Статус профессионального русского языка
Обновлено: 14.11.2024
В конце января Совет Федерации одобрил принятые Госдумой изменения в Федеральный закон «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации», направленные на облегчение жизни иностранным студентам, обучающимся в отечественных образовательных учреждениях. Они получат возможность устраиваться на работу наравне со своими российскими сверстниками, что позволит иностранной молодежи, пожелавшей приобрести знания и профессию в России, значительно улучшить свое материальное положение. Документ 6 февраля уже подписал президент РФ Владимир Путин.
Фото: Парламентская газета Парламентская газетаУчиться в России
Видео дняДо принятия этого закона студенты из других стран могли подрабатывать только во время каникул или трудиться в свободное от учебы время в том же вузе, где они учатся. Во всех остальных случаях они должны были получать разрешение на работу, что не так просто. В результате многие иностранцы вынужденно отказывались от обучения в России. На ситуацию обратили внимание в Совете Федерации. Группа парламентариев во главе со спикерами обеих палат Федерального Собрания выработала соответствующий законопроект, о чем осенью прошлого года председатель Совета Федерации Валентина Матвиенко сообщила на Всемирной конференции соотечественников V Международного Ливадийского форума: «Это будет хорошая поддержка, и я считаю, что это повысит привлекательность российского образования».
По мнению председателя Государственной Думы Вячеслава Володина, закон «позволит выйти на решение задачи, поставленной президентом, — увеличить не менее чем в два раза количество иностранных граждан, обучающихся в наших вузах и профучилищах». А еще один из авторов проекта закона, председатель Комитета Госдумы по образованию и науке Вячеслав Никонов заметил по этому поводу, «что большая часть приезжих — это граждане стран СНГ, те же самые белорусы, украинцы, казахи, таджики и так далее. Это неравенство надо устранять». Кроме того, считает депутат, закон решает важную политическую задачу, воспитывая в России элиту других государств и стран СНГ.
По данным Центра социального прогнозирования и маркетинга Минобрнауки, в 2017/18 академическом году только в высшей школе обучались очно и заочно 334,5 тысячи иностранных граждан. Но, как отмечают эксперты, есть один негативный нюанс: практически все будущие студенты прибывают в нашу страну с практически нулевым знанием русского языка. Странно, ведь когда-то русский язык считался одним из самых востребованных в мире. Утверждалось даже, что им владеет чуть ли не 500 миллионов человек. Потом, правда, выяснилось, что это один из мифов советской эпохи. Но тем не менее важно понимать, что происходит с русским языком как за рубежом, так и в самой России.
Взлет и падение
Еще несколько десятилетий назад вряд ли кто-то мог представить, что русский язык ожидает трудная судьба. Накануне распада СССР в 1990 году число владевших им достигало наивысшего показателя — 312 миллионов человек. Русский являлся одним из ведущих мировых языков, используемых во всех крупнейших международных организациях. После Второй мировой войны он стал рабочим языком ООН (наряду с английским, испанским, китайским, арабским и французским), официальным или рабочим языком других международных организаций. События 1991 года привели не только к распаду СССР, но и к утрате Россией прежнего экономического, технологического и геополитического влияния в мире, что отразилось и на положении русского языка. И тому есть документальные подтверждения.
В 2019 году по поручению Министерства просвещения РФ было проведено комплексное исследование положения русского языка в мире. Проект выполнялся Центром социального прогнозирования и маркетинга, руководителем проекта выступил Александр Арефьев. Он занимается этой темой с 2004 года, когда совместно с Росзарубежцентром (ныне Россотрудничеством) по поручению МИД России подготовил доклад «Русский язык в мире» (в качестве координатора проекта, на базе материалов, поступавших от российских посольств из всех стран) и продолжал мониторинг функционирования русского языка за рубежом в последующие годы (написав несколько книг о русском языке и языковой политике).
Это не означает, конечно, что русский язык полностью утерял свой международный статус. Но то, что он теряет свои позиции, подтверждается даже таким фактом: с 2000 года специальная статистка отслеживает и учитывает, какой язык применяют пользователи Интернета, что превратилось в индикатор распространенности языков, отражая их роль и значение в современной цивилизации. Сформировался общепризнанный интернет-рейтинг мировых языков, в котором по показателю числа пользователей русский язык, занимавший в 2013 году седьмое место, в 2019 году переместился на девятое.
Причин очень много. Существенную роль играет, например, демография. По данным Всероссийской переписи населения 2010 года, численность граждан, указавших свою национальную принадлежность как русских, составила 111,02 миллиона человек, что почти на пять миллионов меньше, чем по переписи населения 2002 года и на девять миллионов меньше, чем по переписи 1989 года по РСФСР. Почти вдвое сократилась численность этнических русских как основных носителей русского языка и культуры в бывших советских национальных республиках. Самым значительным это сокращение было на Украине, в Казахстане и Узбекистане. В три раза уменьшилось число русских в Азербайджане, Грузии, Туркмении, в пять раз — в Армении, в десять раз — в Таджикистане.
Не меньшую роль играют и политические обстоятельства. Помимо России, русский язык является государственным лишь в Белоруссии (вместе с белорусским) и в самопровозглашенных республиках — Южной Осетии, ДНР и ЛНР. Официальным языком, используемым наряду с государственным в различных учреждениях, русский признан в Абхазии, Казахстане, Киргизии и Приднестровье, языком межнационального общения — в Молдавии, на Украине (на практике превращается в язык нацменьшинства, а в системе образования — в иностранный), Таджикистане, Узбекистане и Туркмении (в последних двух странах русский фактически иностранный). Является де-юре иностранным языком во всех странах Балтии, а также в Азербайджане, Грузии и фактически в Армении.
А политика, понятное дело, диктует и подход к образованию. Ни для кого не секрет, насколько активно идет процесс вытеснения русского языка как средства обучения в странах СНГ и Балтии. Как отмечает Арефьев, в 1990/91 учебном году в национальных республиках СССР на русском языке получали образование 38,6 процента школьников (9,2 из 23,9 миллиона человек). Еще 11 миллионов учащихся изучали его как учебный предмет. В системе среднего профессионального и высшего образования обучались на русском языке или изучали его как учебный предмет дополнительно 14,5 миллиона студентов.
За минувшие почти три десятилетия число школьников, обучавшихся на русском языке во всех бывших советских республиках, сократилось до 3,7 миллиона. Соответственно, в разы уменьшилось количество русскоязычных и билингвальных учебных заведений. Самые большие ограничения на использование русского языка в профессионально-технических училищах, профессиональных колледжах и в высшей школе происходили в Литве, Латвии, Эстонии, Туркмении, Азербайджане, Армении, Грузии, на Украине. В то же время в школах Казахстана и других республик Средней Азии число обучающихся на русском языке или изучающих его в последние годы увеличивается.
В самой России число обучавшихся на русском языке за последние три десятилетия сократилось более чем на 3,4 миллиона человек. Это произошло за счет почти двукратного уменьшения контингента российских школьников. Но не только. В национальных республиках сокращались часы, отводимые на русский язык, в пользу изучения титульных языков. Нелишне вспомнить: в Российской империи 94 процента учащихся обучались на русском языке. В Советском Союзе этот процент уменьшился до 64,6 процента от всех детей. И эта тенденция продолжается уже в новой России.
Итог не в пользу нашей страны
Если смотреть на ситуацию в целом, то за последние почти три десятилетия, прошедшие с момента распада СССР, суммарное число обучавшихся на русском и изучавших русский язык как предмет или иностранный язык во всех типах образовательных организаций в бывших национальных республиках сократилось на 14 миллионов человек. Соответственно, значительно увеличилось число детей, подростков и молодежи, вообще не владеющих русским либо едва его понимающих.
Не лучшим образом дело обстоит и в других уголках планеты — в восточноевропейских и Балканских странах, Азиатском регионе. Только в Западной Европе и Северной Америке ситуация практически не изменилась. Но радоваться тут особенно нечему. Причина тому — продолжающаяся эмиграция в эти страны русскоговорящих из России и других бывших советских республик.
И все это происходит на фоне активной деятельности различных стран по продвижению своего языка, а значит, и своей культуры, и своего влияния. Например, по линии Института Гете немецкий язык в 2018 году учили только очно 270 тысяч человек, по линии Британского совета — более 500 тысяч, в институтах и классах Конфуция за рубежом учили китайский язык 1,9 миллиона человек. А ведь есть еще испанский Институт Сервантеса, французский Альянс Франсез, и каждый из года в год только наращивает обороты своей деятельности. В том же 2018 году язык Толстого, Достоевского и Пушкина на курсах при российских центрах науки и культуры (РЦНК) Россотрудничества в зарубежных странах изучало 18,2 тысячи человек. Для сравнения: в конце восьмидесятых годов на языковых курсах Союза советских обществ дружбы русский учили 600 тысяч человек.
Естественно, возникает вопрос: почему ситуация складывается именно таким образом? И это несмотря на то, что количество мероприятий по русскому языку за рубежом неуклонно растет год от года. По мнению ректора Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина, депутата Мосгордумы Маргариты Русецкой, отсутствие заметного позитивного эффекта объясняется снижением поддержки образования на русском языке со стороны правительств многих стран. Но не только этим. Еще что, может быть, не менее важно, нескоординированностью мероприятий, отсутствием единой политической, методологической и организационной основы, нацеленности на конечный результат — создание условий для обучения русскому языку уже с российской стороны.
Есть еще масса проблем, мешающих продвижению русского языка за рубежом. Требуются структурные преобразования в системе продвижения русского языка и образования на русском, убеждена Русецкая. Реформировать же инфраструктуру реализации государственной образовательной и языковой политики за рубежом следует по принципу известных зарубежных институтов: Гете, Сервантеса, Британского совета, Альянс Франсез. Эти структуры не ассоциируются с органами государственной власти, хотя фактически нередко управляются ими напрямую, управляются по единой организационно-методической модели, имея централизованный бюджет, и основываются на долгосрочном планировании своей деятельности. В российском случае подобную структуру можно реализовать, используя партнерскую сеть «Институт Пушкина», реализуемую Государственным институтом русского языка имени А.С. Пушкина. Эта сеть уже действует в 60 странах мира. А сам Государственный институт русского языка имени А.С. Пушкина определить как головной координационный центр реализации государственной политики России в области продвижения русского языка за рубежом.
Без экономики — никуда Русский язык — единственный из 10-12 ведущих мировых языков, который на протяжении последних 20 лет неуклонно утрачивал свои позиции во всех основных регионах мира. Если в ближайшие годы не будут приняты меры по его эффективной поддержке внутри страны и за рубежом, эта негативная тенденция сохранится. Какими будут эти меры, еще предстоит узнать. Но при этом должно существовать четкое понимание: роль того или иного языка в мировой цивилизации определяется не только числом его носителей. Возможность сохранения в обозримом будущем места русского языка в числе ведущих зависит прежде всего от способности российской экономики в ближайшие годы преодолеть сырьевой уклон и перейти на производство знаний и экспорт образовательных и научно-технических услуг, которые являются сегодня самыми востребованными продуктами человеческой деятельности, считает Александр Арефьев. Россия и ее язык должны быть интересны и полезны своим возможным партнерам, а потому приоритетное развитие сферы образования и науки, внедрение на их базе новых технологий в производственный сектор отечественной экономики — единственный путь.
Преподаватель русского языка и литературы
ГБПОУ «Сахалинский горный техникум»
Лачугина Н.С.
Обучение русскому языку в контексте будущей профессиональной деятельности - важнейшая составляющая качественной подготовки квалифицированных специалистов. Поэтому цель преподавателя в русского языка и литературы в образовательных организациях СПО – совершенствование устной и письменной грамотности, развитие культурной и профессиональной речи, коммуникативных способностей обучающихся. Преподаватель должен знать не только программный материал, но и искать новые методические приёмы, позволяющие развивать познавательный интерес обучающихся к процессу обучения через профессиональную направленность уроков русского языка.
В такой ситуации основным фактором успешного обучения является мотивация, т.е. положительное отношение студентов к русскому языку как учебной дисциплине и осознанная потребность овладения знаниями в этой области. Необходимо не только заинтересовать обучающихся своей дисциплиной, но и преподнести им ее изучение как профессионально значимый предмет. При решении этой задачи важную роль играет принцип профессиональной направленности, который требует нового подхода к отбору содержания.
В настоящее время существует противоречие между потребностью развития профессионально направленной личности средствами русского языка и существующим подходам в преподавании общеобразовательных дисциплин, не учитывающих профессиональную специфику, что не заинтересовывает студентов, а лишь отдаляет от изучения этих дисциплин.
Цель работы: мотивирование устойчивого интереса к изучению русского языка как необходимого условия для формирования грамотного специалиста.
Проблема профессионально направленного обучения в дидактике не нова, но и готовых программ, педагогических технологий их реализации нет. Поэтому сам процесс разработки уроков по дисциплине «Русский язык и литература» с учетом профессионального содержания не прост и для меня является инновационным.
Одним из первых обосновал включение профессиональной направленности в дидактику профессионально-технического образования в виде самостоятельного принципа А.Я. Кудрявцев. Этим вопросом занимались И.Я. Лернер, Л.С. Выготский, А.А.Вербицкий, А.О. Измайлов, М.И. Махмутов и др.
По их определению, принцип профессиональной направленности обучения заключается «в своеобразном использовании педагогических средств, при котором обеспечивается усвоение учащимися предусмотренных программами знаний, умений, навыков и, в то же время, успешно формируется интерес к данной профессии, ценностное отношение к ней, профессиональные качества личности будущего рабочего» [4, с. 5].
«Стало очевидным, что подготовка высококвалифицированных специалистов без обстоятельного обучения их русскому языку малопродуктивна. Специалист, обладающий необходимыми техническими знаниями, но имеющий скудный словарный запас, не способный подобрать соответствующие слова для ясной передачи мысли и затрудняющийся грамотно изложить полученную информацию, бесспорно, проигрывает перед коллегами, которые получили серьёзную языковую подготовку» [8].
Реализация принципа профессиональной направленности разрешает противоречие между целостностью личности и профессиональностью, между теоретическим характером общеобразовательных знаний и всесторонним развитием личности.
Профессиональная направленность процесса изучения русского языка позволяет решать следующие задачи:
показать определяющую роль межпредметных связей в развитии системного мышления обучающихся, в формировании их познавательной активности, самостоятельности и интереса к русскому языку;
организовать учебно - воспитательный процесс с учётом профессиональной направленности;
разработать дидактический материал для реализации занятий на основе профессиональной направленности.
Реализация принципа профессиональной направленности осуществляется, главным образом, путём подбора материалов, затрагивающих профессиональную сферу деятельности будущих рабочих и специалистов, а также форм и методов их использования. Профессионально направленных учебников и пособий по конкретным специальностям и профессиям нет. Это побуждает преподавателя к поиску технических и научно-популярных текстов для занятий.
Поскольку представление о будущей профессии или специальности является самым устойчивым мотивом, придающим смысл всей деятельности обучающегося как на занятии, так и вне его, то возникает необходимость в осведомлённости преподавателя в области технических, научных и практических интересов обучающихся. Русский язык должен быть ориентирован на последние достижения в той или иной сфере человеческой деятельности, своевременно отражать научные достижения в сферах, непосредственно задевающих профессиональные интересы обучающихся [6].
С целью мотивации познавательной деятельности обучающихся можно предложить различные виды заданий профессиональной направленности.
Работа с текстами научного и научно- популярного стилей.
Работа с текстами позволяет решить многие задачи обучения: совершенствовать лингвистические навыки обучающихся (найти те или иные явления русского языка, отработать навыки правописания терминов, более прочно усвоить научные понятия, связанные с будущей профессией, расширить кругозор обучающихся).
2. Различные виды терминологических диктантов, позволяющие отработать орфографические, лексические словообразовательные навыки обучающихся.
3. Составление страничек Словаря технической терминологии позволяет обучающимся более точно и полно раскрыть лексическое значение профессиональных слов, грамотно употреблять их в своей речи.
4. Творческие задания: написание сочинений, в том числе миниатюр «Моя будущая профессия», «Что меня привлекает в моей будущей профессии?»; составление отдельных предложений, диалогов, текстов, с использованием заданных лексических единиц, схем, таблиц и т. д.
5. Подготовка материалов к ежегодной студенческой научно - практической конференции, техническим олимпиадам, профессиональным конкурсам (темы работ: «Автомобиль будущего», «Путешествие в Кайнозойскую эру» - о происхождении полезных ископаемых, «Новые сварочные технологии» и т. д.)
6. Для внеаудиторной самостоятельной работы обучающимся можно предложить следующие задания:
из истории профессионализмов (языковая работа над происхождением терминов);
создание мини-справочника профессиональных слов в форме электронной презентации;
культура пользования словарями профессиональной направленности и т. д.
7. Занимательные задания: игры, кроссворды, тесты, кроссенсы и др.
Основной целью изучения дисциплины «Русский язык и литература» для студентов всех специальностей является обучение грамотному владению языком, как в повседневной жизни, так и в профессиональной деятельности.
Преподавание русского языка с профессиональной направленностью повышает мотивацию к изучению русского языка и повышению качества знаний обучающихся как по русскому языку, так и по дисциплинам профессионального цикла.
Из всего сказанного следует вывод, что занятия по русскому языку способствуют формированию общих и профессиональных компетенций:
понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес;
осуществлять поиск и использование информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного развития;
работать в коллективе и команде, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями;
брать на себя ответственность за работу членов команды (подчиненных), за результат выполнения заданий;
самостоятельно определять задачи профессионального и личностного развития, заниматься самообразованием, осознанно планировать повышение квалификации.
Требования ФГОС СПО направлены на то, чтобы содержание общеобразовательной подготовки было взаимосвязано с профессиональной подготовкой. Считаю, что занятия по русскому языку должны отвечать этим требованиям. Русский язык как дисциплина должен предоставлять для формирования профессиональной направленности студентов такие возможности, как обеспечение взаимосвязи профессиональной подготовки и культурного развития личности; понимание значения русского языка для профессиональной деятельности; обеспечение ориентации на развитие компетентностей, способствующих реализации принципа «образование через всю жизнь» [3, с.3].
Владение русским языком и культурой русской речи является необходимой частью профессиональной компетенции современного специалиста.
Барабанщиков А.В. Некоторые теоретические и практические вопросы педагогики высшей школы [Текст] /А.В. Барабанщиков // Современные проблемы педагогики высшей школы.- Казань: Казанский ун – т, 1976. – с.4 – 30.
Вербицкий А.А. Компетентностный подход и теория контекстного обучения.- М.: ИЦ ПКПС., 2004.-84с.
Данцев, А. А. Русский язык и культура речи для технических вузов / А. А. Данцев, Н. В. Нефедова. - Ростов н/Д.: Феникс. 2001. - с. 3-5.
Измайлов А.О., Махмутов М.И. Профессиональная направленность как понятие и принцип (Общепедагогическое рассмотрение вопроса) // Вопросы взаимосвязи общеобразовательной и проф. – тех. подготовки молодых рабочих. – М. 1982. – с. 4 – 31.
Низамов Р.А. Дидактические основы активизации учебной деятельности студентов [Текст] /Р.Л. Низамов // Казань: КГУ,1957. – с. 302.
Профессиональный русский язык как учебная дисциплина: цели и задачи курса. Профессиональная речь как средство утверждения профессионального статуса специалиста
Описание: Профессиональная речь речевой этикет профессионала 1. Языковая личность есть многослойный и многокомпонентный набор языковых способностей умений готовностей к осуществлению речевых поступков разной степени сложности поступков которые классифицируются с одной стороны по видам речевой деятельности имеются в виду говорение аудирование письмо и чтение а с другой по уровням языка т. Аргументация или её отсутствие а также необходимость адекватного декодирования речевой посылки партнёра по коммуникации это важнейший этап в том.
Дата добавления: 2015-05-02
Размер файла: 9.81 KB
Работу скачали: 299 чел.
Поделитесь работой в социальных сетях
Если эта работа Вам не подошла внизу страницы есть список похожих работ. Так же Вы можете воспользоваться кнопкой поиск
«Профессиональный русский язык» как учебная дисциплина: цели и задачи курса. Профессиональная речь как средство утверждения профессионального статуса специалиста
1. Цели и задачи учебной дисциплины
Формирование способностей и готовностей к осуществлению речевых поступков обусловливается не только субъективными и психологическими факторами, но и социальными условиями и соответствующими ролями профессиональной языковой личности.
Лексические концепты, прототипы, тезаурусы, фреймы отражают иерархичность человеческого знания по линии род-вид между обозначением родового понятия и видовых понятий, которые устанавливаются между дескрипторами (смысловыми доминантами класса). Тематические связи слов служат отражением общих принципов классификации явлений действительности, которые формируются в сознании обучаемого в ходе познавательной деятельности.
Знания о профессиональном мире обобщены в определенные группы, называемые категориями. Тематические связи в языке представляют собой отражение системных отношений между реальным и идеальным миром. Объединение слов в тематические группы осуществляется на основании существенных элементов их значения при условии отражения и закрепления предметных связей лингвистическим путем. Эффективность тематического принципа организации учебного материала находит свое подтверждение в теории фреймов.
Таким образом, тематические группы напрямую связаны с категоризацией мира, структурами мышления. Знание тематической группы (профессионального тезауруса) как компонента языковых знаний о профессиональном мире позволяет студенту вуза в конкретной ситуации общения на профессиональном языке:
1) выбрать наиболее подходящие лексические единицы в рамках лексической темы;
2) лексически наполнить большую часть высказывания;
3) создать наибольшее количество высказываний. Второй уровень включает выявление и характеристику мотивов и целей, движущих развитием языковой личности, ее поведением, управляющих ее текстопроизводством и в конечном итоге определяющих иерархию смыслов и ценностей в ее языке модели мира. Данный уровень более подвержен индивидуализации и, следовательно, менее ясен по своей структуре. В качестве единицы второго уровня выделяются не слова и элементы тезауруса, а коммуникативно-деятельностные потребности.
Ю. Н. Караулов пишет, что, поскольку обе они существуют не сами по себе, а связаны с производственной деятельностью людей, определяющих социальные отношения, было бы правильно говорить не о чисто коммуникативных потребностях, а о коммуникативно-деятельностных, обусловленных всей парадигмой социально-деятельностного поведения личности, охватывающей также ее интенциональности, интересы, мотивы, цели и ценности. Между коммуникативно-деятельностными потребностями и тремя уровнями языковой личности, как отмечает автор, можно установить определенные взаимосвязи.
Первая группа потребностей отвечает задачам установления и развития контактов между людьми. Эта группа удовлетворяется вербально семантическим уровнем и реализуется в обыденном употреблении языка. Вторая группа коррелирует с ситуациями общения, предполагающими обмен информацией и выработку единой стратегии взаимодействия в профессиональной деятельности. Эти потребности покрываются профессиональным тезаурусом личности.
Третья группа потребностей соотносится с ситуациями общения, в которых личность направлена на восприятие и понимание своего партнера. Эта группа потребностей «обслуживает» второй уровень языковой личности, и ей отвечает прагматикон. В реальном общении в структуре языковой личности нет столь четкой ясности в подразделениях коммуникативно-деятельностных потребностей по уровням ее сформированности. Тем не менее эти потребности выступают в качестве основных единиц мотивационного уровня, и их лингвистическими коррелятами могут служить, в частности, образы прецедентных профессиональных текстов.
2. В словарном составе современного русского языка имеется большое количество специальных слов, обозначающих те или иные понятия из области различных профессий, трудовых процессов, научно-технической деятельности, социальной практики, спорта и т.д.
Вопрос о классификации специальной лексики оказывается крайне сложным, т.к. специальная лексика формируется и функционирует в многочисленных сферах самой разнообразной профессионально-трудовой и научно-технической деятельности, а также в тех или иных коллективах, не связанных непосредственно с производством (например, в разнообразных спортивных коллективах).
В истории развития и обогащения словарного состава русского языка профессиональная и терминологическая лексика сыграла очень важную роль.
Значительная часть терминов приобрела в современном общелитературном языке новые значения, т.е. произошла детерминологизация. расщепление общей семантики слова на отдельные самостоятельные значения (терминологическое и общелитературное), например ажиотаж, аккумулировать, контакт, потенциал, размагнититься.
Детерминологизированная лексика занимает видное место в словарном составе современного русского языка и широко используется для усиления выразительности устного и письменного высказываний.
По роду своей деятельности современному специалисту нередко приходится произносить речь перед большой аудиторией: выступать с докладом, с отчетом, выступать на конференциях и т.п.
Профессиональная публичная речь обычно бывает двух видов: информационная речь и агитационная. Задача информационной речи - дать новое представление о предмете, о задачах и целях труда, а также пробудить любознательность сотрудников. Здесь говорящий использует такие базовые типы высказываний, как повествование, описание, рассуждение, объяснение. Последнее напрямую зависит от адресата, от его подготовленности к восприятию речевой посылки: в отношении адресата информационная речь должна быть ясной и вызывать его интерес.
Агитационная речь должна пробуждать у слушателей волю к целеустремленному действию. Достичь этого можно, по мнению П. Сопера, двумя путями: «1) представляя доводы, склоняющие к убеждению и действию, 2) взывая непосредственно к чувствам слушателя».
Таким образом, коммуникативная, в том числе и речевая, подготовка специалиста - это многоаспектная задача, решение которой требует реализации разноуровневых программ и планов обучения.
1) владеть различными видами речевой деятельности, уметь квалифицированно вести беседу, переговоры, чувствовать себя уверенно как в обиходно-бытовой, так и в профессиональной сфере общения;
2) выражать мысли не только правильно, в соответствии с нормами литературного языка, но и находить для них самые удачные, целесообразные речевые средства;
3) владеть национально ориентированной социально обусловленной системой ценностей;
4) в совершенстве владеть речевым этикетом, правилами коммуникативного кодекса;
5) владеть системой аргументации, правилами убеждения, делать корректные обобщения и выводы;
6) правильно и грамотно составлять любой деловой документ, вести деловую переписку;
7) быть готовым к любым публичным выступлениям.
. Изучив способы решения вопросов культуры профессионального речевого общения в специальной научной и научно-популярной литературе, на основании изученного мы подготовили собственное понимание речевой культуры профессионального общения.
Так, проанализировав учебники, учебные пособия, научную литературу, посвященную проблемам культуры профессионального речевого общения; мы пришли к выводам, что проблема обучения культуре профессионального речевого общения весьма и весьма актуальна для современной средней и в первую очередь, конечно, высшей школы.
Пытаясь раскрыть сущность, профессионально-речевой культуры, выявить критерии, определяющие уровень сформированности профессионально-речевой культуры, мы пришли к таким итогам:
Статус русского языка в профессиональной деятельности
Язык есть универсальный инструмент познания и коммуникации, он обслуживает все сферы общественной практики, сопутствует трудовой деятельности. С помощью языка аккумулируются и передаются профессиональный опыт и система профессиональных ценностей и норм, а также осуществляется общение в процессе совместной производственной деятельности.
Стандарты среднего профессионального и высшего образования включают коммуникативную компетенцию в ряд общих способностей, которыми должен обладать специалист в любой области науки или техники.
Замечание 1Овладение коммуникативной компетенцией происходит в ходе изучения русского языка, а также культуры речи как вспомогательной филологической дисциплины.
Развитые коммуникативные навыки предполагают:
- Способность свободно общаться на профессиональные темы.
- Налаживать профессиональные контакты, сотрудничать с коллегами, эффективно решать производственные и трудовые задачи.
- Повышать свои профессиональные навыки, в том числе и навыки коммуникативного взаимодействия в коллективе.
- Использовать средства языка для выражения собственной позиции и её аргументации, а также для создания профессионально значимых высказываний.
Важным аспектом общекультурных компетенций профессионала в современном обществе является формирование культуры речи.
Определение 1Профессиональная речевая культура — это частный случай реализации общей языковой культуры личности, включающей не только знания базовых языковых норм и требований к качеству речи, но и соблюдение этико-речевых норм коммуникации, принятых представителями данной специальности.
Профессиональная речевая культура включает:
Готовые работы на аналогичную тему
Получить выполненную работу или консультацию специалиста по вашему учебному проекту Узнать стоимость- Развитое владение профессиональной лексикой и терминологией.
- Умение создавать высказывания на профессиональную тему, выступать публично.
- Умение организовать профессиональное общение, уместно использовать в нём языковые средства с учётом темы и обстановки.
- Умение донести до человека иной специальности или сферы общественной практики свой профессиональный опыт.
- Принятие ценностей общения, принятых в данном профессиональном сообществе.
Основные проблемы функционирования русского языка в профессиональной деятельности
В ходе трудовой деятельности специалисты сталкиваются не только с профессиональными, но и с коммуникативными и языковыми проблемами, ведущими из которых являются следующие:
- Падение уровня речевой культуры. Речь современного человека изобилует языковыми ошибками, между тем общество по-прежнему предъявляет высокие требования к уровню речевой подготовки специалистов многих отраслей: образования, медицины, журналистики, юриспруденции и проч. В связи с этим специалист сталкивается с необходимостью знать и соблюдать в своей речи все языковые нормы — от произносительных до лексико-грамматических и стилистических.
- Бюрократизация языка, проникновение в профессиональную речь канцеляризмов становится настоящим бичом современного делового общения. Речь юристов, правоохранителей, представителей СМИ, педагогов изобилует канцелярскими оборотами. Так, учителя «борются за успеваемость», юристы «содействуют защите интересов граждан в суде», правоохранители «принимают меры информирования населения о мошеннических действиях» и проч. «Выхолащивание» языка профессиональной коммуникации, его насыщение штампами и клише лишает речь специалистов индивидуальности, снижает доверие к слову и, как следствие, влияет на эффективность профессиональной деятельности в целом.
- Проблема повышения доступности профессиональной лексики. Особенно актуален этот вопрос для тех специалистов, чья деятельность непосредственно связана с общением. Так, пациент ждёт от медицинского работника ясного и понятного определения своего состояния, изложенного доступным языком способа лечения. Увлечение терминами, специальной лексикой, мало понятной большинству носителей языка, делает профессиональную информацию недоступной и сводит на нет усилия по установлению профессионально-деловых контактов.
- Проблема чистоты языка профессионального общения, его свободы от ненормативных элементов, слов-паразитов, жаргонизмов, обсценной лексики. Использование мата недопустимо в профессиональной сфере, поскольку нарушает этические номы коммуникации и создаёт неблагоприятный образ профессионала в глазах общества.
- Соблюдение этических норм профессиональной коммуникации, включающих правила речевого этикета, профессиональный речевой кодекс поведения и речевые стратегии и тактики, принятые в данной сфере деятельности.
Русский язык в профессиональной деятельности выполняет роль инструмента коммуникации, обмена профессиональным опытом и профессионального саморазвития.
Общение на профессиональные темы в любой области предполагает не только точное употребление терминов и знание стоящих за ними понятий, но и соблюдение общих норм культуры речи.
Как же выглядит сегодня коммуникативный портрет конкурентоспособного специалиста? Для успеха в профессиональной деятельности современному специалисту необходимо в совершенстве владеть навыками культуры речи и обладать лингвистической, коммуникативной и поведенческой компетенциями в профессиональном общении.
Для этого необходимы следующие качества:
– знание норм литературного языка и устойчивые навыки их применения в речи;
– умение следить за точностью, логичностью и выразительностью речи;
– владение профессиональной терминологией;
– владение стилем профессиональной речи;
– умение определять цель и понимать ситуацию общения;
– умение создавать и поддерживать благожелательную атмосферу общения;
– умение направлять диалог в соответствии с целями профессиональной деятельности;
– знание этикета и чёткость выполнения его правил.
Таким образом, знание русского языка, то есть владение лингвистической, коммуникативной компетенциями – это необходимый инструмент, ключ к достижению профессионального успеха личности. Выбор будущей профессии – это серьёзный и ответственный шаг в жизни каждого человека, требующий основательной подготовки и глубоких знаний.
Инвестиционная деятельность — вложение инвестиций и осуществление практических действий в целях получения прибыли и (или) достижения иного полезного эффекта.
Экономическая концентрация - сделки, иные действия, осуществление которых оказывает влияние на состояние конкуренции.
Концентрация капитала - наращивание капитала посредством соединения капиталов разных владельцев, а также за счет превращения прибыли в капитал (капитализации доходов).
Инвестор— (англ, investor — вкладчик) юридическое или физическое лицо, осуществляющее инвестиции, вкладывающее собственные заемные или иные привлеченные средства в инвестиционные проекты. Инвестиционный капитал, вкладываемый И., может быть представлен в виде финансовых ресурсов, имущества, интеллектуального продукта. И. не просто вкладывают капитал в дело, подобно бизнесменам, но осуществляют долговременные вложения в достаточно крупные проекты, связанные со значительными производственными, техническими, технологическими преобразованиями, новшествами.
Экономическая стратегия — долговременные, наиболее принципиальные, важные установки, планы, намерения правительства, администрации регионов, руководства предприятий в отношении производства, доходов и расходов, бюджета, налогов, капиталовложений, цен, социальной защиты.
Значение бизнес-плана в предпринимательской деятельности
Планирование предпринимательской деятельности необходимо для достижения финансового успеха, для долговременной и эффективной работы фирмы или предприятия. Современный предприниматель должен уметь определять перспективы развития своего предприятия, обосновывать целесообразность получения банковских кредитов и привлечения инвестиций, а также быть готовым к структурным изменениям внутри производства.
При проведении крупных и долговременных операций, в результате которых возможно получение значительной прибыли, планирование становится необходимым условием для осуществления этого проекта.
Программа действий или план осуществления предпринимательских операций называется бизнес-планом.
Бизнес-план является постоянным документом, в котором производятся необходимые изменения, обновления, зависящие от перемен на экономическом рынке, а также от перемен, происходящих внутри фирмы. Бизнес-план- это программа проведения, осуществления бизнес-операции, план-прогноз такой операции, сопровождаемый ее анализом и обоснованиями.
Основной задачей бизнес-плана является концентрация финансов для выполнения стратегических действий в процессе операции. Не менее важной задачей плана является привлечение партнеров, кредиторов, инвесторов, которые должны быть уверены в эффективности тщательной проработки проекта. Прежде чем вложить свои капиталы в проект, инвесторы изучают бизнес-план, а при его отсутствии могут вовсе отказаться от встречи с бизнесменом. Бизнес-план должен быть объемом не более 50 страниц, содержание его должно быть простым и понятным, включать в себя сведения о главных спорных вопросах.
Определенной структуры составления и содержания бизнес-плана не существует. Однако общепринято составлять бизнес-планы, придерживаясь определенной структуры, перечня разделов и их содержания.
Чаще всего в бизнес-плане присутствуют следующие основные разделы:
- сведения о фирме и ее бизнесе (или общее резюме);
- описание товара, услуг, производимой продукции, которая является предметом бизнеса;
- анализ рынка сбыта товаров и услуг;
- мероприятия в области продвижения товара на рынок;
- организационно-производственный план фирмы;
- источники финансового обеспечения;
- юридические аспекты бизнес-плана;
- оценка критических точек риска;
- итоговый раздел бизнес-плана.
1.Ответьте на вопросы:
- Что собой представляет бизнес-план? Для чего он нужен?
- Что является основной задачей бизнес-плана?
- Назовите основные разделы бизнес-плана.
- Каким образом финансовый бизнесмен получает прибыль?
2. В чем, на ваш взгляд, сходство и различие понятий «деловая речь» и «профессиональная речь»?
Профессиональный язык как дисциплинарный феномен, обслуживающий сферу человеческой деятельности. Формирование основ предметно-языковых знаний. Педагогическая и методическая терминология и профессионализм. Эффективность общения сообщества специалистов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | презентация |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.11.2014 |
Размер файла | 132,5 K |
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
HTML-версии работы пока нет.
Cкачать архив работы можно перейдя по ссылке, которая находятся ниже.
Подобные документы
Химическая терминология и профессионализмыРассмотрение профессионального языка как дисциплинарного феномена, обслуживающего сферу человеческой деятельности. Основные различия профессионализмов от другой лексикологии. Анализ особенностей формирования и использования химической терминологии.
презентация [749,2 K], добавлен 05.11.2015
Русский язык – один из наиболее распространенных языков мира. Русский язык как язык межнационального общения народов СССР и язык международного общения. Особенности происхождения русского языка. Роль старославянского языка в развитии русского языка.
реферат [37,4 K], добавлен 26.04.2011
Шахматы как упражнения для ума. Изучение шахматных терминов и исторических вариантов игры. Проведение лингвистического анализа (структура, происхождения, собственные имена, афоризмы). Рассмотрение взаимосвязи данной терминологии и русского языка.
курсовая работа [180,3 K], добавлен 27.04.2014
Влияние сленга виртуального общения на язык общения молодежи. Особенности виртуального общения. Отсутствие невербальной информации. Анализ "вирусных мемов". Словарный запас участников общения, его пополнение. Употребление виртуального сленга в прессе.
презентация [349,2 K], добавлен 17.10.2012
Русский язык – это национальный язык великого русского народа. При помощи русского языка можно выразить тончайшие оттенки мысли, раскрыть самые глубокие чувства. Лингвистический вкус, как и весь культурный облик человека,— результат опыта, жизни.
лекция [19,9 K], добавлен 26.03.2007
Интернет-язык - особая форма существования языка в виртуальном пространстве. Влияние общения в сети на нормы русского языка. Анализ современной интернет-коммуникации. Отношение пользователей к проблеме грамотности, использование междометий и смайликов.
курсовая работа [50,9 K], добавлен 16.03.2014
Сколько слов пришло в русский язык вместе с преобразованиями Петра І. Военная, морская, научная, бытовая и административная лексики, торговая терминология. Слова из области искусства. Слова, которые ассимилировали с русским и приобрели русское звучание.
Читайте также: