Старая шутка по английски

Обновлено: 22.11.2024

Oh, I'm sure this is a very good joke, but I'm awfully busy and.

Нет, не шутка, он просто не в себе.

Maybe not a joke, but idle talk.

Это не шутка, это факт.

It's not a joke, it's an image.

Это шутки.

They're jokes.

Полагаю, я понравился тебе за то, что знал пару шуток и мог тебя рассмешить.

I suppose you liked me because I knew a couple of jokes and could make you laugh.

Избавьте нас от ваших шуток.

Spare us your jokes.

Прошу вас прекратить эти шутки!

Please, spare me your jokes.

Я не люблю ваши плоские шутки.

I don't like your common jokes.

— Что за шутки?

Never mind the jokes.

— Вряд ли вы пришли шутки шутить.

You didn't come to crack jokes.

И Чарльз, ему не нравятся шутки про банк.

And, uh, Charles, he doesn't care much for jokes about banks.

На вечеринке было много шуток на этот счет.

They made a lot of jokes about that at the party.

Брось свои грязные шутки.

— Keep your dirty jokes to yourself.

Бросьте Ваши шутки! — Это святая правда.

Refrain from joking!

Ах, мамочка, у этих американцев одни шутки на уме.

Ah, Mama, those Americans are always joking.

Шуток не понимает!

Couldn't you see that I was joking?

Сейчас не время для шуток и отдыха

These are no days for joking, nor comfort at all. Comfort?

Для шуток еще слишком раннее время!

You're catching me a bit early to start joking.

А если без шуток, Бик, мы не против того, чтобы принять в свой адрес долю благодарности.

And all joking aside, Bick. we're not adverse to accepting a share of the credit for it.

Шерри, ты можешь обойтись без этих своих шуток?

Sherry, can't I say anything at all without you joking about it?

Сказки, бывало, сказывал, шутки шутил.

Telling her tales, joking.

Это была искромётная шутка.

I was joking.

— Нет, без шуток. Что он натворил? — Ограбление.

— No joking, what did he do?

шутка — kidding

Без шуток, Дот.

Oh, no kidding, Dot.

он был мертв без шуток, следи за собой

He was dead No kidding, see for yourself

Ты думаешь, что это шутка?

You think you're kidding?

Нет, без шуток, конечно, он не сможет плавать как рыба.

And now, no kidding, he can swim like a fish.

Это что, шутка?

Are they kidding?

Показать ещё примеры для «kidding».

— Без шуток?

No kidding?

— Это просто такая шутка.

I was kind of kidding I guess.

Скажу без шуток!

There's no use kidding.

Без шуток.

No kidding. So long, sir.

Только без шуток, она совсем не похожа на.

No kidding. She doesn't quite look like.

Кроме шуток.

No kidding, I will.

— Кроме шуток!

— No kidding.

— Кроме шуток.

— No kidding.

— Кроме шуток?

— No kidding.

Кроме шуток?

No kidding?

-Кроме шуток?

— No kidding?

-Кроме шуток.

— Yeah, no kidding.

Кроме шуток!

No kidding!

Понятно, шутки в сторону

RIGHT. NO KIDDING.

Слушай, Эл, шутки в сторону.

Listen, Al, all kidding aside.

Шутки в сторону, я хочу помочь тебе

All kidding aside, I want to help.

Сэр, шутки в сторону, я могу поместить это в свое резюме?

Sir, all kidding aside, I get to put it on my resume?

Однако шутки в сторону. Семья — вот главный человеческий фактор в нашем деле.

But, all kidding aside, the human factor in all of this. is family.

Шутки в сторону.

All kidding aside.

— Это шутка? — Нет.

Are you kidding me?

— Это не шутка?

— You're not kidding me?

Это что, шутка?

You're kidding me?

Что за шутки.

You gotta be kidding me.

Это, наверное, шутка?

You must be kidding me.

шутка — fun

"Посерьезнее пожалуйста. брак это не шутки!"

"In all seriousness. A marriage means no more fun!"

Все делает шутки ради.

Everything he does is all in fun.

Мне очень жаль, Сорг, но я не могу допустить подобного рода шуток.

Sorgues. I'm sorry. I cannot accept being made fun of like this.

хуже это дикий Восток мы вешаем людей за меньшие преступления чем вы господа, делаете шутки ради

Worse. It's the wild east. We hang men down there for less crimes than you boys do to each other just in fun.

А если они ещё этого ближнего не любят, такие шутки становятся для них привычкой.

Especially if the person is not loved. Then it's so much fun. You see?

Показать ещё примеры для «fun».

Небольшая шутка над девушкой. неподходящий повод для обид

Poking a little fun at a girl. is no reason for you to take offence.

– Майк не оценил Вашу шутку?

Mike may be spoiling some of your fun. — Mike?

– Мы это не ради шутки делали.

We were not doing it for fun, Uncle Joe. Beat it, beat it.

Мне и не до шуток.

I don't feel like fun either.

Дедушка, когда еще молодым был, вроде бы шутки ради воткнул ивовую папку в землю.

When my grandfather was young, he stuck a small branch in the ground, just for fun.

Шутки ради.

It's all in fun.

— Это шутка?

— Don't make fun of me?

Слушай, это не шутки, идти придется очень долго.

Look, it won't be fun, we'll have to walk for a long time.

Просто шутка.

Bit of fun.

шутка — funny

Думаете, все это — милая шутка?

So it is funny tricks you're being.

Офицер, это очень смешная шутка.

Officer, that's a very funny line.

— Глупые мелочи и шутки

— The little things and the funny things.

Ничего не понимаю, что это за шутки?

Hey, that's not funny!

Это глупая и несмешная шутка, дурак!

— That isn't funny, you're an idiot!

Показать ещё примеры для «funny».

Вот устроил Тоотс шутку.

Very funny, Toots!

Начать с шутки, а закончить сбором денег.

Very simple. Open with a funny story, then hit 'em for money.

Я не стал бы вас вызывать сюда для шуток, Стэнтон.

I wouldn't have dragged you back here to be funny.

Это не шутка, когда рог такой твердый.

Just isn't funny when the horn's as hard as that.

Все это напоминает мне одну забавную шутку, которую мне рассказывал отец.

Reminds me of a funny story my dad told me.

А неплохая шутка про твой французский ум!

That was funny, what he said about your Continental mind.

Теперь помните, мы подходим к статуе, с ней шутки плохи.

Now, remember we come to the statue, no funny business.

Что за шутки?

That's not funny.

шутка — trick

Пэтти, почему со мной сыграли эту шутку?

PATTY, WHY IS THIS TRICK BEING PLAYED UPON ME?

Что за грязная шутка!

What a dirty trick.

спорю, что ты собираешься сыграть со всеми нами злую шутку и стать.

I bet you're going to play a foul trick on all of us and become. horribly famous.

Наша шутка сработала!

Our trick worked well!

По-моему наша шутка показалась ему смешной.

He seemed to think our trick was funny.

Показать ещё примеры для «trick».

Не сердись. Но всё же скажи мне, зачем ты сыграл такую шутку над твоей мамой Хосефой?

Now tell me why did you play that trick on Josefa, your mom?

Это просто шутка, да?

Wait a minute. This is only a trick.

Если я верну вас на Скалос, вы сыграете ту же шутку с первым же проходящим мимо кораблем.

If I sent you back to Scalos, you'd undoubtedly play the same trick on the next spaceship that passed by.

Это новая шутка.

That's a new trick.

— Это шутка!

— It's a trick!

— Без шуток.

— We want no tricks.

— Шутки?

— Tricks?

Снова свет свечей cыграл со мной шутку.

Once again the candlelight has played tricks with me.

Шутку?

Tricks?

Мать Природа сыграла шутку.

Mother Nature's been playing tricks.

Порой свет здесь вытворяет всякие шутки.

Sometimes the light plays tricks on you.

Джейми, темнота может сыграть забавные шутки с воображением.

Jamie, the darkness plays funny tricks with the imagination.

Мой живот играет со мной грязные шутки.

That my belly is playing dirty tricks on me.

И без шуток.

No tricks.

Но временами наши нервы играют с нами злые шутки.

But sometimes our nerves play tricks on us.

Черт побери, кто сыграл со мной эту шутку? — 440.

All right, goddamn it, who tricked my ass?

Но судьба снова сыграла с ним злую шутку, наслав на них сонную болезнь.

But fate tricked him again, giving them all sleeping sickness.

Но он сыграл с нами шутку.

But he tricked us.

Оставьте ваши шутки с Коркери.

Don't try any tricks on Corkery.

Я же говорил, какие шутки космос может сыграть с твоим разумом.

I've told you what strange tricks a space trip can play on your mind.

Что за шутки?

What trick is this?

шутка — serious

-Не глупи! Это не шутка.

It's nojoke, it's serious.

Мадам! Если это была шутка, мне срочно пора уходить.

If you are not being serious then I have to go.

А если это не шутка?

And if I am being serious?

Клиффорд, не время для шуток.

Let's be serious for a moment, Clifford.

— Это что, шутка?

You can't be serious.

Показать ещё примеры для «serious».

Ты думаешь это не очередная шутка?

Do you think the guy's serious?

По-вашему убийство трёх человек — это шутка.

He's serious enough to kill three of my men.

Война — это не шутки, Ген. Ты не должен так к ней относиться!

It's serious, Gen. I won't have you making light of it.

Тамак, это не шутки.

Tumak, this is serious.

Стэнли, это не шутка.

Stanley, this is serious.

Давай кроме шуток, дорогая. Должен же быть какой-нибудь выход.

No, but seriously, dear, there must be some solution.

— А кроме шуток?

— And speaking seriously?

Кроме шуток?

Seriously?

Нет, это, должно быть, шутка.

No, seriously

Кроме шуток, дедал, я совсем на мели.

Seriously, Dedalus, I'm broken.

Сейчас не до шуток.

Come on, seriously.

Это не шутка?

You can't be serious!

— Нет, кроме шуток, Лев Евгеньевич.

— I'm serious.

шутка — prank

— Невинная шутка.

— An innocent prank.

Это будет не так уж грустно. пусть это даже случится в результате шутки глупых провинциалов.

I hope to actually die. Here it's not bad, even if it's due to a prank. A silly provincial prank.

Но, ведь, это же просто шутка! М-мы хотели развлечься!

But it's only a prank.

Природа сыграла со мной злую шутку. И я плачу ей тем же.

The nature has played me a prank and I'm not finished paying it back.

Это у него не первая глупая шутка.

It's not his first silly prank.

Показать ещё примеры для «prank».

Но говорили, что это была просто шутка.

But it was also said it was just a prank.

Как мне сказали, ты — главный ответственный. за эту колоссально идиотскую шутку.

The way I hear it, you were primarily responsible. for this colossally stupid prank.

Но теперь это вышло за рамки студенческих шуток, не так ли?

But this is rather more than a student prank, isn't it?

Это просто шутка, но розыгрыши вполне могут стать преступлением.

It's just a prank, but Serious pranks can be a crime.

Если это была шутка, парень, я надеру тебе уши.

If this be a prank, I'll box your ears.

И если природа способна на такие шутки, почему кому-нибудь не пошутить с природой?

Now, if nature can play pranks like that, why isn't it possible to play pranks with nature?

— Это всего лишь одна из его шуток.

Just one of his pranks.

С нас достаточно ваших ребячьих шуток.

We've had enough of your childish pranks.

Думаю, что Стив рассказал вам обо всех его старых друзьях и их шутках.

I suppose Steve's told you all about his college friends and their pranks.

Продолжаешь разыгрывать свои ницшеанские шутки?

Still having me on with your Nietzschean pranks?

И все остальные шутки были тоже моей идеей.

— And all those other pranks were my idea too.

Шутки в сторону.

Even pranks have a limit.

Эти церемониальные шутки, которыми они нас осыпают при прохождении экзаменов!

Those induction pranks they play when you qualify!

шутка — gag

Это была просто маленькая шутка.

It was just a little gag.

Не слышала лучшую шутку года: "Это не та женщина, с которой я вас видел" ?

Have you heard that gag that's been flying around town? "Who was that lady I saw you with?"

Старая шутка о парне, взявшим на себя ответственность за делишки друга.

It's the old gag about the guy that takes the blame for a job his pal done.

-Что за Эмма? Я подумала, это шутка.

I thought that was just a gag.

Ты же не полагаешь, что это шутка, верно?

You don't suppose this is a gag, do you?

Показать ещё примеры для «gag».

— Это что, шутка?

— Say, what is this, a gag?

Это такая шутка? Ты умный.

Some kind of a gag?

Это шутка или что?

Is this a gag or something?

Это не шутка.

It's no gag.

Это шутка!

— It's a gag.

Он просто постоянно заполняется. .. новыми номерами, идеями, шутками, блестящими творческими ходами.

It's just constantly filled with. ..new routines, ideas, gags, brilliant and creative twists.

Это шутка? Нет.

-Is this a gag?

шутка — laugh

Много бы дал сейчас за хорошую шутку.

Good laugh would be worth a lot of money at this point.

Часто ты в шутку называла меня высокопарным.

You used to laugh at me sometimes and call me a stuffed shirt.

— Это же просто шутка.

— It was just for a laugh.

Для неё это тоже шутка? Ха!

Will she laugh as well?

Что еще, кроме доброй шутки, способно скрасить нам все тяготы бытия?

There's nothing like a good laugh now and then to lighten the burdens of the day.

Показать ещё примеры для «laugh».

Я всегда смеюсь этой вашей шутке, сэр.

That always makes me laugh, sir.

Это шутка моего отца.

. sayin' Q Cumber. (both laugh) . but I kinda like it.

И чтобы было много хороших шуток.

They're a good laugh.

Я отличаю лай от шутки.

I can tell the difference between a bark and a laugh!

— Эту ситуацию можно превратить в шутку.

— This oughta be good for a laugh. — Shh!

Самый большой набор шуток о второй мировой войне.

The biggest parade of laughs of World War ll.

В расследовании убийства нам не до шуток.

In a murder investigation I don't go for laughs.

А сейчас снова шутки из "Ребо и Зути, избранное"!

And now more laughs in The Best of Rebo and Zooty!

Понимаю, шутка ли — столько верст по нашему бездорожью.

I understand. It's no laughing matter: so many versts on our bad roads.

Мадам. девичье целомудрие — это не предмет для шуток.

Madame, a wench's maidenhood is not laughing.

Кроме шуток?

— [Laughing] — Come on.

Он не понимает шуток.

He doesn't like to be laughed at.

Обратить все в шутку.

You know, laugh it off.

шутка — just a joke

Так, что, то, что здесь записано, это шутка?

Are the documents in this file just a joke?

Может быть это очень плохая шутка.

MAYBE IT'S JUST A JOKE INNINCREDIBLY BAD TASTE.

Простите. Это была шутка.

— l'm sorry. lt was just a joke.

Мы думали это шутка.

I apologize, it's just a joke

— Это была шутка.

— But it was just a joke.

Показать ещё примеры для «just a joke».

— Это шутка, капитан.

— It's just a joke, captain.

Это была шутка.

It was just a joke.

это была шутка, доктор.

that was just a joke, Doctor.

Это была шутка, извини.

That was just a joke, I'm sorry.

Никогда не знал толком, шутка это или нет.

I never know if it's just a joke or not.

Ну, это шутка, конечно

I was just joking.

Это шутка.

Hey, I was just joking.

Шутка!

Just joking!

Смотрите также

  • joke: phrases, sentences
  • kidding: phrases, sentences
  • fun: phrases, sentences
  • funny: phrases, sentences
  • trick: phrases, sentences
  • serious: phrases, sentences
  • prank: phrases, sentences
  • gag: phrases, sentences
  • laugh: phrases, sentences
  • just a joke: phrases, sentences

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

Следующий анекдот

Есть старая шутка о том, как двое мужчин после крушения самолета натолкнулись в джунглях на льва.

There is an old joke about two men who are trapped by a lion in the jungle after a plane crash.

Сказал, что это старая шутка, вовсе даже не смешная.

He said it was an old joke and it was never funny to begin with.

Это старая шутка. Ранних времён.

it's an old joke from the beginning of time.

Это старая шутка, но она всегда вызывает смех.

It's an old joke but it always works.

Есть старая шутка про врачей, смысл которой заключается во фразе: «Операция прошла успешно, однако пациент скончался».

There is an old joke in the medical profession whose punchline is: 'The operation was a success, but the patient nonetheless died.' (A/62/PV., p. 25)

Старая шутка со сверчками в дымоходе.

The old crickets down the chimney gag.

Самая старая шутка из учебника психиатров.

The oldest joke in the shrinks' book.

Я вообще-то думал, это была старая шутка.

I thought that was an old one.

Одна очень старая шутка о медсестре. медсестра врывается к своей начальнице и говорит,

One very old nurses' joke that we used to. was that a nurse comes running in and says to the matron,

Это старая шутка из Черной гадюки, и странно, что ты снова угадал.

That's an old Blackadder joke, and oddly enough, you're absolutely right again.

Знаете, есть старая шутка про то, что графические дизайнеры не могут смотреть исторические фильмы, потому что шрифты всегда не те, -и это чистая правда.

You know, the standing joke that graphic designers can't see historical movies because the fonts are always wrong is certainly true.

Это старая шутка Граучо Маркса. что я никогда не хотел бы принадлежать к клубу в членах которого состоит такой как я.

Is it the old Groucho Marx joke. that I don't want to belong to any club that would have me for a member?

Старая шутка переплетчика книг.

It's an old bookbinder's joke.

Старая шутка про тостера-людоеда!

The old man-eating toaster bit.

Это довольно старая шутка.

it's a pretty old limerick.

Это просто старая шутка.

That's just an old man gag.

Кстати, есть такая старая шутка

Actually, there's an old joke

Все еще эта старая шутка?

You're still sticking with that one?

Рататуй. Да, это старая шутка.

I'm scared to go out.

Старая шутка про тостера-людоеда!

I'm looking for Dana Barrett.

Возможно неприемлемое содержание

Показать

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Ничего не найдено для этого значения.

Предложить пример

Больше примеров

Результатов: 24 . Точных совпадений: 24 . Затраченное время: 24 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Следующий анекдот

Дело было прекращено, когда стало очевидно, что шутка старая и используется на протяжении десятилетий многими различными комиками.

The matter was dropped when it became apparent that the joke in question was an old one used for decades by many different comedians.

Предложить пример

Другие результаты

Эта шутка стара, как мир.

It's the oldest trick in the book.

Я просто на автомате повторяю старые шутки.

I'm just regurgitating one of my old jokes.

Самая старая шутка из учебника психиатров.

The oldest joke in the shrinks' book.

Чувак, это Паула, и эта шутка супер-старая.

Dude, it's Paula, and that joke is super old.

Шутка такая старая, что я украл ее аж в 1860-м.

That joke is so old, I stole it in 1860.

Вот это будет шутка над старым бандитом.

Be a good joke on that old bandit.

Мой дедушка любил рассказывать шутку о старом слепом парне, которому выписали очки.

My grandpa used to tell a joke about an old blind guy who gets glasses -

Я вообще-то думал, это была старая шутка.

I thought that was an old one.

Здесь я обычно успешно вставляю шутку о своей старой жёнушке но вы, кажется, не в настроении смеяться.

This is where I usually make a joke about my old wife, but you don't seem like you're in the mood.

Это была неплохая шутка, мой старый друг.

That was quite a zinger, old friend.

Это напомнило мне старую шутку Ларри, помнишь?

That reminds me of Larry's old joke, remember?

Есть старая шутка о том, как двое мужчин после крушения самолета натолкнулись в джунглях на льва.

There is an old joke about two men who are trapped by a lion in the jungle after a plane crash.

Сказал, что это старая шутка, вовсе даже не смешная.

He said it was an old joke and it was never funny to begin with.

Если не принесёшь, она замучает нас своими старыми шутками.

If not, she'll tell her old jokes.

Старая шутка со сверчками в дымоходе.

The old crickets down the chimney gag.

Это старая шутка. Ранних времён.

it's an old joke from the beginning of time.

Это старая шутка, но она всегда вызывает смех.

It's an old joke but it always works.

Мне нравится, как ты пересказываешь старые шутки в беспристрастном ироничном стиле.

I like how you retell tired old gags with a detached, ironic approach.

Одна очень старая шутка о медсестре. медсестра врывается к своей начальнице и говорит,

One very old nurses' joke that we used to. was that a nurse comes running in and says to the matron,

Возможно неприемлемое содержание

Показать

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Ничего не найдено для этого значения.

Больше примеров

Результатов: 56 . Точных совпадений: 1 . Затраченное время: 59 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Следующий анекдот

Это же старая шутка, да? Что надо сделать, чтобы попасть в Карнеги-Холл?

That old joke — "How d'you get to Carnegie Hall?

"Дай мне рассказать одну старую шутку, чтобы все посмеялись, а потом я.."

"Let me do one old joke to get a laugh and then I'll" --

— Это старая шутка.

— It's an old joke.

Кстати, есть такая старая шутка

Actually, there's an old joke

Показать ещё примеры для «old joke».

Это старая шутка.

That's an old joke.

Есть старая шутка о курице и яйце, которые только что занимались любовью, и теперь лежат и курят сигарету после совокупления.

There's that old joke about the chicken and egg have just made love and they're lying there having a post-coital cigarette.

— Это старая шутка.

-It's an old joke.

Это старая шутка. Ранних времён.

it's an old joke from the beginning of time.

Вообще это не плохая идея, если вспомнить старую шутку о том, что лучшее место для перевозки наркотиков — это собачий зад.

That's not a bad idea cos that's the old joke about the best way to smuggle drugs being in a dog's bum.

Если не принесёшь, она замучает нас своими старыми шутками.

If not, she'll tell her old jokes.

Всегда использую немного старых шуток.

"Old jokes to rotate in ."

Мы обменяемся воспоминаниями, старыми шутками, ласковыми прозвищами затем пойдут игривые письма по электронной почте и вскоре, ну ты понимаешь выходные за городом и телефонные звонки поздно ночью. И вот тогда мы начнем действовать друг другу на нервы.

We'd swap memories, old jokes, pet names and then it's the frisky little e-mails, and pretty soon it's, you know a weekend in Little Washington and the late-night phone calls and that's when we start to get on each other's nerves.

Когда он сомневается, то вспоминает старые шутки. Даже, когда не помнит, как сделать следующий шаг.

When in doubt, he remembers old jokes, even if he don't know how one leg is in front of the other.

Вы не должны принимать все так близко к сердцу. Это самая старая шутка в мире.

You mustn't mind. lt's the oldest joke in the world.

Ты знаешь много старых шуток?

You know any of them old jokes?

Как в старой шутке.

It's like that old joke.

Смотрите также

  • old joke: phrases, sentences

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

Читайте также: