Rafael alberti стихи на испанском

Обновлено: 04.10.2024

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

Tania-Soleil Journal

Главная→Параллели es-ru→Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык→ Rafael Alberti «A un capitán de navío»

Стихотворение испанского поэта Рафаэля Альберти (1902-1999) «Капитану» на испанском и русском языках.

A un capitán de navío

Homme libre, toujours tu chériras la mer.
C. Baudelaire*

Sobre tu nave —un plinto verde de algas marinas,
de moluscos, de conchas, de esmeralda estelar,
capitán de los vientos y de las golondrinas,
fuiste condecorado por un golpe de mar.

Por ti los litorales de frentes serpentinas
desenrollan, al paso de tu arado, un cantar:
—Marinero, hombre libre que los mares declinas,
dinos los radiogramas de tu estrella Polar.

Buen marinero, hijo de los llantos del norte,
limón del mediodía, bandera de la corte
espumosa del agua, cazador de sirenas;

todos los litorales amarrados del mundo
pedimos que nos lleves en el surco profundo
de tu nave, a la mar, rotas nuestras cadenas.

Rafael Alberti (1902-1999)

Капитану

Homme libre, toujours tu chériras la mer.
C. Baudelaire*

Рафаэль Альберти
Перевод В. Столбова

* Свободный человек, всегда ты будешь любить море! Шарль Бодлер (франц.)

Читайте также: