Читать загадка брошенной лодки

Обновлено: 04.11.2024

— Естественно, интересно, — ответили друзья и поспешили переодеваться.

Сразу же после ужина Команда отчаянных, убедившись, что никто из остальных обитателей лагеря за ними не следит, направилась к беседке, которая стояла на самом краю территории бывшей турбазы. Беседка была очень старая, и её техническое состояние вызывало большие сомнения. Когда ребята опустились на скамейки, вся древняя конструкция угрожающе затрещала и даже чуть-чуть покачнулась.

— Луна, по-моему, на нас сейчас крыша свалится, — ребята с опаскою глянули на куполообразный свод беседки.

— Где наша не пропадала, — улыбнулся сытый, а потому вполне довольный жизнью Павел.

— Правильно, Паша, — фыркнула Варя. — Безумству храбрых поем мы славу.

— Зато нас тут никто незаметно не подслушает, — откликнулся Луна. — Смотрите, какие густые кусты.

— Между прочим, в них можно хорошо спрятаться, — многозначительно произнес Герасим.

— Это если знать, что мы сюда пойдем, — сказал Луна. — Но я заранее даже вас не ставил в известность. А если вот сейчас кто-нибудь подойдет, мы за версту треск услышим.

— Молодец, Паша, четко все рассчитал, — сказал Сеня, усаживаясь поудобнее, и заерзал по лавке.

Беседка опять затрещала и покачнулась.

— Ты там потише, пожалуйста, — напустился Герасим на Баска. — Я не хочу во цвете лет стать инвалидом.

— Не расстраивайся, Мумушечка, — немедленно отреагировала Варвара. — Даже если эта крыша на тебя свалится, с твоей лично крышей ничего особенного не произойдет. Она у тебя и так от рождения съехавшая и…

— Луна, — Герасим не дал договорить Варваре. — Я с нетерпением жду, что ты нам расскажешь.

— А я с нетерпением жду, когда вы с Варькой отношения выясните. — Павел метким ударом прибил назойливого комара. — Умри, вампир, — брезгливо сдул он с ладони тело поверженного врага. — Почему они, интересно, сегодня летят не на Герку, а на меня? Ну, ладно. Если вы не против, я начинаю. Насколько я понял, все мы хотим покататься на лодке, которую сегодня обнаружили в лесу.

— И ты нас потащил в эту рухлядь, — Герасим с ужасом покосился на ненадежные опоры беседки, — только для того, чтобы сообщить эту сногсшибательную новость?

— Не перебивай, Герка, — спокойно продолжил Луна. — Я к чему веду-то: можно, конечно, исхитрившись, неофициально одолжить весла, просто бездарно покататься.

— Ни фига не бездарно! — воскликнул Сеня. — Одним! На лодке! По озеру! Это же, братцы, полный улет!

— Во-первых, я бы тебе советовал выражать свои мысли тише, — выразительно глянул на него Павел. — А то тебя на другом конце лагеря, наверное, слышно.

— Все, все, все. Заткнулся, — виновато пролепетал Баск.

— Вот и прекрасно, — снова заговорил Луна. — А план у меня, значит, такой. Уж если тратить силы на увод весел, то предлагаю сочетать приятное с полезным.

— Ясненько, — на сей раз его перебила Варвара. — Ты, Паша, наверное, предлагаешь после катания устроить из неофициально одолженных весел совокупно с лодкой такой уютненький костерок и испечь на нем картошку. И впрямь приятное с полезным. Покатаемся, а подкидывать обратно в сарай ничего не надо. Так сказать, концы в воду, а вернее — в костер.

— Интересное и даже неожиданное решение, — коротко хохотнул Луна, — но не по делу. Мой план гораздо хитрее и дальновиднее. Ты чего, Марго? — он вдруг уловил на себе пристальный взгляд её огромных черных глаз.

— Да так, — у неё чуть вздернулись уголки губ. — Ты уже сто раз повторил про какой-то план, а в чем дело, мы так ещё и не узнали.

— Если бы меня некоторые постоянно не прерывали, то, может, уже и узнали бы.

— Я лично не прерывала, — заявила Марго.

— Я тоже, — подхватил сидевший рядом с ней Иван.

— Зато теперь не даете Луне договорить, — сердито буркнул Герасим. Можно было подумать, что это не они с Варварой постоянно вклинивались в разговор.

— Да рассказывай ты, рассказывай! — Баск снова заерзал от нетерпения.

Древняя беседка отозвалась злобным и угрожающим скрипом.

— А ну, замри! — прикрикнула Варя.

— Уже, — послушно замер Баск.

— В общем, — наконец Павел смог продолжить. — Мы с вами возьмем весла, лодку и прямиком поплывем на острова, чтобы заранее разведать обстановку, в которой нам скоро предстоит выживать.

Остальные изумленно переглянулись, и каждый подумал об одном и том же: предложение Луны было совершенно простым и очевидным. Идея сплавать на необитаемые острова должна бы прийти в голову каждому из шестерых. Однако ведь не пришла. Даже Ивану Холмскому, которого Павел за сметливость ещё осенью прозвал Пуаро.

— Пашенька, — ехидно спросила Варя, — а тебе не кажется, что это мухлеж?

— Ну и что? — пожал плечами Луна. — Ты мне, Варвара, скажи: что такое, по-твоему, выживание?

Вопрос застал обычно находчивую Варю врасплох.

— Ну, это значит, что надо постараться обязательно выжить, — медленно произнесла она.

— Что и требовалось доказать, — Луна остался очень доволен её ответом. — Именно: обязательно выжить. Любым способом. Так почему, если нам предоставляется возможность заранее разведать условия, мы…

— Потому что это нечестно! — негодующе сверкнули огромные черные глаза Марго. — Остальные ребята будут выживать без подготовки, а мы получим преимущество.

— Ох, подруга, — с ангельским видом обратилась к ней Варя. — Никогда не ручайся за остальных. Откуда ты знаешь, может, остальные уже эти острова вдоль и поперек облазили.

— Правильно, — поддержал её Каменное Муму. — Думаете, Робинзон Крузо отказался бы заранее посетить и осмотреть необитаемый остров, на который его выкинет после кораблекрушения?

— Между прочим, если уж речь зашла о Робинзоне, — подхватил Луна, — то ведь он, выживая, на полную катушку пользовался всем, что у него осталось.

— Вот именно! — Баска уже целиком захватил план Луны. — Он и пшеницу с корабля на своем острове посадил, и съестные припасы использовал, и всякие там необходимые инструменты, и, по-моему, даже ружье. Без всего этого он бы там, на своем острове, быстро пятки откинул.

— А Пятница ему вообще на халяву достался, — почему-то с большой завистью произнес Муму.

— Остальное находчивый господин Крузо, по-моему, тоже не покупал, — обобщила Варя.

— Совершенно верно, — Луна с довольным видом потер ладонью о ладонь. — Итак, подведем итоги: Робинзон Крузо на самом деле главный халявщик в мировой литературе.

— Ну! — Баск сразу согласился с таким выводом.

— Все равно мне это не нравится, — Марго осталась при своем мнении. — Нечестно.

— Да что тут нечестного! — возмутился Баск. — Мы ведь не собираемся делать на островах продовольственные склады.

— А хор-рошая идея! — мигом загорелся Луна. — Сплаваем на лодке к тому берегу, где деревня. Там наверняка есть магазин. Скинемся, запасемся консервами, а потом тайно зароем их на необитаемом острове.

— Ну, конечно! — воскликнула Маргарита. — Может, вам ещё кухню там оборудовать?

— Не проходит, — перебила её Варвара. — И, между прочим, подруга, совсем не из моральных соображений, а из сугубо практических.

— Это ещё почему? — расстроились Сеня и Герасим.

— Потому что невозможно заранее выяснить, на какой именно из островов нас выкинут выживать, — тяжело вздохнула Варвара. — Представьте, зароем мы припасы на одном, а окажемся в результате на другом. А если наш «НЗ» случайно найдут другие?

— Я лично такие подарки делать отказываюсь, — тут же заявил Герасим.

Другим тоже не хотелось.

— Вопрос с припасами отпадает, — нехотя сдался Луна.

— А жаль, — Герасиму очень не хотелось расставаться со столь заманчивой перспективой.

— Можешь сколько угодно сожалеть, — ехидно посмотрела на него Варя, — но придется тебе, Мумушечка, на необитаемом острове питаться не тушенкой из деревенского магазина, а травой.

Загадка брошенной лодки читать онлайн бесплатно

Загадка брошенной лодки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Устинова Анна Вячеславовна Перейти на страницу:

Ознакомительная версия. Доступно 3 страниц из 30

Герасим с остервенением дернул за веревку.

— Не развязывается! — в сердцах воскликнул он. — Ну почему? Я ведь все совершенно правильно сделал.

И он вновь изо всех сил рванул на себя веревку.

— Значит, не все, — ехидно покосилась на него голубоглазая Варя и, тряхнув золотыми кудрями, добавила: — А впрочем, все правильно: какая фамилия, такие и узлы.

— Издевайся, издевайся, — пробурчал длинный тощий Герасим Каменев и, вцепившись в непокорный узел зубами, продолжил свою речь: — Бу-бу, бу-бу, бу-бу.

— А-а-а? — Варвара приложила ладонь к уху. — Не поняла. Повтори, пожалуйста, Герочка, для тупых.

Тот выплюнул узел:

— Не для тупых, а для глухих и грубых. Посмотрим, Варька, что у тебя с этой дрянью получится.

— У меня все нормально, — невозмутимо откликнулась девочка.

Она легонько дернула за свою веревку. Узел мигом развязался. Герасим от досады лишь крякнул.

— Не надо было слюнявить, — хихикнула Варя. — У тебя, видно, слюна, как у ласточки. Суперцемент. Гнезда строить можно.

— Варвара, не хами, — отозвался Герасим. — Лучше делом помоги.

— Ну, Каменное Муму, — захлопала в ладоши Варвара. — С узлами у тебя, конечно, плохо, зато ты, оказывается, почти поэт.

Герасим скрипнул зубами, однако обстоятельства заставили его сдержаться, и он почти кротко произнес:

— Варька, как человека прошу: одолжи мне свою веревку. А то Бельмондо вот-вот явится. И если увидит, что у меня снова не вышло, заставит после обеда ещё два часа с узлами возиться.

— Ловко у тебя, Мумушечка, получается! — воскликнула Варя. — Значит, я должна выдать за свой твой обслюнявленный узел и к тому же после обеда ещё два часа с этим упражнением париться? А ты за мой счет на халяву проедешься.

— Ни о какой халяве речи нет, — с ходу заспорил Герасим. — Просто я сейчас на твоей веревке завяжу замечательный морской узел. Я уже понял, в чем заключалась моя ошибка.

Нельзя сказать, что его довод показался Варваре убедительным. Однако Герасим её и не спрашивал, а попросту вырвал из рук веревку.

— Отдай! — кинулась к нему девочка.

Но поздно: Каменное Муму во мгновение ока соорудил узел.

— Отдай! — попыталась силой вернуть веревку Варвара.

— Дура! — взвыл Герасим. — Что ты наделала? Теперь мы и это не развяжем!

И на сей раз он оказался совершенно прав. Новый его узел был ничуть не податливей прежнего.

— Эх, Гера, — после нескольких безуспешных попыток Варвара отшвырнула на траву испорченную веревку. — Тебе бы сварщиком работать. Хотя нет, — уточнила она. — Если бы Бельмондо велел нам делать крепкие узлы, то у тебя бы они развязывались от одного дуновения ветра.

Герасим не успел возмутиться. К ним подошли ребята.

— Как идут дела? — бодро поинтересовался Сеня Баскаков.

— Фирма Муму веников не вяжет, — объяснила Варвара. — Как, впрочем, и остального. Этот урод, — она небрежно ткнула пальцем в тощего долговязого Герасима, — и свою, и мою веревку испортил.

Едва глянув на оба узла, Баск присвистнул:

— Ну, ты, Муму, у нас великий деятель науки и техники. Это же надо!

Опустившись на корточки, Сеня попытался развязать узлы. Сперва на одной веревке, потом — на другой. Но и у него ничего не вышло.

— Медицина бессильна, — выпрямившись, развел руками Баск.

— Если уж Каменное Муму чего сделает… — усмехнулся толстый розовощекий Павел Лунин.

Герасим выпятил острый подбородок. Друзьям стало ясно: он приготовился к длительной полемике. И ожидания их оправдались.

— Между прочим, — зануднейшим голосом начал он, — второй узел затянул не я, а Варвара. — А у меня все было сделано правильно.

— Потом разберемся, — махнула рукой Варя. — Ребята, — она с мольбой посмотрела на вновь прибывших. — Надо срочно что-то делать. Сейчас сюда явится Бельмондо, и тогда уже не только Муму, но и мне придется после обеда вязать новые узлы…

— И наше купание в озере тогда накрылось, — договорил за неё Баск.

— Не у всех, а у них, — Луна указал пальцем сперва на Варю, потом — на Муму. — Мы-то свой зачетик по костру сейчас сдали. Зажгли с одной спички.

— Такую фигню, как костер, я бы тоже зажег вообще с половины спички, — немедленно заявил Герасим.

— Вот завтра, Муму, ты нам и продемонстрируешь свое умение, — впервые за все это время нарушила молчание черноглазая Маргарита Королева.

— Но сейчас речь не о том, — сурово оборвал её Герасим. — Вы просто обязаны нам помочь.

— Я вижу только один выход, — сказал стоявший рядом с Марго Иван Холмский. — Сожрать в темпе обе эти веревки, пока Бельмондо не увидел.

— Зачем жрать? — удивился Баск. — Проще выкинуть.

И он зашвырнул обе веревки в густые кусты.

— За-ачем? — схватившись за голову, простонал Муму.

— Спокуха, — улыбнулся Сеня. — Сейчас мигом новые вам доставлю. Я видел: у Бельмондо в подсобке их целая коробка нарезана. Ждите.

И Сеня понесся по аллее к главному корпусу. Однако Герасиму и Варваре сегодня явно не везло. Исаак Наумович Капустин, которого за разительное сходство с известным французским актером абсолютно все называли за глаза Бельмондо, возник перед ребятами гораздо раньше отбывшего за веревками Баска.

— Ну? — обратился он к Варе. — Справились?

— Естественно, Исаак Наумович, — Варвара кинула на него поистине ангельский взгляд. — Сейчас покажу. Ой! — разыграла она полную растерянность. — А где же моя веревочка? Герка, отдавай.

— Я-то при чем? — с идиотским видом посмотрел на неё Муму.

Остальные ребята едва сдерживались от смеха.

— Ничего себе, ни при чем! — продолжала разыгрывать спектакль хитрюга Варвара. — Я же тебе как раз перед приходом Исаака Наумовича показывала, как правильно узел делать.

И она кинула ещё один «честный» взгляд на Бельмондо.

— Она показывала! — с пафосом воскликнул Муму. — Это, Исаак Наумович, я ей показывал.

От такого натиска Бельмондо несколько растерялся и потряс головой. Именно в этот момент на лужайку с восторженным возгласом: «Есть! «— выбежал Баск.

— Ах, это ты, гад, наши веревки упер? — Варвара, не растерявшись, выхватила у него из рук добычу.

— Я? Упер? — вытаращился на неё Баск.

— А кто же еще, раз они оказались у тебя! — усилила натиск Варвара. — Тоже мне, шуточки! — разыграла она возмущение. — Мы как раз с Герасимом хотели Исааку Наумовичу свои узлы показать.

— Исааку Нау… — остолбенел Сеня, ибо именно в эту секунду наконец заметил присутствие Бельмондо. Мигом оценив ситуацию, Баск перестроился и с покаянным видом пролепетал: — Подумаешь. Ну, пошутил и вернул.

Варя тем временем завязала веревку в узел и, преданно глядя на Бельмондо, осведомилась:

— Правильно я сделала, Исаак Наумович?

Тот потянул за конец веревки. Узел развязался.

— Молодец, Панова. Зачет сдан.

Варя победоносно ухмыльнулась.

— Ну а ты, Каменев, — он перевел взгляд на Герасима.

У Каменного Муму был такой затравленный вид, словно его собирались вести на казнь.

— У меня, Исаак Наумович, уже было все хорошо завязано, — он пытался оттянуть час расплаты. — И на фига ты, Баск, его развязал?

— Да он сам развязался, — подыграл ему Сеня.

— Это потому, что было правильно завязано, — Герасим немедленно обернул ситуацию в свою пользу.

— Ясное дело, правильно, иначе бы не развязалось, — пришел ему на помощь Иван.

Муму исподлобья с надеждой покосился на Бельмондо. Вот хорошо бы свидетельств ребят ему оказалось достаточно. Однако тот, одарив его такой же улыбкой, как у подлинного Бельмондо, ответил:

— Ну, Каменев, если у тебя так хорошо получается, какие проблемы? Покажи ещё раз свое искусство!

Герасим опять сник. Он совсем не был уверен, что «его искусство» понравится Бельмондо. Мрачно и медленно возясь с веревкой, он думал: «Видно, на роду мне сегодня написано в озере не купаться». В таком вот отчаянном настроении он и накрутил узел. Причем совершенно не задумываясь, что у него выходит.

Загадка брошенной лодки - Устинова Анна Вячеславовна краткое содержание

Загадка брошенной лодки - Устинова Анна Вячеславовна - описание и краткое содержание, автор Устинова Анна Вячеславовна , читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mir-knigi.info

Команда отчаянных во время каникул с большей частью класса отправилась в подмосковную `Школу выживания`. Ребята учились искусству выживания, а также загорали на берегу живописного озера и купались. Еще они нашли брошенную лодку без весел и захотели сплавать на ней на острова, но не тут-то было! Сторож старого лодочного сарая оказался злым и подозрительным типом, а когда друзья все же стащили у него весла, то лодка исчезла. Сторож охранял свой сарай как зеницу ока, да и посещали его странные личности. Ребята решили, что это браконьеры. Но когда их шестерых высадили на самый большой остров с развалинами старого монастыря, оказалось, что он обитаем, и им предстоит столкнуться с кем-то пострашнее браконьеров…

Следующая загадка

— Не развязывается! — в сердцах воскликнул он. — Ну почему? Я ведь все совершенно правильно сделал.

И он вновь изо всех сил рванул на себя веревку.

— Значит, не все, — ехидно покосилась на него голубоглазая Варя и, тряхнув золотыми кудрями, добавила: — А впрочем, все правильно: какая фамилия, такие и узлы.

— Издевайся, издевайся, — пробурчал длинный тощий Герасим Каменев и, вцепившись в непокорный узел зубами, продолжил свою речь: — Бу-бу, бу-бу, бу-бу.

— А-а-а? — Варвара приложила ладонь к уху. — Не поняла. Повтори, пожалуйста, Герочка, для тупых.

Тот выплюнул узел:

— Не для тупых, а для глухих и грубых. Посмотрим, Варька, что у тебя с этой дрянью получится.

— У меня все нормально, — невозмутимо откликнулась девочка.

Она легонько дернула за свою веревку. Узел мигом развязался. Герасим от досады лишь крякнул.

— Не надо было слюнявить, — хихикнула Варя. — У тебя, видно, слюна, как у ласточки. Суперцемент. Гнезда строить можно.

— Варвара, не хами, — отозвался Герасим. — Лучше делом помоги.

— Ну, Каменное Муму, — захлопала в ладоши Варвара. — С узлами у тебя, конечно, плохо, зато ты, оказывается, почти поэт.

Герасим скрипнул зубами, однако обстоятельства заставили его сдержаться, и он почти кротко произнес:

— Варька, как человека прошу: одолжи мне свою веревку. А то Бельмондо вот-вот явится. И если увидит, что у меня снова не вышло, заставит после обеда ещё два часа с узлами возиться.

— Ловко у тебя, Мумушечка, получается! — воскликнула Варя. — Значит, я должна выдать за свой твой обслюнявленный узел и к тому же после обеда ещё два часа с этим упражнением париться? А ты за мой счет на халяву проедешься.

— Ни о какой халяве речи нет, — с ходу заспорил Герасим. — Просто я сейчас на твоей веревке завяжу замечательный морской узел. Я уже понял, в чем заключалась моя ошибка.

Нельзя сказать, что его довод показался Варваре убедительным. Однако Герасим её и не спрашивал, а попросту вырвал из рук веревку.

— Отдай! — кинулась к нему девочка.

Но поздно: Каменное Муму во мгновение ока соорудил узел.

— Отдай! — попыталась силой вернуть веревку Варвара.

— Дура! — взвыл Герасим. — Что ты наделала? Теперь мы и это не развяжем!

И на сей раз он оказался совершенно прав. Новый его узел был ничуть не податливей прежнего.

— Эх, Гера, — после нескольких безуспешных попыток Варвара отшвырнула на траву испорченную веревку. — Тебе бы сварщиком работать. Хотя нет, — уточнила она. — Если бы Бельмондо велел нам делать крепкие узлы, то у тебя бы они развязывались от одного дуновения ветра.

Герасим не успел возмутиться. К ним подошли ребята.

— Как идут дела? — бодро поинтересовался Сеня Баскаков.

— Фирма Муму веников не вяжет, — объяснила Варвара. — Как, впрочем, и остального. Этот урод, — она небрежно ткнула пальцем в тощего долговязого Герасима, — и свою, и мою веревку испортил.

Едва глянув на оба узла, Баск присвистнул:

— Ну, ты, Муму, у нас великий деятель науки и техники. Это же надо!

Опустившись на корточки, Сеня попытался развязать узлы. Сперва на одной веревке, потом — на другой. Но и у него ничего не вышло.

— Медицина бессильна, — выпрямившись, развел руками Баск.

— Если уж Каменное Муму чего сделает… — усмехнулся толстый розовощекий Павел Лунин.

Герасим выпятил острый подбородок. Друзьям стало ясно: он приготовился к длительной полемике. И ожидания их оправдались.

— Между прочим, — зануднейшим голосом начал он, — второй узел затянул не я, а Варвара. — А у меня все было сделано правильно.

— Потом разберемся, — махнула рукой Варя. — Ребята, — она с мольбой посмотрела на вновь прибывших. — Надо срочно что-то делать. Сейчас сюда явится Бельмондо, и тогда уже не только Муму, но и мне придется после обеда вязать новые узлы…

— И наше купание в озере тогда накрылось, — договорил за неё Баск.

— Не у всех, а у них, — Луна указал пальцем сперва на Варю, потом — на Муму. — Мы-то свой зачетик по костру сейчас сдали. Зажгли с одной спички.

— Такую фигню, как костер, я бы тоже зажег вообще с половины спички, — немедленно заявил Герасим.

— Вот завтра, Муму, ты нам и продемонстрируешь свое умение, — впервые за все это время нарушила молчание черноглазая Маргарита Королева.

— Но сейчас речь не о том, — сурово оборвал её Герасим. — Вы просто обязаны нам помочь.

— Я вижу только один выход, — сказал стоявший рядом с Марго Иван Холмский. — Сожрать в темпе обе эти веревки, пока Бельмондо не увидел.

— Зачем жрать? — удивился Баск. — Проще выкинуть.

И он зашвырнул обе веревки в густые кусты.

— За-ачем? — схватившись за голову, простонал Муму.

— Спокуха, — улыбнулся Сеня. — Сейчас мигом новые вам доставлю. Я видел: у Бельмондо в подсобке их целая коробка нарезана. Ждите.

И Сеня понесся по аллее к главному корпусу. Однако Герасиму и Варваре сегодня явно не везло. Исаак Наумович Капустин, которого за разительное сходство с известным французским актером абсолютно все называли за глаза Бельмондо, возник перед ребятами гораздо раньше отбывшего за веревками Баска.

— Ну? — обратился он к Варе. — Справились?

— Естественно, Исаак Наумович, — Варвара кинула на него поистине ангельский взгляд. — Сейчас покажу. Ой! — разыграла она полную растерянность. — А где же моя веревочка? Герка, отдавай.

— Я-то при чем? — с идиотским видом посмотрел на неё Муму.

Остальные ребята едва сдерживались от смеха.

— Ничего себе, ни при чем! — продолжала разыгрывать спектакль хитрюга Варвара. — Я же тебе как раз перед приходом Исаака Наумовича показывала, как правильно узел делать.

И она кинула ещё один «честный» взгляд на Бельмондо.

— Она показывала! — с пафосом воскликнул Муму. — Это, Исаак Наумович, я ей показывал.

От такого натиска Бельмондо несколько растерялся и потряс головой. Именно в этот момент на лужайку с восторженным возгласом: «Есть! «— выбежал Баск.

— Ах, это ты, гад, наши веревки упер? — Варвара, не растерявшись, выхватила у него из рук добычу.

— Я? Упер? — вытаращился на неё Баск.

— А кто же еще, раз они оказались у тебя! — усилила натиск Варвара. — Тоже мне, шуточки! — разыграла она возмущение. — Мы как раз с Герасимом хотели Исааку Наумовичу свои узлы показать.

— Исааку Нау… — остолбенел Сеня, ибо именно в эту секунду наконец заметил присутствие Бельмондо. Мигом оценив ситуацию, Баск перестроился и с покаянным видом пролепетал: — Подумаешь. Ну, пошутил и вернул.

Варя тем временем завязала веревку в узел и, преданно глядя на Бельмондо, осведомилась:

— Правильно я сделала, Исаак Наумович?

Тот потянул за конец веревки. Узел развязался.

— Молодец, Панова. Зачет сдан.

Варя победоносно ухмыльнулась.

— Ну а ты, Каменев, — он перевел взгляд на Герасима.

У Каменного Муму был такой затравленный вид, словно его собирались вести на казнь.

— У меня, Исаак Наумович, уже было все хорошо завязано, — он пытался оттянуть час расплаты. — И на фига ты, Баск, его развязал?

— Да он сам развязался, — подыграл ему Сеня.

— Это потому, что было правильно завязано, — Герасим немедленно обернул ситуацию в свою пользу.

— Ясное дело, правильно, иначе бы не развязалось, — пришел ему на помощь Иван.

Муму исподлобья с надеждой покосился на Бельмондо. Вот хорошо бы свидетельств ребят ему оказалось достаточно. Однако тот, одарив его такой же улыбкой, как у подлинного Бельмондо, ответил:

— Ну, Каменев, если у тебя так хорошо получается, какие проблемы? Покажи ещё раз свое искусство!

Герасим опять сник. Он совсем не был уверен, что «его искусство» понравится Бельмондо. Мрачно и медленно возясь с веревкой, он думал: «Видно, на роду мне сегодня написано в озере не купаться». В таком вот отчаянном настроении он и накрутил узел. Причем совершенно не задумываясь, что у него выходит.

Следующая загадка

Выдавив из себя: «Спасибо, Мария Васильевна, очень кстати» — он, стараясь действовать автоматически, принялся за кашу. Любой из хорошо знавших Герасима без труда прочел бы сейчас на его лице: «приказано выжить! «Повариха, однако, Герасима почти совсем не знала, а потому ничего тревожного в глаза ей не бросилось.

Каменное Муму ещё втайне надеялся, что крест придется нести не до самого конца. «Вдруг, например, её сейчас кто-нибудь позовет, — с мукой глотая кашу, думал он. — Тогда я все это по-тихому выкину, потом прихвачу картошечки из мешка, и только меня здесь и видели».

Муму мечтал, чтобы повариха покинула кухню, прежде чем дойдет очередь до биточков. Однако, на его беду, сердобольная женщина объявила:

— Пока дежурные не пришли, пожалуй, сама посудой займусь, чтобы времени не терять. А ты кушай.

Герасим, проклиная миг, когда ему пришло в голову официально явиться на кухню, колупнул ложкой биточек и чуть не подавился: в кухонном окне возникли улыбающиеся физиономии Варвары и Марго. Те, в свою очередь, заметили, что лежит на тарелке Герасима. Глаза у обеих сделались квадратные, и Каменное Муму понял: в ближайшие два дня покоя ему от них не будет. Ох как ему в этот момент хотелось запустить в девчонок биточками, однако, сделав над собой последнее усилие, он их доел.

— Ну, сыт? — участливо осведомилась повариха.

Видимо, Герасим улыбнулся столь кисло, что девчонки за окном прыснули и немедленно исчезли.

— Мария Васильевна, — Муму решился наконец перейти к главной цели визита, — а немножко картошечки можно?

— Изверги, — вновь завела свое повариха. — Это ж надо придумать, чтобы дети насильно выживали в мирное время. Ты, парень, только сырую не ешь, — с беспокойством проговорила она. — Плохо станет. Давай я лучше тебе отварю.

— Не станет, — с апломбом заявил Герасим. — Это в нашей семье диета такая. Дедушка изобрел. А он у меня ученый. Доктор наук.

Лев-в-квадрате и впрямь был доктором наук, но только в области физики и к поеданию сырой картошки никакого отношения не имел.

— Я, конечно, женщина старая и в чужие дела не вмешиваюсь, — по-своему восприняла новую информацию Мария Васильевна, — но ты все-таки дедушке своему от меня передай: именно через эту сырую картошку ты такой тощий и есть.

— Значит, не дадите? — Герасим прикинулся обиженным.

— Да бери, если хочешь. Мне не жалко.

Муму, пока повариха не передумала, набрал в полиэтиленовую сумку изрядное количество картошки.

Тут, на его удачу, в кухню наконец ввалились дежурные, и он, по-английски, не прощаясь, смылся.

По поводу биточков опасения Каменного Муму полностью оправдались. Марго-то ладно. Она вообще не отличалась особенной вредностью, а вот Варвара разгулялась вовсю. Трагизм положения усугублялся тем, что при одном лишь упоминании о биточках у Герасима начинались спазмы в желудке. Но самое драматическое произошло ночью, когда Команда отчаянных, вооруженная с трудом добытой картошкой, в кромешной тьме пробиралась к лазу в заборе, которого на этот раз им так и не суждено было достигнуть, ибо Герасима угораздило свалиться в густые заросли крапивы.

Если бы ещё он свалился молча. Но нет: он принялся так вопить, будто не в крапиву упал, а крокодила увидел. И хотя от спальных корпусов ребята находились уже довольно далеко, Герасима все равно услышали. На беду Команды отчаянных, Борис Исаакович и Карл Луарсабович как раз перед сном совершали ночной обход территории. И, разумеется, рев обстрекоченного Герасима вызвал у обоих руководителей неподдельный интерес.

— Стой, кто идет? — гаркнул Карл Луарсабович.

— Сопротивление бесполезно! — добавил Бельмондо. — Руки вверх! Иначе стреляю.

Герасим мигом забыл о боли и замер в своей крапиве. До него донесся шепот Павла:

— Ребята, быстро в кусты.

Команда отчаянных в темпе последовала приказу и затаилась в густых зарослях орешника. На тропинке почти тут же возникли темные силуэты двух руководителей.

— Кто тут? Выходи! — снова послышался властный окрик Карла Луарсабовича.

И, на счастье ребят, нечто из кустов действительно вышло. Это была большая лохматая собака. Держась на безопасном расстоянии от мужчин, она грозно зарычала и резко кинулась прочь.

— Со-обака, — ошалело протянул Бельмондо.

— Да небось из деревни, с той стороны озера, — судя по тону, не особенно удивился его напарник.

— Полагаешь, она так орала? — спросил Бельмондо.

— Полагаю, с кошкой подралась, — откликнулся Карл Луарсабович.

— Слава богу, что так, — выдохнул Бельмондо. — А то если бы кого постороннего поймали, этот Василий устроил бы нам тут операцию «Буря в пустыне».

— Василию ни слова, — предупредил друга Карл Луарсабович. — Иначе он все испортит. Так он и поверит, что это была собака.

И они ушли. Ребята кинулись к спальным корпусам, и вовремя. Едва они забрались в постели, как Бельмондо и Карл Луарсабович, решив, видимо, на всякий случай подстраховаться, нагрянули с проверкой. Сперва в корпус мальчиков, потом — к девочкам. Но так как все оказались на месте, руководители «Школы выживания» окончательно успокоились.

Рано утром Луна растолкал Герасима.

— Жми за картошкой.

— Опять в крапиву? — подскочил на кровати Муму.

— Иначе снова отправишься биточки есть, — сурово проговорил Иван.

— Тогда уж лучше в крапиву, — тяжело вздохнул Герасим.

Kостер и картошку Команде отчаянных удалось организовать лишь неделю спустя. Потому что в ближайшую после происшествия ночь Бельмондо и Карл Луарсабович на всякий случай по несколько раз наведывались в спальные корпуса. Видимо, у обоих наставников все-таки осталось сомнение в том, что крик вчера подняли собака и кошка. Правда, ещё через несколько дней они успокоились, но, как назло, каждый вечер принимался лить дождь и тучи рассеивались лишь к утру. Варвара, руководствуясь какой-то своей, по словам Муму, «чисто женской логикой», обвиняла в капризах погоды его. Однако он невозмутимо отвечал:

— Пиши, Панова, запрос в небесную канцелярию. Я тебе не господь бог.

— И это, между прочим, большое счастье, — парировала его выпад Варвара. — Братцы, — обратилась она к остальной части компании. — Воображаете, что за мир создало бы наше Каменное Муму?

И она выразительно закатила голубые глаза.

В итоге Герасима совершенно достали её шуточки. Правда, когда наконец ночная погода наладилась и замысел с костром удалось осуществить, Варя вроде бы забыла эту историю.

— Через тридцать пять минут, — напомнил девчонкам Павел.

И компания разошлась в разные стороны: девочки к своему спальному корпусу, ребята — к своему.

Ровно тридцать пять минут спустя Марго и Варвара остановились под большой сосной, находившейся в пятнадцати шагах от лаза в заборе. Измерил расстояние в свое время Луна. Поэтому Варвара говорила, что сосну от забора отделяет «пятнадцать лун», ибо шаги у всех разные.

Сейчас, однако, Луны поблизости не наблюдалось. Даже его шагов не слышалось. Как, впрочем, и остальных мальчишек.

— А говорят, что точность — вежливость королей, — у Марго чуть вздернулись вверх уголки губ.

— Подруга, — театрально вздохнула Варя, — где ты видела среди наших хоть одного, ну самого захудалого короля? Или, к примеру, принца?

— Смотря кого считать королем или принцем, — очень тихо отозвалась Марго. — Вот, например, Баск у нас почти нефтяной принц.

— Может, ты в чем-то и права. До принца Саудовской Аравии нашему Сене, конечно, далеко, зато у него даже свита имеется в лице дяди Васи.

В огромных черных глазах Маргариты мелькнула тревога. И она уже совсем другим, без тени юмора тоном осведомилась:

— Варька, как ты думаешь, с ними ничего не случилось?

Однако подругу её не так-то легко было вывести из равновесия. И она, вновь усмехнувшись, ответила:

Загадка брошенной лодки читать онлайн бесплатно

Загадка брошенной лодки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Устинова Анна Вячеславовна Перейти на страницу:

Ознакомительная версия. Доступно 3 страниц из 30

Герасим с остервенением дернул за веревку.

— Не развязывается! — в сердцах воскликнул он. — Ну почему? Я ведь все совершенно правильно сделал.

И он вновь изо всех сил рванул на себя веревку.

— Значит, не все, — ехидно покосилась на него голубоглазая Варя и, тряхнув золотыми кудрями, добавила: — А впрочем, все правильно: какая фамилия, такие и узлы.

— Издевайся, издевайся, — пробурчал длинный тощий Герасим Каменев и, вцепившись в непокорный узел зубами, продолжил свою речь: — Бу-бу, бу-бу, бу-бу.

— А-а-а? — Варвара приложила ладонь к уху. — Не поняла. Повтори, пожалуйста, Герочка, для тупых.

Тот выплюнул узел:

— Не для тупых, а для глухих и грубых. Посмотрим, Варька, что у тебя с этой дрянью получится.

— У меня все нормально, — невозмутимо откликнулась девочка.

Она легонько дернула за свою веревку. Узел мигом развязался. Герасим от досады лишь крякнул.

— Не надо было слюнявить, — хихикнула Варя. — У тебя, видно, слюна, как у ласточки. Суперцемент. Гнезда строить можно.

— Варвара, не хами, — отозвался Герасим. — Лучше делом помоги.

— Ну, Каменное Муму, — захлопала в ладоши Варвара. — С узлами у тебя, конечно, плохо, зато ты, оказывается, почти поэт.

Герасим скрипнул зубами, однако обстоятельства заставили его сдержаться, и он почти кротко произнес:

— Варька, как человека прошу: одолжи мне свою веревку. А то Бельмондо вот-вот явится. И если увидит, что у меня снова не вышло, заставит после обеда ещё два часа с узлами возиться.

— Ловко у тебя, Мумушечка, получается! — воскликнула Варя. — Значит, я должна выдать за свой твой обслюнявленный узел и к тому же после обеда ещё два часа с этим упражнением париться? А ты за мой счет на халяву проедешься.

— Ни о какой халяве речи нет, — с ходу заспорил Герасим. — Просто я сейчас на твоей веревке завяжу замечательный морской узел. Я уже понял, в чем заключалась моя ошибка.

Нельзя сказать, что его довод показался Варваре убедительным. Однако Герасим её и не спрашивал, а попросту вырвал из рук веревку.

— Отдай! — кинулась к нему девочка.

Но поздно: Каменное Муму во мгновение ока соорудил узел.

— Отдай! — попыталась силой вернуть веревку Варвара.

— Дура! — взвыл Герасим. — Что ты наделала? Теперь мы и это не развяжем!

И на сей раз он оказался совершенно прав. Новый его узел был ничуть не податливей прежнего.

— Эх, Гера, — после нескольких безуспешных попыток Варвара отшвырнула на траву испорченную веревку. — Тебе бы сварщиком работать. Хотя нет, — уточнила она. — Если бы Бельмондо велел нам делать крепкие узлы, то у тебя бы они развязывались от одного дуновения ветра.

Герасим не успел возмутиться. К ним подошли ребята.

— Как идут дела? — бодро поинтересовался Сеня Баскаков.

— Фирма Муму веников не вяжет, — объяснила Варвара. — Как, впрочем, и остального. Этот урод, — она небрежно ткнула пальцем в тощего долговязого Герасима, — и свою, и мою веревку испортил.

Едва глянув на оба узла, Баск присвистнул:

— Ну, ты, Муму, у нас великий деятель науки и техники. Это же надо!

Опустившись на корточки, Сеня попытался развязать узлы. Сперва на одной веревке, потом — на другой. Но и у него ничего не вышло.

— Медицина бессильна, — выпрямившись, развел руками Баск.

— Если уж Каменное Муму чего сделает… — усмехнулся толстый розовощекий Павел Лунин.

Герасим выпятил острый подбородок. Друзьям стало ясно: он приготовился к длительной полемике. И ожидания их оправдались.

— Между прочим, — зануднейшим голосом начал он, — второй узел затянул не я, а Варвара. — А у меня все было сделано правильно.

— Потом разберемся, — махнула рукой Варя. — Ребята, — она с мольбой посмотрела на вновь прибывших. — Надо срочно что-то делать. Сейчас сюда явится Бельмондо, и тогда уже не только Муму, но и мне придется после обеда вязать новые узлы…

— И наше купание в озере тогда накрылось, — договорил за неё Баск.

— Не у всех, а у них, — Луна указал пальцем сперва на Варю, потом — на Муму. — Мы-то свой зачетик по костру сейчас сдали. Зажгли с одной спички.

— Такую фигню, как костер, я бы тоже зажег вообще с половины спички, — немедленно заявил Герасим.

— Вот завтра, Муму, ты нам и продемонстрируешь свое умение, — впервые за все это время нарушила молчание черноглазая Маргарита Королева.

— Но сейчас речь не о том, — сурово оборвал её Герасим. — Вы просто обязаны нам помочь.

— Я вижу только один выход, — сказал стоявший рядом с Марго Иван Холмский. — Сожрать в темпе обе эти веревки, пока Бельмондо не увидел.

— Зачем жрать? — удивился Баск. — Проще выкинуть.

И он зашвырнул обе веревки в густые кусты.

— За-ачем? — схватившись за голову, простонал Муму.

— Спокуха, — улыбнулся Сеня. — Сейчас мигом новые вам доставлю. Я видел: у Бельмондо в подсобке их целая коробка нарезана. Ждите.

И Сеня понесся по аллее к главному корпусу. Однако Герасиму и Варваре сегодня явно не везло. Исаак Наумович Капустин, которого за разительное сходство с известным французским актером абсолютно все называли за глаза Бельмондо, возник перед ребятами гораздо раньше отбывшего за веревками Баска.

— Ну? — обратился он к Варе. — Справились?

— Естественно, Исаак Наумович, — Варвара кинула на него поистине ангельский взгляд. — Сейчас покажу. Ой! — разыграла она полную растерянность. — А где же моя веревочка? Герка, отдавай.

— Я-то при чем? — с идиотским видом посмотрел на неё Муму.

Остальные ребята едва сдерживались от смеха.

— Ничего себе, ни при чем! — продолжала разыгрывать спектакль хитрюга Варвара. — Я же тебе как раз перед приходом Исаака Наумовича показывала, как правильно узел делать.

И она кинула ещё один «честный» взгляд на Бельмондо.

— Она показывала! — с пафосом воскликнул Муму. — Это, Исаак Наумович, я ей показывал.

От такого натиска Бельмондо несколько растерялся и потряс головой. Именно в этот момент на лужайку с восторженным возгласом: «Есть! «— выбежал Баск.

— Ах, это ты, гад, наши веревки упер? — Варвара, не растерявшись, выхватила у него из рук добычу.

— Я? Упер? — вытаращился на неё Баск.

— А кто же еще, раз они оказались у тебя! — усилила натиск Варвара. — Тоже мне, шуточки! — разыграла она возмущение. — Мы как раз с Герасимом хотели Исааку Наумовичу свои узлы показать.

— Исааку Нау… — остолбенел Сеня, ибо именно в эту секунду наконец заметил присутствие Бельмондо. Мигом оценив ситуацию, Баск перестроился и с покаянным видом пролепетал: — Подумаешь. Ну, пошутил и вернул.

Варя тем временем завязала веревку в узел и, преданно глядя на Бельмондо, осведомилась:

— Правильно я сделала, Исаак Наумович?

Тот потянул за конец веревки. Узел развязался.

— Молодец, Панова. Зачет сдан.

Варя победоносно ухмыльнулась.

— Ну а ты, Каменев, — он перевел взгляд на Герасима.

У Каменного Муму был такой затравленный вид, словно его собирались вести на казнь.

— У меня, Исаак Наумович, уже было все хорошо завязано, — он пытался оттянуть час расплаты. — И на фига ты, Баск, его развязал?

— Да он сам развязался, — подыграл ему Сеня.

— Это потому, что было правильно завязано, — Герасим немедленно обернул ситуацию в свою пользу.

— Ясное дело, правильно, иначе бы не развязалось, — пришел ему на помощь Иван.

Муму исподлобья с надеждой покосился на Бельмондо. Вот хорошо бы свидетельств ребят ему оказалось достаточно. Однако тот, одарив его такой же улыбкой, как у подлинного Бельмондо, ответил:

— Ну, Каменев, если у тебя так хорошо получается, какие проблемы? Покажи ещё раз свое искусство!

Герасим опять сник. Он совсем не был уверен, что «его искусство» понравится Бельмондо. Мрачно и медленно возясь с веревкой, он думал: «Видно, на роду мне сегодня написано в озере не купаться». В таком вот отчаянном настроении он и накрутил узел. Причем совершенно не задумываясь, что у него выходит.

Следующая загадка

Загадка брошенной лодки - Устинова Анна Вячеславовна

Загадка брошенной лодки - Устинова Анна Вячеславовна краткое содержание

Загадка брошенной лодки - Устинова Анна Вячеславовна - описание и краткое содержание, автор Устинова Анна Вячеславовна , читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mir-knigi.info

Команда отчаянных во время каникул с большей частью класса отправилась в подмосковную `Школу выживания`. Ребята учились искусству выживания, а также загорали на берегу живописного озера и купались. Еще они нашли брошенную лодку без весел и захотели сплавать на ней на острова, но не тут-то было! Сторож старого лодочного сарая оказался злым и подозрительным типом, а когда друзья все же стащили у него весла, то лодка исчезла. Сторож охранял свой сарай как зеницу ока, да и посещали его странные личности. Ребята решили, что это браконьеры. Но когда их шестерых высадили на самый большой остров с развалинами старого монастыря, оказалось, что он обитаем, и им предстоит столкнуться с кем-то пострашнее браконьеров…

Следующая загадка

Загадка брошенной лодки - Устинова Анна Вячеславовна

Читайте также: