Our valiant leaders will keep this but only after they have given it загадка
Обновлено: 26.11.2024
Содержание:
Следующая загадка
If you can't seem to leave this page, please leave us feedback explaining your situation.
Уникальное наследие: пословицы на английском языке с переводом
1. If you can’t be good, be careful.
Дословный перевод: Если не можешь быть хорошим, будь осторожен.
Если ты собираешься делать безнравственные вещи, убедись, что они не опасны для тебя или общества. Когда ты планируешь сделать что-то аморальное, удостоверься, что об этом никто не узнает.
2. A volunteer is worth twenty pressed men.
Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принужденных.
Заметь, что в этой пословице можно менять соотношение цифр:
100 volunteers are worth 200 press’d men.
One volunteer is worth two pressed men
3. Suffering for a friend doubleth friendship.
Дословный перевод: Страдание за друга удваивает дружбу.
Еще одна интересная с точки зрения образов английская пословица о дружбе: Friends are made in wine and proven in tears (дружба рождается в вине, а проверяется в слезах).
4. A woman’s work is never done.
Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.
Ну вот и о нашей нелегкой женской доле английские пословицы позаботились 🙂 Выражение пошло от старинного двустишия:
Получается, значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Видно это из примера:
5. Comparisons are odious / odorous.
Дословный перевод: Сравнения отвратительны / воняют.
Люди должны оцениваться по их собственным заслугам, не стоит кого-либо или что-либо сравнивать между собой.
6. Money talks.
Дословный перевод: Деньги говорят (сами за себя).
Кстати, пословица использована в названии песни австралийской рок-группы AC/DC.
7. Don’t keep a dog and bark yourself.
Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.
Значение этой английском пословицы: не работай за своего подчиненного. Высказывание очень древнее: первое упоминание зафиксировано еще в 1583 году.
По поводу отсутствия аналога: в разных источниках дана разная информация. Кто-то согласен с тем, что аналогов в русском языке нет, другие в качестве эквивалента предлагают пословицу:
За то собаку кормят, что она лает.
Однако, в Большом словаре русских пословиц такой пословицы о собаке нет вообще. Возможно, то что предлагают нам в качестве альтернативы, это адаптированный перевод именно английской пословицы (такое бывает).
8. Every man has his price.
Дословный перевод: У каждого есть своя цена.
Согласно этой пословице, подкупить можно любого, главное предложить достаточную цену. Наблюдение впервые зафиксировано в 1734 году, но, скорее всего, имеет и более давнюю историю.
9. Imitation is the sincerest form of flattery.
Imitation is a kind of artless Flattery (Имитация является своего рода бесхитростной лестью).
10. It’s better to light a candle than curse the darkness.
Дословный перевод: Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.
Вопрос об аналоге снова спорен: в некоторых источниках, где даны английские пословицы с переводом на русский, эквивалентом называют:
Лучше пойти и плюнуть, чем плюнуть и не пойти.
11. Stupid is as stupid does
Дословный перевод: Глуп тот, кто глупо поступает.
12. You can’t make bricks without straw
Дословный перевод: Нельзя сделать кирпич без соломы.
Согласно википедии выражение берет начало из библейского сюжета, когда Фараон в наказание запрещает давать израильтянам солому, но приказывает делать то же количество кирпичей, как и раньше.
Следующая загадка
The man who made it don`t need it. The man who bought it won`t use it. The man who uses it never sees it.
Two heads, one body. More it stands still the faster it runs.
Goes up white but comes down yellow and white.
No end, no beginning and in the middle of nothing.
Now in this place you can swallow me. But would I be more I could swallow you.
More is coming. But what I demand is ANSWERS!
Quote: The man who made it don`t need it. The man who bought it won`t use it. The man who uses it never sees it.
Quote:
Goes up white but comes down yellow and white.
Quote: The man who made it don`t need it. The man who bought it won`t use it. The man who uses it never sees it.
Two heads, one body. More it stands still the faster it runs.
Goes up white but comes down yellow and white.
No end, no beginning and in the middle of nothing.
Now in this place you can swallow me. But would I be more I could swallow you.
More is coming. But what I demand is ANSWERS!
I see twos been done ok i agree with those answers and:
"Two heads, one body. More it stands still the faster it runs."
is an hourglass
"No end, no beginning and in the middle of nothing.
time"
"Now in this place you can swallow me. But would I be more I could swallow you."
Edited By: Sha_Men on 24 Aug 2001has played Betrayl at Krondor too much!
You don't mind if I put something up also? I must say I know the answer for those riddles there so I'll pass and let others say.
Riddles from BAK are all time favorite puzzles for me compared to any other game or such.
Quote: The man who made it don`t need it. The man who bought it won`t use it. The man who uses it never sees it.
I remember trying to figure this one out in early morning 2 am and I couldn't come with an answer. Then I went to sleep and when I woke up I knew the answer.
In original form it's like this:
The one who made it,
didn't want it.
The one who bought it,
didn't need it.
The one who used it,
never saw it.
How about these ones:
They feel no pain,
No sorrow, no greed.
They have no anger,
No hatred, nor need.
----------------------
No visible flesh,
Nor blood, nor bone,
But given time,
They will walk alone.
----------------------
This old one runs forever,
But never moves at all.
He has not lungs, nor throat,
Still, a mighty roaring call.
BTW maybe this thread should be transfered to another board as this is really trivia.
They feel no pain,
No sorrow, no greed.
They have no anger,
No hatred, nor need.
----------------------
Dead?
No visible flesh,
Nor blood, nor bone,
But given time,
They will walk alone.
----------------------
uhmmm. ehm. hmmm? Shadow?
This old one runs forever,
But never moves at all.
He has not lungs, nor throat,
Still, a mighty roaring call.
Didn't know BG had riddles.
Hmm.
Yes, The Dead
Not, Shadow (Four letters)
Not, River (Nine letters)
"Two heads, one body. More it stands still the faster it runs."
Brains?
Quote: "Goes up white but comes down yellow and white"
Candle?
Answers were all correct.
Except that time thing, it was supposed to be ring.
(that too was from Krondor)
Here`s one easy:
Brought to table. Cut and served. But never eaten.
No Sha_Men, you have no permission to solve this riddle
But none haven`t answered yet to Sha_Men`s riddles. I found those two quite difficult.
This old one runs forever,
But never moves at all.
He has not lungs, nor throat,
Still, a mighty roaring call.
____________
<PLEASE DO NOT WAKE THE OLD MAN!>
And the second one of mine is funnily.
No visible flesh,
Nor blood, nor bone,
But given time,
They will walk alone.
I ask some more later.
You see me oft,
In woods and town.
With my roots above,
I must grow down.
-------------------
You must keep this thing.
Its loss will affect your brothers,
For once yours is lost,
It will soon be lost by others.
-------------------
You hear it speak,
For it has a hard tongue.
But it cannot breathe,
For it has not a lung.
------------------
You can count on them,
though some would rather curse them.
You can speak dear to them,
though well all know 'tis just in vain.
------------------
With flashing sword and booming cry,
With darkness staining land and sky,
The army comes, prepared to die.
Soldiers fall in glistening dress,
As battles are joined without egress,
Save comfort in the earth's caress.
------------------
Quote: You must keep this thing.
Its loss will affect your brothers,
For once yours is lost,
It will soon be lost by others.
Your Temper
Quote: With flashing sword and booming cry,
With darkness staining land and sky,
The army comes, prepared to die.
Soldiers fall in glistening dress,
As battles are joined without egress,
Save comfort in the earth's caress.
You have the right answers.
Temper and Rain
That surely is hard one that yours, Unkahaakon.
Problem is that into some riddles there are many possible answers. I have to think about it more. But usually that kind of riddles answer can be traced through things mentioned that are opposite. And those are in that one: "I don't want one" but "wouldn't part from it". However it is strangely said that "wouldn't part" that is like he wouldn't part from it voluntarily or is it that he can't part from it? It could be only old language or the riddlemaker is in some state of mind that is hard to know. That's why it is hard one.
One of the answers could be "grave" I think. It sounds reasonable but I believe it isn't the right answer, is it?
Quote: One of the answers could be "grave" I think. It sounds reasonable but I believe it isn't the right answer, is it?
BTW Does anyone know where to get historic riddles? I have been in some riddle sites in net but there are only some new riddles.
Hmmm ..now that's an answer I hadn't heard for that one before. It's "right', in that it makes sense, but the historical answer is something else.
I'll drop a post on the SCA newsgroup on usenet about your request, and let you know if I get anything back.
Wife/or child
____________
<PLEASE DO NOT WAKE THE OLD MAN!>
Actually, Oldtimer, that's come to be one of the accepted responses to that riddle, but only if asked by a bachelor.
Загадки на английском языке с переводом и ответами
1.
Ответ:2.
Ответ:3.
Ответ:4.
Ответ:5.
Ответ:6.
Ответ:7.
Ответ:8.
Ответ:9.
Ответ:10.
Ответ:Почему не все загадки можно перевести на другой язык?
Есть загадки, которые переводятся без проблем, к примеру:
Но загадку не всегда можно перевести, если в ней есть игра слов, основанная, в частности, на многозначности. Многозначное слово может содержаться как в самой загадке, так и в отгадке. Вот пример:
Пройдите тест на уровень английского:
Иногда загадку нельзя полноценно перевести из-за разнице в грамматике языков. Вот пример.
Если ответ вам не знаком, попробуйте догадаться сами. Предупреждаю, ответ подходит к английскому варианту, но смотрится несколько неказисто и натянуто в русском переводе.
Посмотреть ответ:
Nothing is greater that God, Nothing is more evil than Devil, Rich people need nothing, Poor people have nothing. If you eat nothing, you die. | Ничто не величественнее Бога, Ничто не злее Дьявола, Богатым ничего не нужно, У бедных ничего нет. Если ты ничего не будешь есть, умрешь. |
Следующая загадка
⠀
Но есть высказывания, которые вообще не имеют эквивалента в русском языке. Такие пословицы в наибольшей степени отражают отличия менталитета, поэтому составляют для нас особый интерес.
Кстати, сегодня мы узнаем не только смысл этих английских пословиц, но и связанные с ними занимательные истории.
Где искать пословицы и поговорки на английском языке по темам?
Возможно, это не все высказывания, не имеющие русских аналогов, ведь английских пословиц (и их значений) огромное множество. Кстати, ты вполне можешь поискать их самостоятельно в нашей Библиотеке материалов по запросу “proverb”, чтобы насытить свою английскую речь чудесными выражениями. Успехов! 🙂
До чего полезная статья! Расскажу про нее друзьям!
ykaneva 2020-09-24T14:00:12+00:00 October 25th, 2016 | Практика английского, ТОП статей в блоге | 65 Comments 65 264,878Похожие записи
Про любовь и отношения на английском
September 29th, 2021 | Нет комментариевГлавные слова-паразиты в английском
September 10th, 2021 | КомментариевЧто такое курсы на Lingualeo?
September 3rd, 2021 | КомментариевФранция, Италия или Испания. Что выберете?
August 24th, 2021 | КомментариевЯзык чувств и эмоций
August 20th, 2021 | Нет комментариевЧувства и эмоции: как в них разобраться?
August 18th, 2021 | КомментариевDo you speak English? Разговорный английский: обзор курсов
August 10th, 2021 | Нет комментариевПоговорим на олимпийском?
August 3rd, 2021 | Нет комментариев65 Комментариев
Юрий 2 October, 2021 (2 days ago) в 18:20- Ответить NotPupkin 9 September, 2021 (4 weeks ago) в 10:37- Ответить Любовь 24 August, 2021 в 07:14- Ответить Lex 19 July, 2021 в 17:10- Ответить ОЛЕГОЛЕГ 13 July, 2021 в 18:31- Ответить Милорд 24 July, 2021 в 14:25- ОтветитьЗдесь вроде бы статья об английских пословицах, а не клуб коммунистов с деменцией.
Непереводимые загадки на английском языке с ответами и комментариями
1.
I have keys but no locks. I have a space but no room. You can enter, but can’t go outside. What am I?
Answer:Загадка вводит в заблуждение с помощью многозначных слов.
На первый взгляд в загадке говорится: У меня есть ключи (keys), но нет замка, у меня есть пространство (space), но нет комнаты, ты можешь войти (enter), но не можешь выйти.
На самом деле все иначе: У меня есть клавиши (keys), но нет замка, у меня есть пробел (space), но нет комнаты, ты можешь ввести данные (enter), но не можешь выйти.
2.
What comes once in a minute, twice in a moment, but never in a thousand years?
Answer:3.
What building has the most stories?
Answer:Трудно сказать, в каком здании больше всего этажей (stories), но больше всего историй (опять stories) точно в библиотеке!
4.
What has a single eye but cannot see?
Answer:5.
How many seconds are in a year?
Answer:Вопрос не в том, сколько секунд (seconds) в году, а в том, сколько вторых чисел (seconds) в году. Их всего двенадцать, по одному второму числу в месяце.
6.
What is a word made up of 4 letters, yet is also made up of 3. Sometimes is written with 9 letters, and then with 4. Rarely consists of 6, and never is written with 5.
Answer:7.
What stays where it is when it goes off?
Answer:Когда будильник срабатывает, он остается на месте.
8.
Without fingers, I point, without arms, I strike, without feet, I run.What am I?
Answer:Часы указывают время (point) без пальцев, пробивают время (strike) без рук, идут (run) без ног.
9.
What kind of tree is carried in your hand?
Answer:10.
I build bridges of silver and crowns of gold. Who am I?
Answer:11.
You answer me, although I never ask you questions. What am I?
Answer:12.
I am very easy to get into,but it is hard to get out of me. What am I?
Answer:Читайте также: