Ma normandie стих на французском
Обновлено: 22.11.2024
Ma Normandie - hymne officieux du bailliage de Jersey
Quand tout renaît à l'espérance,
Et que l'hiver fuit loin de nous,
Sous le beau ciel de notre France,
Quand le soleil revient plus doux,
Quand la nature est reverdie,
Quand l'hirondelle est de retour,
J'aime à revoir ma Normandie,
C'est le pays qui m'a donné le jour.
J'ai vu les champs de l'Helvétie,
Et ses chalets et ses glaciers,
J'ai vu le ciel de l'Italie,
Et Venise et ses gondeliers.
En saluant chaque patrie,
Je me disais : « Aucun séjour
N'est plus beau que ma Normandie,
C'est le pays qui m'a donné le jour.»
Il est un âge dans la vie,
Où chaque rêve doit finir,
Un âge où l'âme recueillie
A besoin de se souvenir.
Lorsque ma muse refroidie
Vers le passé fera retour,
J'irai revoir ma Normandie,
C'est le pays qui m'a donné le jour.
Добавлено francisco.translate в ср, 12/02/2014 - 14:21
Комментарий:
перевод на Английский Английский
Ma Normandie - semi-official anthem of the Bailiwick of Jersey
When everything is reborn in hope
And winter flees far from us,
Under the beautiful sky of our France,
When the sun returns gentler,
When nature has turned green again,
When the swallow has returned,
I like to see again my Normandy,
It's the country where I was born.
I’ve seen the fields of Helvetia,
And its chalets and its glaciers,
I’ve seen the sky of Italy,
And Venice and its gondoliers.
Greeting each homeland,
I told myself that no stay
Is finer than my Normandy,
It's the country where I was born.
There comes a time of life,
When every dream must end,
A time when the restful soul
Needs to remember.
When my chilled muse
Makes its way back to the past,
I’ll go see again my Normandy,
It's the country where I was born.
Добавлено francisco.translate в ср, 12/02/2014 - 14:24
Источник перевода:
- Добавить новый перевод
Переводы "Ma Normandie - hymne. "
Английский francisco.translate
National Anthems & Patriotic Songs: Топ 3
1. | Pakistani National Anthem - Qaumi Tarana (قومی ترانہ) |
2. | China National Anthem - 国歌 - 义勇军进行曲 (Yiyongjun Jinxingqu) (Guo Ge) |
3. | Malaysian National Anthem - Negaraku |
Комментарии
-
или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Music Tales
Read about music throughout history
О переводчике
Translating | Traduzindo
Имя: Francisco Santos
Translator
Языки: родной Португальский, свободно Язык островов Зеленого Мыса, Галисийский, Португальско-Галисийский, Английский, Французский, Португальский, Испанский, изучал(а) Астурийский, Эсперанто, Окситанский, Папьяменто, Каталанский, Голландский, Немецкий, Итальянский, Латинский, Румынский
Читайте также: