Happiness стих на английском

Обновлено: 05.07.2024

Василиса Горочная

In my town I see the snow.
It is white and light.
I remember all I know
And I want to write.

Then I lift my eyes to sky.
It is full of shine.
And I also know why
All I see – is mine.

Happiness is only thing
That you can’t receive
From the world, and you should think,
And you should believe

That you’re happy. Then you see
That you only find:
Happiness can only be
In your own mind.

Белый легкий снег ложится
В городе моем,
А в сознанье мысль кружится
Написать о том.

Взоры в небо поднимаю
К светлой вышине,
Все что знаю, вспоминаю:
Все вокруг – во мне.

Только счастья не находишь,
Мир весь обойдя,
Но потом к тому приходишь,
Что внутри тебя.

Счастье может вдруг открыться
Лишь в тебе самом…
Белый легкий снег ложится
В городе моем.

Нравится Показать список оценивших

Василиса Горочная

***
I know, we live to create,
But we should be patient and strong.
Although we did not use to wait,
The way to the top can be long.

The time is the law for all things:
All things are the start and the ending.
It teaches to live and it brings
Solution to problems by waiting.

But it does not mean only wait,
You should grow high like a tree.
I know, we live to create
Because it’s a chance to be free.

Все люди творить рождены,
Но к выси той путь не пологий.
Терпенье и силы нужны,
Чтоб выдержать путь этот долгий.

А время – вещам всем закон:
Все вещи – конец и начало.
Сколь многое дарит нам он,
Проблемы все время решало.

Но это не значит лишь ждать.
Мы все рождены, чтоб творить,
Как дерево ввысь прорастать,
И этим свободными быть.

ДОПОЛНЕННАЯ ВЕРСИЯ:
***
I know, we live to create,
But we should be patient and strong.
Although we did not use to wait,
The way to the top can be long.

Sometimes we can doubt and regret,
When somebody says: “There’s no sense”.
But why not to try and just let
The time and the life broking fence.

The harbour is safe, it is quiet,
But ship is built not just to stay.
Although we need time to decide,
Creation is compass in way.

The time is the law for all things:
All things are the start and the ending.
It teaches to live and it brings
Solution to problems by waiting.

But it does not mean only wait,
You should grow high like a tree.
I know, we live to create
Because it’s a chance to be free.

Перевод:
Все люди творить рождены,
Но к выси той путь не пологий.
Терпенье и силы нужны,
Чтоб выдержать путь этот долгий.

Сомнения давят порой,
И кто-то твердит: «Смысла нет».
Но пусть жизнь и время собой
Дадут всем преградам ответ.

Пускай кораблю гавань — тишь,
Но создан он в море идти.
Во всём нужно время — решишь,
И творчество — компас в пути.

А время – вещам всем закон:
Все вещи – конец и начало.
Сколь многое дарит нам он,
Проблемы все время решало.

Но это не значит лишь ждать.
Мы все рождены, чтоб творить,
Как дерево ввысь прорастать,
И этим свободными быть.

Нравится Показать список оценивших

Василиса Горочная

There is a mirror in my home
And I am standing near it.
With my reflection I’m alone
But I am troubling a bit.

Why? Is it me? I’m so strange?
I am another and the same?
So I don’t want to see a change,
We have to pay to reach the aim.
There is a shadow on the wall
Which in the evening sits and reads
When I am sitting in the hall
And when I think about my deeds.

My shadow is so small, I see…
The world – is me, I’m not alone.
And when you think for what to be,
Know: all we paid will soon return.

Мы перед зеркалом стоим,
Что в моём доме на стене –
Я с отражением своим
Теперь как раз наедине.

Позвольте, что это такое?
Хоть я меняться не хочу,
Во мне всё то же – и другое,
Да, в жизни я за всё плачу.

Подкравшись, вечер спрятал день,
И в зале я теперь читаю,
Читает рядом моя тень,
И я о прошлом размышляю.

А время тени на стене
Как будто вовсе не идёт.
Со мной весь мир, весь мир – во мне.
Всё, что плачу я, он вернёт.

Нравится Показать список оценивших

Василиса Горочная

Нравится Показать список оценивших

Василиса Горочная

Нравится Показать список оценивших

Василиса Горочная

Нравится Показать список оценивших

Василиса Горочная

As fresh as Spring,
As fast as sky bird’s flight,
Sonorous string
Of English flowers bright.

Like water waves in ocean,
Strongest stream
Stirs up both deep emotion
And a dream.

Inclement climate
Caused a foggy speech,
Whose verbal raiment
Is fabulous reach.

A Gentle Gerund,
English nobleman
Like lofty parent
Likes to make a ban.

Phonetics is
A very freakish one,
Capricious Miss,
She likes to make a pun.

Inflexion makes a thought:
What would it be,
If it preferred
“To be” than “not to be”?

And English is a world
Of Ending “Ing”.
From word to word
It’s a really good thing.

The Ages of History
Have changed. They left a scar.
Though language mystery
We see all that is far.

Читайте также: