Ding dong bell стих перевод

Обновлено: 07.07.2024

Бум-бом! Бум- бум -бом!
Всполошился весь наш дом!
Кто в колодце так пищит?
Это котик там кричит!
Как же он туда попал?
Неужели сам упал?
Нет, помог ему один-
гадкий мальчик – Джонни Грин!
Кто же вытащил кота?
Томми Стаут, да-да-да!
Мимо Томми проходил
и котенка изловил.
А негодный Джонни Грин
друга верного топил –
кот усердно послужил –
всех мышей переловил!
Бедный котик так промок,
испугался и продрог!
Не вернется он, наверно,
к Гринам никогда на ферму!
------------------------------
Ding, dong, bell,
Pussy's in the well.
Who put her in?
Little Johnny Green.
Who pulled her out?
Little Tommy Stout.

What a naughty boy was that,
To try to drown poor pussy cat,
Who never did him any harm,
And killed the mice in his father's barn.

© Copyright: Ирина Каховская Калитина, 2011
Свидетельство о публикации №111021801146 Рецензии

Меня всегда поражали эти стихи. спасибо, Ириша!

да уж! леденящая слух история!

На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Читайте также: