Со чжон чжу стихи

Обновлено: 04.11.2024

вернуться к странице

Перевод:
Даже при виде солнца и неба, прокажённый печалится.
Когда луна восходит над ячменным полем, ребёнка уже съели.
Красные, словно цветок, слёзы капают в ночи.

Теперь, когда вы знаете историю, мы можем перейти непосредственно к анализу стихотворения.
«Даже при виде солнца и неба, прокажённый печалится» - здесь автор хотел показать, что прокажённые так несчастны, так нелюбимы всеми вокруг, что даже солнце и небо их не радует. Они всё время опечалены и несчастны.
«Когда луна восходит над ячменным полем, ребёнка уже съели» - думаю, тут всё понятно. Детей всегда крали поздно ночью, как раз когда луна показывалась на небосводе.
«Красные, словно цветок, слёзы капают в ночи» - здесь идёт очень интересное сравнение, придуманное автором. Обычно, слёзы сравнивают с морем, океаном или водопадами. В литературе таких сравнений можно встретить очень много. Но в данном стихотворении, автор сравнивает слёзы с красным цветком, как бы говоря нам, что прокажённый так много плакал, думая о своём горе, что, в итоге, начинал обливаться кровавыми слезами. В Корее выражение «кровавые слёзы» довольно распространено, так что часто у него может быть и другой подтекст.

Читайте также: