Песни на стихи ашальчи оки
Обновлено: 04.11.2024
Всё её творчество, черты которого сформировались под влиянием устной вотяцкой поэзии, проникнуто глубокой и искренней любовью к родному краю; не случайно её авторское имя Ашальчи родилось из народного названия скромного полевого цветка зубровки. Её лирические стихи переведены на несколько языков, а в селе Алнаши открыт мемориальный музей Акулины Векшиной.
Детство и юность
Акулина родилась в деревне Кузебаево Вятской губернии (ныне Граховский район Удмуртии) в семье Григория Векшина и его жены Дарьи в 1898 году. С раннего возраста девочка отличалась любознательностью и хорошими способностями, поэтому родители стремились дать ей достойное образование.
Известно, что в школе в Грахове, где училась Лина, она оказалась единственной удмурткой. Закончив учительскую школу и сдав экзамен, шестнадцатилетняя девушка стала сельской учительницей. В течение пяти лет она занималась обучением грамоте сельских детей.
Октябрьская революция 1917 года дала девушке возможность завершить образование, что она и сделала, поступив в 1919 году на рабфак, а позже на медицинский факультет Казанского университета. Уже в 1918 году в газете «Виль синь» были опубликованы её лирические стихотворения и ряд маленьких рассказов, ставшие началом её писательского пути и высоко оцененные читателями.
Зрелость
В 1928 году Акулина Векшина успешно закончила университет и получила диплом врача-окулиста. Работая сельским врачом, она сумела добиться значительных успехов в своей профессии. За достижения в борьбе с тяжёлым глазным заболеванием трахомой она удостоилась звания заслуженного врача УАССР.
К 1920-м годам относится расцвет её литературной деятельности. В 1925 году был издан сборник стихов «У дороги» под псевдонимом Ашальчи Оки, а спустя три года ещё один, который получил название «О чём поёт вотячка». В её произведениях преобладает мотив тоски и грусти, во многом перенятый из старых народных удмуртских песен. В стихах, посвящённых мыслям и чувствам лирической героини, молодой удмуртки, звучит протест против порочных нравов современной ей молодёжи, воспевается искренняя и сильная любовь.
В конце 1920-х начале 1930-х годов началась политика государственного террора по отношению к деятелям литературы. В этот период многие писатели и поэты в СССР были подвергнуты репрессиям. Не обошёл этот процесс и Ашальчи.
Сначала началась публичная травля её друга и наставника Кузебая Герда, который переводил на русский язык многие произведения поэтессы: его обвинили в буржуазном национализме. А в 1933 году была арестована она сама по обвинению в связях с националистической группой «Союз освобождения финских народов». Спустя несколько месяцев Ашальчи вышла на свободу, но в 1937 году последовал новый арест. В результате открытого преследования со стороны государственной власти она была вынуждена надолго уйти из литературы. Также подвергся репрессиям и ее родной брат — писатель Айво Иви.
Послевоенные годы
Во время войны 1941 1945 годов Лина Григорьевна была фронтовым хирургом. Вернулась с фронта в октябре 1946 года, а затем продолжила врачебную работу в селе Алнаши. Во времена «хрущёвской оттепели» Ашальчи вновь пытается вернуться к литературному творчеству, публикует стихи и рассказы, но, как говорила сама, уже слишком сильно отстала от жизни: в этот период известны лишь несколько заметных её произведений.
Ашальчи умерла в 1973 году, в то время ей было 75 лет. После её смерти, в 1987 году, в селе Алнаши открылся мемориальный музей поэтессы, в котором рассказывается об её жизни и творчестве; сейчас он является частью единого Алнашского историко-литературного музея.
Значение творчества
Ашальчи Оки считается первой поэтессой, широко известной в истории удмуртской литературы. Иногда её называют основательницей нового типа поэзии, в котором отражаются радости и тревоги простой удмуртской девушки, застенчивой, но способной на настоящие глубокие чувства. Её творческое наследие, основанное на многовековой народной удмуртской культуре, изучают многие современные исследователи, в том числе с использованием новых методов литературного анализа.
Большой интерес к творчеству Акулины Векшиной есть и у иноязычных народов: её лучшие стихи переведены на русский, французский, венгерский и ряд других языков. По словам французского поэта и лингвиста Жана-Люка Моро, стихи Ашальчи наполнены женственностью, искренними чувствами, без которых нельзя представить себе историю удмуртской литературы.
Читайте также: