Спок: Сэр?
Кирк: Слабые нации, которые оказываются на естественном пути вторжения — Эпизод "Errand of Mercy"

Кирк: Мистер Спок, для большинства людей возвращение зрения было бы большим потрясением, а вы, похоже, ничего не почувствовали.
Спок: Напротив, капитан, у меня была очень сильная реакция. Первое, что я увидел, было лицо склонившегося надо мной доктора МакКоя.
МакКой: Как жаль, что временная слепота не научила вас ценить красоту, мистер Спок! — Эпизод "Operation Annihilate"

Кирк: Знаете, сколько в вас вложил Звездный флот?
Спок: Сто двадцать три тысячи двести.
Кирк: Не важно.

Алиса-471: Вы чего-то хотели, милорд?
Кирк: Нет! Да! Мой корабль!

Спок: Людям гораздо сложней пережить смерть одного человека, чем миллионов. Вы говорите, что вулканцы жестокосердны. Но в ваших собственных сердцах так мало места.
МакКой: Умирать душой вместе с ближним, Спок? Неужели вы бы нам такого пожелали?
Спок: Может тогда бы ваша история была менее кровавой.

МакКой: Только не говорите "очаровательно".
Спок: Это. интересно.

McCoy: please, Spock, do me a favor. and don't say it's fascinating.
Spock: no. but it is. interesting.

Номбат (об Ухуре): Этот элемент дефектный, его мышление хаотично.
Спок: Этот элемент - женщина.

Кирк: Боунз, а что будет, если это существо вселится в кого-нибудь под действием транквилизаторов?
МакКой: Может, займётся вязанием, на большую агрессию его не хватит. — Эпизод "Волк в овчарне"

Власть и сострадание — опасная смесь.

Спок: Вы ей что-то дали?
МакКой: Да, хук правой.
Спок: Этого нет в медицинских книгах.
МакКой: В моей теперь есть.

Скотт: Дело швах.
Спок: Красочные описания не помогут починить цепи, мистер Скотт.

Следующая цитата

Действие сериала происходит во второй половине 23 века (2264-2269 гг.) и повествует о пятилетней научно-исследовательской миссии звездолёта Объединённой Федерации Планет «USS Энтерпрайз NCC-1701» под командованием капитана Кирка.

Следующая цитата

Вернувшись на Землю, команда корабля «Энтерпрайз» обнаруживает, что деятельность и принципы их организации подорваны изнутри. Флот скован необъяснимым ужасом и бездействует, пока мир все глубже погружается в бездну. Капитан Кирк берет на себя руководство операцией по поимке злодея, ответственного за этот хаос и способного уничтожить все человечество.

В запутанной игре не на жизнь, а на смерть, любовь и дружба будут принесены в жертву ради единственного, что осталось у Кирка — его команды.

— Запиши координаты: 23 17 46 11. Ты пишешь?
— Ты что думаешь, что я не могу цифры запомнить? У меня идеальная память. Третья какая была?

Следующая цитата

«Звёздный путь» (англ. Star Trek, 2009, также известен как «Звёздный путь: XI», англ. Star Trek: XI) — одиннадцатый полнометражный научно-фантастический фильм, действие которого происходит в мире Звёздного Пути (Star Trek), анонсированный компанией Paramount Pictures в 2006 году. Фильм не является непосредственным приквелом к оригинальному сериалу, а создает альтернативную временную линию, являясь экранизацией комикса с альтернативной историей.

Теглайн: «Будущее начинается.»

Капитан вы, мистер Кирк.

You're captain now, Mr. Kirk.

Ученик-вулканец: Спок.
Спок: Позволю предположить, что у вас есть новое оскорбление.
Ученик-вулканец: Так точно.
Спок: Это ваша тридцать пятая попытка добиться от меня эмоциональной реакции.

Vulcan student: Spock.
Spock: I presume you've prepared new insults for today?
Vulcan student: Affirmative.
Spock: This is you 35th attempt to illicit an emotional response from me.

Эмоции нашей расы скрыты глубоко. Намного глубже, чем у людей. Абсолютная логика даёт покой, который редко испытывают люди. Контроль над чувствами — чтобы они не контролировали тебя.

Emotions run deep within our race. In many ways more deeply than in humans. Logic offers a serenity humans seldom experience. The control of feelings. so that they do not control you.

Джим Кирк: Так ты кадет, учишься… По какой специальности?
Ухура: Ксенолингвистика. Не гадай — всё равно не знаешь.
Джим Кирк: Думаю, это синтаксис, морфология, фонология инопланетных наречий. Нравится заниматься язычком?

Jim Kirk: So, you're a cadet, your studying. What's your focus?
Uhura: Xenolinguistics. You have no idea what that means.
Jim Kirk: The study of alien languages. Morphology, phonology, syntax. Means you've got a talented tongue.

Кадет в баре: Нас тут четверо, а ты один.
Джим Кирк: Позови еще троих, тогда силы будут равными.

Burly cadet: There are 4 of us and 1 of you.
Jim Kirk: So get some more guys and then it'll be an even fight.

Пайк: «Заведомо проигрышных ситуаций не бывает» — так говорил твой отец.
Джим Кирк: И получил от жизни урок.
Пайк: Что считать победой? Ты же выжил тогда. — отец Джима пожертвовал собой, чтобы спасти в числе прочих свою беременную жену

Pike: Something I admired about your dad, he didn't believe in no-win scenarios.
Jim Kirk: Sure learned his lesson.
Pike: Well that depends on how you define winning. You're here, aren't you?

Пайк: Нравится быть единственным хулиганом-гением среднего запада?
Джим Кирк: Да я тащусь.

Pike: You like being the only genius level repeat-offender in the mid-west?
Jim Kirk: Maybe I love it.

Твой отец был капитаном звездолёта двенадцать минут. И успел спасти восемьсот жизней, включая жизнь твоей матери и твою собственную. — Джиму Кирку

Your father was captain of s starship for 12 minutes. He saved 800 lives, including your mother's and yours.

Гейла: Она не должна тебя здесь видеть!
Джим Кирк: Почему?
Гейла: Да потому, что я пообещала ей парней больше не водить.
Джим Кирк: Да? И сколько тут перебывало? — Гейла прячет Джима от своей соседки по комнате Ухуры

Gaila: She can't see you here.
Jim Kirk: Why not?
Gaila: Because I promised her I'd stop bringing guys back to the dorm.
Jim Kirk: Well how. how many guys have y.

Спок: Вы исключаете сценарии, в которых победа невозможна.
Джим Кирк: При любом сценарии победа возможна.
Спок: В таком случае вы и правила нарушили, и не поняли суть упражнения.
Джим Кирк: Прошу, просветите.
Спок: Капитан не способен обмануть смерть. И вам это хорошо известно.
Джим Кирк: Почему мне?
Спок: Ваш отец, лейтенант Джордж Кирк, принял командование кораблём незадолго до гибели, не так ли?
Джим Кирк: Вас уязвило, что я прошёл ваш тест.
Спок: Вы так и не смогли постичь главную цель теста.
Джим Кирк: Просветите ещё разок.
Спок: Познакомить студента со страхом. Страхом неотвратимой смерти. Научить его принимать этот страх и сохранять контроль над собой и над экипажем. Этим качеством должен обладать каждый капитан. — Джим взломал программу теста, заданного Споком

Spock: Your argument precludes the ability of a no-win scenario?
Jim Kirk: I don't believe in no-win scenarios.
Spock: Then not only did you violate the rukes, you also failed to understand the principle lesson.
Jim Kirk: Please, enlighten me.
Spock: You of all people should know, cadet Kirk, a captain cannot cheat death.
Jim Kirk: I of all people?
Spock: Your father, Lt. George Kirk assumed command of his vessel before being killed in action, did he not?
Jim Kirk: I don't think you like the fact that I beat your test.
Spock: Further more you have failed to define the purpose of the test.
Jim Kirk: Enlighten me again.
Spock: The purpose to experience fear. Fear in the face of certain death. To accept that fear and maintain control of oneself and one's crew. This is a quality expected in every Starfleet captain.

Боунс: Я введу вакцину от вируса, который переносят мелваранские грязевые блохи.
Джим Кирк: Зачем?!
Боунс: Чтобы появились симптомы.
Джим Кирк: Да что ты плетёшь?!
Боунс: Сейчас пропадёт зрение в левом глазу.
Джим Кирк: Да, оно уже…
Боунс: Жутко заболит голова и начнёшь потеть.
Джим Кирк: Это твоё «доброе дело»?
Боунс: Да, и ты мой должник. — Боунс идёт на хитрость, чтобы провести Кирка с собой на корабль

Bones: Let me give you a vaccine against viral infection from Ovaran mud flies.
Jim Kirk: What for?
Bones: To give you the symptoms.
Jim Kirk: What're you talking about?
Bones: You're gonna start to lose vision in your left eye.
Jim Kirk: Yeah, I already have.
Bones: Oh, and you're gonna get a really bad headache and flop sweat.
Jim Kirk: You call this a favior?
Bones: Yeah, you owe me one.

Осторожней с кораблём — он совсем новый. — об Энтерпрайз NCC-1701 перед отлётом к ромуланцам

Careful with the ship, Spock. She's brand new.

Боунс: Хоть бы сказали, что решение непростое!
Спок: Я активно участвую в попытках восстановить контакт со Звёздным Флотом. Но если вы посоветуете блуждать по отсекам со слезами на глазах, я доверюсь вашему врачебному опыту. — о высадке Кирка за попытку противоречить Споку

Bones: You could at least act like it was a hard decision.
Spock: I intend to insist in the effort to reestablish communication with Starfleet. However, if crew moral is better served by my roaming the halls weeping I would glady defer to your medical expertise.

Скотти: Он думал, что транспортировка предмета, например, грейпфрута, ограничена сотней километров. Я сказал, что могу не только транспортировать грейпфрут с планеты на планету в пределах звёздной системы, — что, кстати, элементарно — но и живой организм. Ну и испытал теорию на бигле адмирала Арчера.
Джим Кирк: И что с собакой произошло?
Скотти: Материализуется — расскажу. Не знаю. Но до сих пор стыдно.

Scotty: He seemed to think that the range of transporting something like a grapefruit was limited to about 100 miles. I told him that I could not only beam a grapefruit from one planet to the adjacent planet in the same system, which is easy by the way, I could do it with a life form. So, I tested it on admiral's Archer's prize beagle.
Jim Kirk: I know that dog. What happened to it?
Scotty: I'll tell you when it reappears. I don't know. I do feel guilty about that.

Живи долго и процветай. — прощание вулканцев

Live long and prosper.

Джим Кирк: Что с тобой, Спок?! Твоя планета уничтожена, погибла мать, а ты не переживаешь.
Спок: Если вы полагаете, что горе может воспрепятствовать мне командовать кораблём, вы ошибаетесь.
Джим Кирк: Ты говорил, что без страха командовать нельзя. Скажи мне, ты корабль его видел? Ты видел, что он сделал?
Спок: Разумеется, видел.
Джим Кирк: Так неужели не страшно?
Спок: Не вам говорить о плюсах эмоционального восприятия.
Джим Кирк: А ты меня останови.
Спок: Шаг назад, мистер Кирк.
Джим Кирк: Каково это, не испытывать гнев или печаль? Или желание отомстить за смерть женщины, которая тебя родила.
Спок: Шаг назад.
Джим Кирк: Ты бесчувственный! Это не входит в твою систему координат. Ты мать не любил! — Джим старается вызвать проявление эмоциональной заинтересованности в миссии у Спока, которая требовала бы с него сложить свои полномочия капитана

Jim Kirk: What is it with you, Spock? Your planet was just destroyed, your mother murdered, and you're not even upset.
Spock: If you are presuming that these experiences in any way impede my ability to command this ship you are mistaking.
Jim Kirk: And yet you were the one who said fear was necessary for command. I mean, did you his ship? Did you see what he did?
Spock: Yes, of course I did.
Jim Kirk: So are you afraid or aren't you?
Spock: I will not allow you to lecture me about the merits of emotion.
Jim Kirk: Then why don't you stop me?
Spock: Step away from me Mr. Kirk.
Jim Kirk: What is it like not to feel anger or heartbreak? Or the need to stop at nothing to avenge the death of the woman who gave birth to you.
Spock: Back away from me.
Jim Kirk: You feel nothing! It must not even compute for you. You never loved her!

А мне нравится этот корабль! Весело у вас тут! — после драки Спока и Кирка

I like this ship. You know it's exciting.

Спок: Меня разрывает конфликт тот же, что и в детстве.
Сарек: Ты всегда будешь ребёнком двух миров. И я горжусь этим. И тобой.
Спок: Я чувствую ненависть к тому, кто лишил маму жизни. Гнев, который не контролирую.
Сарек: Я полагаю, она бы сказала: «И не пытайся». Как-то ты спросил меня, почему я женился на маме. Я женился, потому что полюбил. — вулканцы славятся своей логичностью и отсутствием эмоций

Spock: I am as conflicted as I once was as a child.
Sarek: You will always be a child of two worlds. I am grateful for this. And for you.
Spock: I feel anger for the one who took mother's life. An anger I cannot control.
Sarek: I believe, as she would say do not try to. You asked me once why I married your mother. I married her because I loved her.

Джим Кирк: Мы пойдём вместе.
Спок: Я бы процитировал положение устава, но вы его проигнорируете.
Джим Кирк: Видишь? Мы уже понимаем друг друга. — о проникновении на ромуланский корабль

Jim Kirk: I'm coming with you.
Spock: I would cite regulation, but I know you will simply ignore it.
Jim Kirk: See? We are getting to know each other.

Джим Кирк: Её зовут Ниота?
Спок: У меня нет комментариев. — об Ухуре

Jim Kirk: So her first name's Nyota?
Spock: I have no comment on the matter.

Джим Кирк: Говорит Джеймс Т. Кирк, капитан USS «Энтерпрайз». Вы в опасности. Вам грозит сингулярность. И вы не уцелеете без помощи, которую мы можем оказать.
Спок: Капитан, что вы делаете?
Джим Кирк: Проявляю милосердие, чтобы добиться мира с ромуланцами. Логика, Спок. Думал, ты оценишь…
Спок: Нет, едва ли. Не с ними. — обращаясь к гибнущему ромуланскому кораблю

Jim Kirk: This is captain James T. Kirk of the USS Enterprise. Your ship is compromised. You're too close to the singularity to survive without assistance which we are willing to provide.
Spock: Captain, what are you doing?
Jim Kirk: Showing them compassion may be the only way to make peace with Romulus, Spock. It's logical, Spock. Thought you'd like that.
Spock: No, not really. Not this time.

Спок, сделай самому себе доброе дело: забудь о логике, доверься чувствам.

Spock, in this case do yourself a favor put aside logic, do what feels right.

Читайте также: