Словарь собственных имен в русских загадках пословицах поговорках и идиомах

Обновлено: 04.10.2024

Это издание охраняется авторским правом. Доступ к нему может быть предоставлен в помещении библиотек — участников НЭБ, имеющих электронный читальный зал НЭБ (ЭЧЗ).

В связи с тем что сейчас посещение читальных залов библиотек ограничено, документ доступен онлайн. Для чтения необходима авторизация через «Госуслуги».

Для получения доступа нажмите кнопку «Читать (ЕСИА)».

Если вы являетесь правообладателем этого документа, сообщите нам об этом. Заполните форму.

Следующая загадка

Следующая загадка

Это издание охраняется авторским правом. Доступ к нему может быть предоставлен в помещении библиотек — участников НЭБ, имеющих электронный читальный зал НЭБ (ЭЧЗ).

В связи с тем что сейчас посещение читальных залов библиотек ограничено, документ доступен онлайн. Для чтения необходима авторизация через «Госуслуги».

Для получения доступа нажмите кнопку «Читать (ЕСИА)».

Если вы являетесь правообладателем этого документа, сообщите нам об этом. Заполните форму.

Следующая загадка

Это издание охраняется авторским правом. Доступ к нему может быть предоставлен в помещении библиотек — участников НЭБ, имеющих электронный читальный зал НЭБ (ЭЧЗ).

В связи с тем что сейчас посещение читальных залов библиотек ограничено, документ доступен онлайн. Для чтения необходима авторизация через «Госуслуги».

Для получения доступа нажмите кнопку «Читать (ЕСИА)».

Если вы являетесь правообладателем этого документа, сообщите нам об этом. Заполните форму.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Федуленкова Т. Н., Бакина А. Д.

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ АНТРОПОНИМОВ В СОСТАВЕ ЗАГАДОК, ПОСЛОВИЦ И ИДИОМ 2020. 01. 020. Ковшова М. Л. Словарь собственных имен в русских загадках, пословицах, поговорках и идиомах. - М. : Ленанд, 2019. - 352 с 2020. 01. 016. Ковшова М. Л. Лингвокультурологический анализ идиом, загадок, пословиц и поговорок: антропологический код культуры. - М. : Ленанд, 2019. - 400 с i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы. i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Рецензия УДК 811.111.81

© Татьяна Николаевна Федуленкова1н, Анна Дмитриевна Бакина2, 2021

© Tatiana N. Fedulenkova1H, Anna D. Bakina2, 2021

1Vladimir State University named after Alexander and Nikolay Stoletovs, Vladimir, Russia,

Рецензия на книгу: Ковшова М. Л. Словарь собственных имен в русских загадках, пословицах, поговорках и идиомах. - Москва: ЛЕНАНД, 2019. - 352 с.

Рецензируемая книга пополнила ряд интереснейших изданий, появившихся в последнее время на книжных полках магазинов и в библиотеках лингвистов. Примечателен тот факт, что эта далеко не первая работа молодого, весьма талантливого исследователя фразеологии (в первую очередь фразеологии русского языка). В научной среде пользуются популярностью такие труды М. Л. Ковшовой, как «Лингво-культурологический метод во фразеологии. Коды культуры» (2014), «Семантика головного убора в культуре и языке. Костюмный код культуры» (2015), «Словарь лингвокультурологических терминов» (2019), написанный в соавторстве с

Д. Б. Гудковым, и ряд других крайне интересных и оригинальных работ в области лингвокультуро-логии1.

Объектом описания рецензируемого Словаря2 являются собственные имена в паремиях и идиомах. В своей работе автор следует принятой в отношении собственных имен традиции их представления в отечественной лексикографии, а также учитывает различные подходы в описании загадок, пословиц, поговорок, фразеологизмов в сборниках и словарях. В указанном труде исследователь опирается на противопоставление имен собственных и имен нарицательных - онимов и апеллятивов - одну из основных оппозиций в системе языка.

Проницательность лингвиста помогает М. Л. Ковшовой увидеть, что история образования собственных имен, языковые и культурные функции, которые присущи онимам, предопределяют необходимость их представления в специализированных ономастических словарях и справочниках, и автор предпринимает не только смелую, но и результативную попытку реализовать данную идею.

В указанном Словаре внимание исследователя сосредоточено на антропонимах в составе паремий и идиом. Представление единиц с антропонимами в отдельном издании ставит перед автором вопрос о возможности описания образных единиц языка и фольклора в плане существующей оппозиции: есть единицы, в состав которых входят собственные имена, а есть единицы, в которых для именования используются только нарицательные имена. Словарь призван на своем, лексикографическом, языке подчеркнуть значимость и раскрыть функции собственных имен в загадках, пословицах, поговорках и идиомах, выделить «партию» онимов в звучащем «оркестре» образов и смыслов в русских паремиях и идиомах и продемонстрировать их роль в качестве знаков вторичной номинации.

Сильной стороной работы является тот факт, что автор упорядочивает метаязык лингвистики, напоминая основные характеристики паремий и идиом и приводя для наглядности иллюстрации.

2 Ковшова М. Л. Словарь собственных имен в русских загадках, пословицах, поговорках и идиомах. - Москва: ЛЕНАНД, 2019. - 352 с._

Т. Н. Федуленкова, А. Д. Бакина. Что в имени? Рецензия на РЕЦЕНЗИИ

Пословицы, поговорки и загадки рассматриваются как паремические жанры фольклора. Придерживаясь традиционного понимания пословицы как «логически законченной сентенции в прямой или иносказательной форме, имеющей нравоучительный и назидательный смысл и характеризующейся синтаксической, ритмической и фонетической организацией»1, М. Л. Ковшова делает весьма интересное наблюдение об антропонимах в составе пословиц, которые несколько ограничивают повышение уровня абстракции последних. Автор показывает, что обобщению «мешает» персонаж, названный по имени; это создает иллюзию называния вполне конкретного, определенного человека. С другой стороны, пословицы, будучи законченными, цельнопредикативными выражениями, из-за онимов словно теряют законченность, поскольку антропоним задает наглядный сюжет и перспективу диалога. Ср.: Богат Иван - богат и пан. Чему Ваня не научился, того Иван не выучит. Пар в бане не одной Марье. Пей, Еремей, да ума не пропей.

Дифференцируя пословицы и поговорки, автор делает акцент на том, что в отличие от пословиц поговорки не являются в полной мере синтаксически оформленными выражениями и поучают без прямых сентенций и назиданий. Ср.: Хозяин в дому -что Адам в раю. У Романа - два кармана, у Романихи - мешок. Не будет Маланья -будет другая.

Интересным представляется факт обнаружения множества переходных случаев между пословицами и поговорками (это касается и паремий с антропонимами). Ср.: Все Адамовы детки, все на грехи падки. Ростом с Ивана, а умом с болвана. Не пеняй на Романа, ссора из своего кармана.

i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Согласно определению М. Л. Ковшовой, загадки - это «короткие игровые тексты, в которых дается нарочито усложненное описание одного предмета посредством описания другого на основе установления отдаленного сходства между ними»2. Ср.: Длинный Макар далеко плюет (Ружье). Что в избе за белая Марья? (Соль). Стоит Андрюха, набитое брюхо (Овин со снопами). Что у Адама спереди, а у Евы сзади? (Буква «А»). Узловат Кузьма, развязать нельзя (Цепь).

1 Ковшова М. Л. Словарь собственных имен в русских загадках, пословицах, поговорках и идиомах. - Москва: ЛЕНАНД, 2019. - С. 5.

Вестник Череповецкого государственного университета • 2021 • № 4 Cherepovets State University Bulletin ^2021 • No. 4

ISSN 1994-0637 (print)

При восприятии и употреблении собственные имена, будучи компонентами в составе паремий и идиом, интерпретируются в пространстве культуры, ее слоях - мифологическом, религиозном, фольклорном, литературном, историческом и т. п. Включая в Словарь загадки, пословицы, поговорки и идиомы, содержащие собственные имена (антропонимы, хрононимы, мифонимы, агионимы, литературные и исторические имена), автор предваряет эти понятия компактным и релевантным объяснением.

Антропонимы представлены как подкласс имен собственных, назначение которых состоит в назывании и идентификации конкретного человека. Использование антропонимов в паремиях и идиомах отвечает постоянно возникающей потребности в типизации объектов действительности и концептуализации их свойств. В загадках антропонимы участвуют в кодировании явлений, относящихся к предметному классу действительности; в паремиях и идиомах - обозначают специфические черты людей, обобщая в каждом конкретном имени определенный социальный тип. Детализируя номенклатурный ряд антропонимов, автор включает в этот подкласс личные имена, фамилии, патронимы / отчества, псевдонимы, прозвища. В паремиях и идиомах, как уточняет исследователь, употребляются разные структуры и формы антропонимов - прямые и производные, в том числе народные (Иван, Матрена, Николав-на, Патрай Патраич, Тарасиха, Гася, Иван сын Иванович и др.).

Под хрононимом понимается имя собственное, предназначенное для называния отрезков времени в народном календаре и связанное с церковно-календарными именами (Петров, Никола, Борис, Юрьев, Варвара и др.). Такие имена собственные используются для наречения антропоморфных персонажей в загадках, пословицах и поговорках, согласно назначению данных знаков; в идиомах хрононимы употребляются крайне редко.

Мифоним объясняется как «имя собственное, предназначенное для называния антропоморфных языческих богов и демонов, героев мифов, а также предметов, наделяемых в народном сознании сакральным значением»1. Эти имена собственные используются для наречения персонажей в паремиях и образов в идиомах; выделяются античные и славянские мифонимы (Зевс, Геракл, Чур, Баба-Яга, Кощей, Кикимора, Дед Мороз, Веретеница, Курилка и др.). Отмечается, что античные мифонимы практически не встречаются в пословицах и поговорках.

Агионим представлен как имя собственное, предназначенное для называния того или иного персонажа из сказаний Ветхого и Нового Заветов, библейских текстов и легенд. Данные имена собственные широко используются в паремиях и редко - в идиомах (Ной, Лот, Адам, Ева, Хам, Иуда, Христос, Савл и др.).

Употребляя термин «литературные онимы» в паремиях и идиомах, автор имеет в виду собственные имена антропных и антропоморфных персонажей мирового литературно-художественного дискурса в широком его понимании - литературы, кинофильмов, телефильмов, анимации (Гамлет, Буратино, Дюймовочка, Карлсон и др.).

1 Ковшова М. Л. Словарь собственных имен в русских загадках, пословицах, поговорках и идиомах. - Москва: ЛЕНАНД, 2019. - С. 8._

Т. Н. Федуленкова, А. Д. Бакина. Что в имени? Рецензия на РЕЦЕНЗИИ

Важным считаем наблюдение М. Л. Ковшовой о том, что в традиционных пословицах и поговорках литературных онимов практически нет; литературные онимы способствовали появлению многих современных загадок и идиом; в современных загадках литературные онимы (и стоящие за ними персонажи) составляют основной предмет разгадывания.

Под историческими онимами в паремиях и идиомах понимаются имена собственные, называющие конкретных людей, исторических лиц, существовавших в реальной действительности. Основой для создания аналогии в паремиях и идиомах послужили подлинные или вымышленные события, связанные в коллективном сознании с тем или иным историческим лицом (Цезарь, Стенька Разин, Наполеон, Ленин, Чемберлен и т. п.). Например, в традиционных загадках разные типы онимов называют антропных или антропоморфных персонажей, в описании которых закодированы качества и свойства исходного денотата. Ср.: Царь Давид мост мостит без ножа, без топора (Мороз - холод, иней, лед). Стоит Антошка на одной ножке (Гриб).

Инновационный характер словаря состоит в следующем: он дает наглядное представление о том, как собственные имена в идиомах и паремиях «обеспечивают» олицетворенное описание мира - в соответствии со свойственной единицам языка и жанрам фольклора спецификой. Автор убедительно показывает, что собственные имена, будучи в языке несемантичными единицами, в паремиях и идиомах становятся носителями культурной семантики, в них проявляется свойство обобщения объектов действительности и типизации тех или иных характеристик.

Бесспорна и научная перспективность рецензируемого издания: его содержание побуждает к дальнейшему исследованию онимов и апеллятивов не только в плане их притяжения или отталкивания, но и в плане их возможной нейтрализации в загадках, пословицах, поговорках, идиомах. Сравнительное описание онимов и апеллятивов как вариантов в составе паремий и идиом позволит в следующих словарях представить картину имен во всей полноте и целостности.

Отрадно, что в рецензируемой, несомненно новаторской, работе утверждаются традиции отечественной1, в первую очередь Московской, школы2 лингвокультуро-логического анализа национальной фразеологии; аналоги такого подхода практически отсутствуют в европейской и мировой практике лингвистических исследований.

1 Бакина А. Д., Федуленкова Т. Н. Да воздастся каждому по трудам его // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. - 2020. -Вып. 4 (52). - С. 151-155.

2 Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / под редакцией В. Н. Телия. - Москва: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2008. - 784 с.

РЕЦЕНЗИИ Т. Н. Федуленкова, А. Д. Бакина. Что в имени? Рецензия на

Бакина А. Д., Федуленкова Т. Н. Да воздастся каждому по трудам его // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. - 2020. -Вып. 4 (52). - С. 151-155.

Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / под редакцией В. Н. Телия. - Москва: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2008. - 784 с.

Ковшова М. Л. Словарь собственных имен в русских загадках, пословицах, поговорках и идиомах. - Москва: ЛЕНАНД, 2019. - 352 с.

i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Bakina A. D., Fedulenkova T. N. Da vozdastsia kazhdomu po trudam ego [To every man according to his deeds]. Vestnik Nizhegorodskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta im. N. A. Dobroliubova [Nizhny Novgorod Linguistics University Bulletin], 2020, iss. 4 (52), pp. 151-155.

For citation: Fedulenkova T. N., Bakina A. D. What is in the name? Book review: Kovsho-

Т. Н. Федуленкова, А. Д. Бакина. Что в имени? Рецензия на РЕЦЕНЗИИ

Сведения об авторах

Татьяна Николаевна Федуленкова/ Tatiana N. Fedulenkova

Анна Дмитриевна Бакина / Anna D. Bakina

Статья поступила в редакцию 22.03.2021; принята к публикации 15.04.2021. The article was submitted 22.03.2021; Accepted for publication 15.04.2021.

Читайте также: