Это шутка перевод на турецкий
Обновлено: 04.11.2024
Это шутка, но идея-то не плохая! потому что эти парни не особо любят друг друга.
Şaka yapıyorum ama belki de kötü bir fikir değildir çünkü bu adamlar birbirlerinden o kadar hoşlanmıyorlar.
- Да, только это шутка, а не научный спор.
- Bu bir şakaydı.
Это шутка, что ли?
Şaka mı bu?
Это шутка.
Şaka yapıyorsunuz.
Это что, шутка?
Şaka mı bu?
Это была шутка.
Bu bir şakaydı.
Это была смешная шутка.
Komik bir şakaydı.
Я знал, что это другое имя - просто дурацкая шутка.
Diğer ismin aptal bir şaka olduğunu bilmeliydim.
Это была шутка.
Şaka yaptım.
Это была. Шутка
O bir. şakaydı.
Это что шутка?
Dalga mı geçiyorsun?
Да, сказал. Но это же была шутка. Кровь этого прекрасного молодого парня на твоих руках.
Tanrı'dan af dilemelisin.
- Финн, это не шутка, чувак. Мы это. Мы парень и девушка, Финн.
Artık biz sevgiliyiz Finn.
О, чувак, это же просто шутка.
Şaka yaptım oğlum ya.
Это типа шутка?
Komik mi şimdi bu?
Наверное, это чья-то шутка.
Şaka yapmak isteyen biri büyük ihtimalle.
Это своего рода плохая шутка, да?
- Sana aptal bir şaka gibi mi geliyor?
Лагос! Это все просто шутка? А!
Lagos, şaka değil mi bu?
Это что, шутка какая-то?
Bu bir çeşit şaka mı?
- потому что не хочу, что это было извращено медиа - Это хорошая шутка
-. medya tarafindan bozulmasini istemiyorum.
Я не делала этого пред полутора миллионами людей и для меня это не шутка.
Ama ben 1,5 milyon insanın önünde yapmadım ve bu benim için bir şaka değil.
- Это была шутка!
- O bir şakaydı!
Это что, шутка?
Bunun bir şaka mı olması gerekiyordu?
Мой разум-это не шутка.
Akıl sağlığım şakadan ibaret değil.
Если б это была шутка, ты бы смеялся.
Şaka yapıyor olsaydım gülüyor olurdun.
- Доктор, это была шутка.
Şakaydı.
Это какая-то шутка. Разве похоже, что я шучу?
Benimle alay ediyor olmalısın. sence şaka yapıyor gibi mi gözüküyorum?
Это чья то шутка?
Bu birinizin saka anlayisi falan mi?
Это не шутка.
Ve bu bir şaka değil. Değil mi?
Это была шутка.
"Parmakla işaret etmek."
Это шутка?
Şaka mı bu?
Я всегда думал, что это какая-то глупая семейная шутка, но это правда.
Bunun hep aptal bir aile şakası olduğunu düşünürdüm ama gerçekmiş.
Это что, шутка?
Dalga mı geçiyorsun?
Это не шутка.
Şaka yapmıyoruz.
Это же шутка.
Şakaydı.
Это была шутка.
Bu bir şakaydı. Eşek şakası.
Хватай руль! Это плохая шутка.
Pardon, bu kötü bir şakaydı.
Тебе повезло, что ты такая милая. и что я такая высокая на Haagen-Dazs потому что это самая древняя шутка, которую я когда-либо слышал ( - а ).
Tatlı olduğun ve şaraptan kafa olduğum için şanslısın yoksa duyduğum en kötü şakaydı bu.
И вот блузка слетает с меня в дежурке. это, правда, было так, словно шутка о людях, занимающихся сексом в дежурке.
Ve bugün dinlenme odasındaki bluzumu çıkarışım dinleme odasında seks yapan kişiler için yapılan espriler gibiydi.
Следующий анекдот
В турецкий шутка переводится как şaka, fıkra, lâtife . В переведенных предложениях шутка встречается не менее 206 раз.
шутка
noun interjection ˈʂutkə существительное женского рода feminine + грамматика
Следующий анекдот
Перевод и определение Шутка, словаря русский - турецкий в Интернете. Мы нашли как минимум 204 переведенных предложений с Шутка .
Следующий анекдот
Здесь какая-то шутка, но не настолько я пьян, чтобы понять ее.
Bundan ince bir alay var ama, bunu anlayacak kadar sarhoş değilim.
Это какая-то шутка, сэр?
Bir tür şaka mı, efendim?
- Это какая-то шутка?
- Bir şaka falan mı?
шутка 955
шутка такая 38
шутка какая 11
шутка в том 9
шутка удалась 9
шутка не удалась 8
то шум 65
то шумит 6
то шутку 5
то шутник 5
то шумно 3
то шутил 3
то шутки 3
А то шутка с палкой уже приелась.
Söylediğim her şeyi fazla ciddiye almayın!
- Если это шутка, то несмешная.
- Eğer bu bir şakaysa, ben gülmüyorum.
Думаешь, это шутка какая-то?
Bunun bir şaka olduğunu mu düşünüyorsun?
В чём дело, это какая-то шутка?
Ne bu, şaka mı? Şaka falan değil!
Это какая-то шутка или ловушка.
Bu ya bir şaka ya da tuzak.
Это какая-то шутка, Вы решили меня разыграть?
Kötü bir şaka mı bu? Kardeşini hapse falan mı attım yoksa?
- Это какая-то шутка?
- Şaka mı yapıyorsun?
Вы забыли свой размер? Или это чья-то шутка?
Ya da beden ölçünüzü karıştırdınız.
Это какая-то шутка или розыгрыш?
Şaka falan mı bu ha?
Это какая-то шутка.
Ciddi olamazsın.
И если честно, в Мемфисе мы считаем, что тот другой соус - просто чья-то шутка.
Ve dürüst olayım, biz Memphis'te. o diğer sosun, çok komik olduğunu düşünürüz.
А как ты думаешь, Морри? Это чья-то шутка.
sen ne düşünüyorsun, Morrie?
Ксандер Харрис, если это какая-то шутка.
Xander Harris, eğer bu bir şakaysa.
Это что, какая-то шутка?
Nedir bu, bir tür şaka mı?
Если это шутка, то это шутка того, кто её сказал.
Eğer bir espriyse, kim yaparsa onundur.
Это какая-то шутка?
Bu bir çeşit şaka mı?
я неявно сообщал им, что на самом деле безопасность - это шутка. Как бы то ни было, но в довесок я признавался им в этом взломе.
Ve. tabiki bu gönderdiğim mesajla imalı olarak onlara güvenlik dedikleri şeyin salakça bir şaka olduğunu söyledim.
что это какая-то шутка.
- Düşünüp duruyorum şaka diye.
Это что, какая-то шутка твоих друзей?
Arkadaşlarının şaka anlayışı bu mu?
- То, что я говорил, - это шутка.
- Şaka ediyordum.
Так, что, то, что здесь записано, это шутка?
Dosyada yazılı olanlar şaka mı yani?
Это какая-то глупая шутка.
Bu gördüğüm komik bir rüya olmalı.
Это что, шутка какая-то?
Deli misin?
Да бросьте, это что, шутка какая-то?
Ne bu böyle? Şaka falan mı?
В этом-то вся шутка.
Ana fikir de bu zaten.
Шутка какого-то ревнивца.
Kıskançlıktan yapılmış bir şaka bu.
Да и поэтому это всё шутка, это всё смехотворно, потому что если начать думать об этом серьезно, то начинаешь грузиться, так же как ты всё время..
Ha tabi, herşey şaka. Herşey matrak zaten, bir tek sen ciddisin. tüm zamanını somurtmakla geçiriyorsun..
Это какая-то извращенная шутка?
Bu saçmasapan bir şaka mı?
То была шутка.
Sadece şakaydı.
Это какая-то. дурная шутка!
Bu şaka sınırını aşar.
Это какая-то шутка.
Bu şakalarından biri mi?
Это лишь чья-то дурацкая шутка.
Bu birinin eşek şakası.
Это что, какая-то мерзкая шутка?
Bu sapıkça bir şaka mı?
То, что я написала, это не шутка.
Yazdıklarım şaka değil, biliyorsun.
Вообще-то, твоя шутка скорее про Роз.
Teknik olarak bu daha çok Roz'la ilgili oldu
Послушай, я знаю, тебе нелегко, но сегодня та, что повесилась, записалась ко мне на прием. Может, это какая-то шутка, но что-то тут не так.
Bilmiyorum bu bir şaka mı, ama bişeyler yanlış.
Это что, какая-то злая шутка?
- Bu bir çeşit salak şakamı?
Мы подумали сначала, что это какая-то тупая шутка.
Bunun pis bir şaka olduğunu düşündük.
Да, шутка, которую они с вами сыграли. Она сделала вас неспособным поверить в то, что кто-то сможет вас полюбить.
Yaptıkları bir şaka yüzünden birinin sizi sevebilme ihtimalini kabullenemediniz.
Это что, какая-то сложная внутрисобойная шутка?
Nedir bu? Kendi aranızda yaptığınız bir tur özel şaka mı?
Полагаю, это чья-то больная шутка.
Sanırım birinin sapkın espri anlayışı.
- Да, есть. Так что если это какая-то блядская шутка.
Eğer bu bir şakaysa.
Держись подальше от открытых окон. Не желаю слушать про то, как тебя отдирали от асфальта или что-то в этом духе. Ему шутка смешной не показалась.
Seni kaldırımdan kazımak zorunda kaldıklarını duymak istemiyorum Esprimi pek komik bulmadı.
Всё прекрасно в той области, любая шутка по поводу фамилии мистера Смоллса не соответствует действитель - ности, поэтому давай не будет об этом.
Hayır. hayır. O açıdan her şey yolunda. Bay Smalls'ın soyadı gerçeği pek yansıtmıyor.
Вообще-то нет, необходимость отпала. Твоя шутка про смерть Росса не сработала.
шутка
noun interjection ˈʂutkə существительное женского рода feminine + грамматика
переводы шутка
Я давно хотел тебе сказать, что твои циничные шутки несносны.
Uzun zamandır bunu söylemek istedim. Sizin alaycı şakalarınız tahammül edilmezdir.
переводы шутка
Я давно хотел тебе сказать, что твои циничные шутки несносны.
Uzun zamandır bunu söylemek istedim. Sizin alaycı şakalarınız tahammül edilmezdir.
Читайте также: