Жак стреп в чем шутка
Обновлено: 04.11.2024
Это вообще о чём?
Когда твой друг говорит фразу, которую можно интерпретировать как пошлую, найти сексуальный подтекст – наступает твоё время вставить…
Что мы обычно делаем, заметив такую двусмысленность? Подавляем улыбку/хихикаем в рукав и ищем глазами того, кто думает о том же (вспомнить хотя бы эбонитовую палочку). Либо просто гогочем в голос. А вот американцы демонстрируют направление своих dirty мыслей фразой "that’s what she said".
Похожая двусмысленность была популярна в Британском английском в начале 19 века: "Why don’t you come inside? " - said the actress to the bishop.
- Push it is as deep as you can
- That’s what she said
Иногда можно создать условия для шутки самому себе, например:
Pam, reading Michael’s list of phrases after which he can say That’s what she said: “…You should put your mouth on that…” How can you use that one naturally?
Michael: Blowing up balloons, I thought.
Цитаты
Следующий анекдот
Сериал "Симпсоны" напичкан шутками по самые не балуйся. В каждой серии можно найти много разных видов юмора. Но есть нечто большее. Шутки, которые идут через весь сериал. Сегодня поговорим про сквозные шутки.
Например, ситуации с люками мистера Бернса – сквозная шутка //Симпсоны (The Simpsons), s14e15 © 20th Century Fox Film Corporation Например, ситуации с люками мистера Бернса – сквозная шутка //Симпсоны (The Simpsons), s14e15 © 20th Century Fox Film CorporationПод сквозными шутками я подразумеваю шутки, которые повторяются из серии в серию. По отдельности они могут быть и не шутками вовсе, но, сливаясь воедино, эти моменты заставляют нас посмеяться.
На примере вы быстро поймёте, о чём идёт речь. Пройдёмся лишь по некоторым из них, которые мне удалось вспомнить.
Где находится Спрингфилд
Начнём с самой известной и явной шутки – расположение Спрингфилда. Вопрос, мучающий фанатов: "В каком штате находится Спрингфилд?" Это пример той части шуток, которые по отдельности не воспринимаются, как шутки.
Характер
Часто Мо изображается как грубый и раздражительный тип. Немногие, с кем у него теплые отношения, – это его завсегдатаи Гомер, Ленни и Карл, которых он считает уважаемыми клиентами, в отличие от закоренелых пьяниц Барни, Ларри и Сэма, которых он за людей не держит. Время от времени он обманывает и обсчитывает и тех, и других, угрожает ружьем, хамит. Ему ничего не стоит обмануть друга, украсть чужой рецепт, споить человека ради своей выгоды, подлизываться к жене Гомера, хотя всё это он делает не так чтобы из злого умысла, просто его пессимизм говорит ему, что всё настолько плохо, что стараниями Мо хуже уже не станет.
С женщинами у Мо не ладится, во-первых из-за внешности, во-вторых из-за его полной невоспитанности и непонимания стратегии романтики. Тем не менее, женщины у него всё-таки иногда бывают.
Работа
Также Мо ранее был тренером по боксу, но и в этом карьеры не сделал.
Кроме того он является нелицензированным подпольным хирургом. Эта сторона Мо была показана лишь однажды.
Следующий анекдот
Мо родился 24 ноября 1944 года. Его происхождение покрыто тайной и имеет множество самых разных версий, одна невероятней другой. Один раз утверждалось, что он поляк, другой – будто его семья была голландскими иммигрантами. Однажды он сказал, что нелегально иммигрировал в Спрингфилд из Нидерландов. Или же родился в Индиане. Временами Мо использовал итальянский акцент, что намекало на его итальянское происхождение, хотя в эпизоде "Lisa Goes Gaga" Мо говорил, что он наполовину армянин. В серии "Moe Goes from Rags to Riches" Мо вообще заявил, что его отец – это снежный человек, который жил на Эвересте. В более поздних сериях он также высказывал версию, что его якобы родила мать в результате проклятья вуду, а предварительно вынашивала его на протяжении пяти лет.
Впрочем, всё это мистификации и шутки, отец Мо известен и был показан — это Морти Сизлак.
Внешность
Мо некрасив, даже по меркам сериала.
В одной из серий показывают флешбэк о первом появление мистера Бёрнса в городе. Он ехал на слоне, маленький Мо подбежал, чтобы погладить слона, и Бёрнс разрешил, но не разрешил слон – он ударил мальчика по лицу, что и сказалось на внешности.
В 16 серии 11 сезона Мо, устав от насмешек, пошел на пластическую операцию и действительно обзавелся красивым лицом, но, как это водится в сериале, дольше одной серии с ним не проходил: побыв актером в сериале, он оскандалился, а упавшая ему на лицо декорация вернула всё на свои места. В конце серии Мо даже сам удивился, почему травма вернула прежнее лицо, а не превратила его во что-то третье.
Следующий анекдот
Американский мультипликатор и создатель мультсериалов «Симпсоны» и «Футурама» Мэтт Грейнинг (сами в шоке, он везде Гроунинг, но официально говорит, что его фамилия созвучна со словом complaining) представит широкой публике первый за 20 лет новый проект – мультсериал «Разочарование». Действие в нем разворачивается в фэнтезийном Средневековье.
В ожидании «разочарования» мы решили рассказать о скрытых шутках и секретах работ Грейнинга.
Современные мультики – это не только тема любви и семьи, а искрометный юмор, точнее ДАЖЕ юмор, понятный только узкому кругу гениев и ученых.
В эпизоде «Барт - гений» «Симпсонов» в далеком 1989 году (почти 30 лет назад) персонаж Барт обманным путем попадает в школу одаренных детей, где учительница ставит задачу по математическому анализу. Она пишет на классной доске уравнение, где y равняется r в кубе и говорит детям, что если те определят уровень изменения на графике на доске, то будут приятно удивлены.
После короткой паузы не смеется только Барт и добрая половина зрителей. Мы в недоумении. Предчувствуя это, создатели сериала через учительницу снисходят до уровня простых смертных, пишут подсказки и полное решение задачи на доске.
Что?
Учительнице приходится объяснить Барту, что производная dy равняется трем r квадрат dr на три, или r квадрат dr, или r dr r. (Производная этой функции dy = 3r2dr/3, или r2 dr, или r dr r. Har-de-har-har.)
Ха-ха, вам все понятно?
В этот момент большинство зрителей, не знакомых с теорией матанализа, должны крепко задуматься об уровне своего образования и смысле жизни.
Но для детей, особенно для англоговорящих маленьких жителей Северной Америки, шутка уже хорошо зашла. Ведь выражение r dr r читается по слогам вслух как «har-de-har-har».
Стало лучше и понятнее? Нет?
Нам тоже было нелегко все это осознавать. Объяснение короткой детской англоязычной шутки из мультика 1989 года в три страницы на русском языке – это уже не шутки.
В английском языке (позвольте, в американском английском) существует распространенная идиома «har-de-har-har», которую употребляют, когда хотят продемонстрировать сарказм в отношении плохой или неудачной шутки. Чисто саркастический смех.
На русский язык идиому можно перевести, примерно, как «да ну, не может быть». Вот же тонкости языка. Но уроки американского местного фольклора только начинаются.
Фраза «har-de-har-har» появилась в 1950-х годах. Она пришла, как ни странно, с телевизионных экранов, из ситкома 1955 года «Новобрачные».
Дальше «har-de-har-har» плотно вписалась в распространенный повсеместно жаргон сарказма благодаря анимационной студии Hanna-Barbera, которая подарила миру такие мультсериалы, как «Флинстоуны», «Джетсоны», «Скуби-Ду», «Том и Джерри» и другие.
Казалось бы, как анимационная студия, выпускавшая мультики для детей, могла включить в свои работы сарказм? Разгадка достаточно проста.
Студия придумала персонажа по имени Hardy Har Har – антропоморфную гиену, одноименного героя мультсериала «Lippy the Lion & Hardy Har Har» 1962 года, название которого можно примерно и не очень точно перевести на русский язык как «Нахальный лев и гиена-несмеяна».
Безусловно, переводить идиомы с иностранного языка на родной – это дело неблагодарное, можно даже сказать возмутительное. Ведь студия, скорее всего, подразумевала в слове hardy значение «выносливый», но тогда совсем непонятна соль шутки для русскоязычного зрителя.
Идем дальше, понимая при этом, что по вашим спинам бежит предательский холодок. Ведь нам понадобилась ОДНА печатная страница А4, чтобы начать подробное и понятное объяснение для русскоязычной аудитории ВСЕГО одной маааалюсенькой шутки хронометражем в 30 секунд на тему математики для первого эпизода сериала, у которого таких эпизодов насчитывается ЦЕЛЫХ 639 выпусков.
Между тем, мы так и не ответили на главный вопрос: почему r dr r - решение математической задачи, а «har-de-har-har» является шуткой по отношению к r dr r?
Ну, ты не можешь просто отвечать на все вопросы – одним словом – матанализ.
С тем же успехом можно вспомнить американского писателя Адамса Дугласа и его знаменитую книжную серию «Автостопом по галактике».
В книге ответ на «Главный вопрос жизни, вселенной и всего такого», который был призван решить все проблемы Вселенной, был получен суперкомпьютером всего лишь за 7,5 млн лет непрерывных вычислений.
Ответ, который как утверждает компьютер, был проверен на правильность несколько раз, но может всех огорчить.
Чтобы не оставить наших читателей с легким чувством неудовлетворения, мы – закоренелые гуманитарии – решили копнуть поглубже и разобраться, почему «har-de-har-har» по отношению к r dr r – это смешно. Ну или по крайне мере передать абсурдность и саркастичность происходящего.
Правила дифференциального и интегрального исчисления можно выразить так: производная от y=r n — это dy|dr=nxr n -1 .
Ладно, мы, честно говоря, тоже оказались не удовлетворены таким ответом. Поэтому снова обратились к великой глобальной сети в поисках ответа.
Вот, что из этого вышло.
*Минутка занудства*
Выражение вида dy/dr = r 2 можно выразить в виде dy = rdrr, но со значительными нарушениями математического синтаксиса. С учетом того, что dr и r являются отдельными объектами, то уравнение нельзя записать без видимых символов умножения или без круглых скобок.
Говоря простым языком, любой, кто попытался бы записать выражение вида r 2 dr как rdrr вряд ли прослыл большим юмористом. Скорее выскочкой, ведь он некорректно записал формулу.
Эта штука в действительности рассчитана на детей, которые могут пренебречь синтаксисом и правилами. А также с учетом выражения «har-de-har-har». К тому же выходит, что весь этот скетч пропитан сарказмом.
Формулу нельзя записывать заглавными буквами. Внимательный читатель может сказать – дык это же 1989 год. У всех кинескопы, низкое разрешение, цветопередача, контраст и все такое.
Увы, если еще посмотреть на эту сцену из мультсериала, то мы видим, что учительница сначала записывает часть формулы прописными буквами, а не заглавными. Ошибка или намеренная очепятка?
Выходит, так, что создатели «Симпсонов» намеренно или нет, сделали многослойную шутку для разной аудитории от 5 до 90 лет, для гуманитариев и технарей.
Шутка, которая зашла всем, вне зависимости от возраста и образования. Где каждый мог найти свое понимание абсурдности всей этой обыгранной сцены и ситуации в эпизоде. Идеальная книжная шутка.
Читайте также: