Настроить сердце на стихи

Обновлено: 04.11.2024

Поэт родился 19 ноября 1900 года в Кобоне, неподалеку от Санкт-Петербурга. Он вырос в простой крестьянской семье. Несмотря на незнатное происхождение, родители мальчика были образованными людьми. В свободное от работы время отец много читал и любил петь народные песни вместе с супругой. В доме часто звучали «Коробушка», «Варяг», «Хорошо было детинушке…», «Ермак» и другие фольклорные произведения. Этот факт Александр описал в своей автобиографии через несколько десятков лет.
В 1930-е Прокофьев приходит к песенному творчеству. Он любил петь, прекрасно исполнял «Ваньку-ключника», свадебные песни, хорошо знал частушки, особенно мужские, рекрутские. Поэт усиленно обращается к этому жанру: «Плясовая» (1934 г); «Песенка Тони» (1934 г); «Походная песня геологов» (1934 г); «Коль жить да любить – все печали растают» (1937 г) и др. В 1937 г выходит сборник Прокофьева «Песни». И в дальнейшем, элементы лирической песни, частушки будут встречаться во всем его поэтическом творчестве.
К произведениям Прокофьева обращались многие известные композиторы:
В. Соловьев - Седой, С. Прокофьев, Г. Свиридов, Ю. Левитин, Э. Денисов, Д. Прицкер. На его стихи были написаны песни, среди которых наиболее известна «Товарищ» (музыка О. Б. Иванова, первая песня композитора), и «Тайга золотая» (музыка В. В. Пушкова) из одноимённого кинофильма. На стихи Прокофьева композитор Георгий Свиридов написал хоровую поэму «Ладога». В 2003 году в честь празднования 1250-летия Старой Ладоги петербургский композитор Владислава Малаховская написала три хора на стихи А. А. Прокофьева. На стихи поэта создано около 300 романсов и песен.
Читатель Кикнурской детской библиотеки Владимир Викторович Кушков решил принять участие во II Международной библиотечной сетевой акции «Александр Прокофьев: «Настроить сердце на стихи…», приуроченной к 76-ой годовщине Победы советского народа в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг. Запись песни «Вы шумите, шумите надо мною берёзы» в его исполнении предлагаем на ваш суд.
Музыка - Эдуард Ханок, слова - Нил Гилевич, белорусский поэт. Русский перевод
А. Прокофьева
А я лягу прилягу
Вы шуміце шуміце надамною бярозы,
Калышыце люляйце свой напеў векавы,
А я лягу прылягу край гасцінца старога
На духмяным пракосе недаспелай травы.

А я лягу прылягу край гасцінца старога
Галавой на пагорак на высокі курган.
А стамленныя рукі вольна ў шыркі раскіну,
А нагамі ў даліну, хай накрые туман.

Вы шуміце шуміце надамною бярозы,
Асыпайце мілуйце ціхай ласкай зямлю.
А я лягу прылягу край гасцінца старога
Я здарожыўся трохі я хвілінку пасплю.
Вы шуміце шуміце надамною бярозы,
Асыпайце мілуйце ціхай ласкай зямлю.
А я лягу прылягу край гасцінца старога
На духмяным пракосе недаспелай травы.

Есть великолепный русский перевод, сделанный много лет назад известным русским поэтом Александром Прокофьевым.
Русский перевод
Вы шумите, шумите,
Надо мною, березы,
Колыхайтесь, ведите
Свой напев вековой.
А я лягу-прилягу
Возле старой дороги,
Ha душистом покосе,
Ha траве молодой.

А я лягу-прилягу
Возле старой дороги,
Головой на пригорок,
Ha душистый курган.
А усталые руки
Я свободно раскину,
А ногами - в долину,
Пусть накроет туман.

Вы шумите, шумите
Надо мною березы,
Тихой лаской милуйте
Землю, радость мою.
А я лягу-прилягу
Возле старой дороги,
Утомившись немного,
Я минутку посплю.

Вы шумите, шумите,
Надо мною, березы,
Колыхайтесь, ведите
Свой напев вековой.
А я лягу-прилягу
Возле старой дороги,
Ha душистом покосе,
Ha траве молодой.

Читайте также: