Особый статус языка художественной литературы кратко

Обновлено: 13.11.2024

На уроке изучаются основные признаки художественной речи.

Глоссарий по теме

Анафора – единоначалие, повторение слов или словосочетаний в начале предложения, стихотворных строк или строф.

Антитеза – контраст, противопоставление явлений и понятий

Градация – расположение слов и выражений по возрастающей или убывающей значимости.

Инверсия – стилистически значимое изменение обычного порядка слов.

Интонация (от лат. intonare — громко произносить). Ритмико-мелодическая сторона речи, служащая в предложении средством выражения синтаксических значений и эмоционально-экспрессивной окраски. Составными элементами интонации являются:

1) мелодика речи, осуществляемая повышением и понижением голоса во фразе (ср. произнесение повествовательного и вопросительного предложения);

2) р и т м р е ч и, т. е. чередование ударных и безударных, долгих и кратких слогов (ср. речь прозаическую и речь стихотворную);

3) интенсивность речи, т. е. сила или слабость произнесения, связанные с усилением или ослаблением выдыхания (ср. речь в комнатной обстановке и на площади);

4) т е м п речи, т. е. скорость или медленность протекания речи во времени и паузы между речевыми отрезками (ср. речь замедленную и речь скороговоркой);

5) т е м б р р е ч и, т. е. звуковая окраска, придающая речи те или иные эмоциональио-экспрессивные оттенки (тембр “веселый”, “игривый”, “мрачный” и т. д.);

6) фразовое и логическое ударения, служащие средством выделения речевых отрезков или отдельных слов во фразе.

Многосоюзие (полисиндетон) – стилистическая фигура, состоящая в намеренном увеличении количества союзов в предложении, обычно для связи однородных членов, благодаря чему подчеркивается роль каждого из них, создается единство перечисления, усиливается выразительность речи.

Оксюморон – сочетание противоположных по значению слов с целью необычного, впечатляющего выражения какого-либо нового понятия.

Параллелизм – сходное построение смежных фраз, строк или строф.

Парцелляция – намеренное расчленение фразы с целью усиления выразительности, экспрессивности.

Перифраза – замена слова или словосочетания описательным выражением, оборотом.

Ритм речи – см. интонация.

Риторическое восклицание – выражение утверждения в восклицательной форме.

Риторический вопрос – оборот речи в вопросительной форме, не требующий ответа.

Риторическое обращение – подчёркнутое обращение к чему-то неодушевлённому или к кому-то незнакомому.

Рифма - звуковой повтор в конце ритмической единицы.

Троп(ереч. tropos — поворот). Оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей художественной выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-либо отношении. Наиболее распространенные виды тропов: аллегория, гипербола, ирония, литота, метафора, метонимия, олицетворение, перифраза, синекдоха, сравнение, эпитет (см. эти термины в алфавитном порядке).

Умолчание – фигура, предоставляющая слушателю или читателю возможность догадываться и размышлять, о чем могла пойти речь во внезапно прерванном высказывании.

Фигура речи (фигура риторическая, фигура стилистическая) – оборот речи, синтаксическое построение, используемые для усиления выразительности высказывания. Наиболее распространенные фигуры речи! анафора, антитеза, бессоюзие, градация, инверсия, многосоюзие, параллелизм, риторический вопрос, риторическое обращение, умолчание, эллипсис, эпифора (см. эти термины в алфавитном порядке).

Эллипсис – пропуск какого-либо слова, легко восстанавливаемого из контекста.

Эпифора – повторение слова или словосочетания в конце стихотворной строки.

Обязательная литература:

Власенков А. И. Русский язык. 10 — 11 классы: учеб. для общеобразоват. учреждений: базовый уровень / А. И. Власенков, Л.М. Рыбченкова. — М.: Просвещение, 2009 – 287 с.

Дополнительная литература:

  1. Москвин В. П., Русская метафора. Очерк семиотической теории. — Изд. 2, перераб. и доп.// Москвин В. П., — М.: ЛЕНАНД, 2006 – 300 с.;
  2. Розенталь Д.Э., Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителя. — 3-е изд., испр. и доп. //Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. — М.: Просвещение, 1985 - 399 с.

Интернет-ресурсы:

Теоретический материал для самостоятельного обучения

В теории стилей речи принято выделять разговорный и книжный стиль, книжный включает в себя художественный стиль. Но язык художественной литературы - это мозаика разных стилей, поэтому в художественных текстах мы встречаем признаки разговорного, делового и даже научного стилей. Главная функция художественных текстов - эстетическая, поэтому они так образны, наглядны. Основные изобразительно-выразительные средства: тропы, фигуры речи, ритм, рифма, интонация.

Примеры и разбор решения заданий тренировочного модуля

Прочитайте отрывок из "Сказки о тройке" А. и Б.Стругацких.

"— Грррм, — сказал Лавр Федотович и разразился небольшой речью, из которой следовало, что общественности не нужны необъясненные явления, которые могли бы представить, но по тем или иным причинам не представляют документацию, удостоверяющую их право на необъясненность. С другой стороны, народ давно уже требует беспощадного выкорчевывания бюрократизма и бумажной волокиты во всех инстанциях. На основании этого тезиса Лавр Федотович выражал общее мнение, что рассмотрение дела номер семьдесят два надлежит перенести на декабрь месяц текущего года с тем, чтобы дать возможность товарищу Константинову К. К. отбыть по месту постоянного жительства и успеть вернуться оттуда с надлежаще оформленными документами".

Авторы характеризуют героя через особенность его речи, которая выражается в использовании __________.

Б. Лексики официально-делового стиля (канцеляризмов)

Г. Высокого стиля

Б. Лексики официально-делового стиля (канцеляризмов)

Прочитайте отрывок из публицистического текста:

Фиальта — вымышленное название приморского городка, где соединились черты Ялты и итальянского Фиуме, который сейчас называется Риека и находится в Хорватии. Набоковская Фиальта устроена так же, как Фиуме. Там есть старый и новый город, а неподалеку — высокая гора. Важно — и это мы увидим позже, — что Набоков назвал ее именем святого Георгия.

Заполните пропуски в комментарии к тексту:

Это отрывок из текста о рассказе Владимира Набокова "Весна в Фиальте". Стиль текста - публицистический: __________ довольно простые, __________ в тексте немного, в целом он является объяснением. Также мы видим в нем ___________, что является важным признаком стиля. Этот текст стал бы ближе к художественному стилю, если бы автора использовал, например, ________ и _______.

Местоимение, обращенное к читателям, предложения, изобразительно-выразительные средства, эпитеты и метафоры.

предложения, изобразительно-выразительные средства, местоимение, обращенное к читателям, эпитеты и метафоры.

1) Вопрос о самостоятельности художественного стиля в ряду других функциональных стилей языка.

Язык национальной художественной литературы не вполне соотносителен с другими типами (использование других разновидностей языка, включение в него разнообразных стилистических комбинаций). Чаще всего стили сопоставляются на основе лексического наполнения, но для характеристики языка художественной литературы необходимо привлекать и другие уровни языковой системы.

Вопрос о признании языка художественной литературы самостоятельным функциональным стилем остается открытым. В.В. Виноградов, А.Н. Гвоздев, А.И. Ефимов и некоторые другие стилисты (И.Р. Гальперин, М.Н. Кожина, Б.Н. Головин) в своих работах отводят ему равноправное место среди других стилей, так как язык художественной литературы выполняет одну из функций воздействия – эстетическую функцию. Вместе с тем отмечается специфичность языка художественной литературы, поскольку в нем концентрируется все многообразие остальных стилей.

Именно поэтому многие исследователи исключают художественный стиль из системы функциональных. Такая точка зрения мотивирована и другими аргументами: художественная литература оперирует не только средствами литературного языка, в том числе разговорными, но и элементами общенационального языка, выходящими за рамки понятия «современный литературный язык»: просторечными, диалектными, жаргонными; возможно использование устаревших и индивидуально-авторских (окказиональных) языковых средств.

Следовательно:

- язык художественной литературы не включается в понятие «литературный язык» (это совершенно разные понятия);

- язык художественной литературы многостилен, незамкнут; вбирая в себя другие функциональные стили, он в то же время не имеет специфических языковых примет;

- у языка художественной литературы особая, эстетическая функция, в силу чего его нельзя ставить в один ряд с другими стилями.

Эту позицию отстаивают в своих работах В.Д. Бондалетов, Л.Ю. Максимов, Н.А. Мещерский, А.К. Панфилов, Д.Н. Шмелев и другие авторитетные исследователи.

Важно отметить, что обе точки зрения имеют прочную научную базу и каждая из них в конечном счете способствует развитию стилистики в целом и в частности такой ее отрасли как теория художественной речи, которая непосредственно занимается проблемами языка и стиля литературных произведений. Тем не менее мы при дальнейшем анализе стилистических категорий будем придерживаться позиции В.В. Виноградова и его последователей (т.е. первой точки зрения), считая язык художественной литературы особым художественным функциональным стилем языка.

Аргументы в пользу признания самостоятельности художественного стиля:

- Эстетическая (духовная) сфера является одной из важнейших сфер человеческой жизни наряду со всеми остальными. Следовательно, это одна из сфер реализации языковых средств, выполняющих общественно значимую эстетическую функцию. Если же мы исключим язык художественной литературы из числа остальных функциональных стилей, то тогда следует признать, что эстетическая функция не является одной из функций языка, а это противоречит здравому смыслу.

- Художественная речь использует лишь отдельные элементы других стилей, но не выражает их стилистико-речевую системность. При этом элементы других стилей используются здесь в эстетической функции, а не в своем первичном назначении, как в стиле-источнике.

- Художественная речь, несмотря на яркое проявление в ней авторской индивидуальности, отличается достаточным единством речевой стилистической системности и специфики, которые четко отделяют художественную речь в целом от всякого другого функционального стиля (подробнее б аргументах в пользу выделения художественного стиля – см. 39, с.80 – 83).

Согласно оценке А.К. Долинина, «нет никаких препятствий для того, чтобы рассматривать в ряду функциональных стилей и стиль художественной литературы в целом, несмотря на его стилистическую неоднородность, – ведь… стиль любого текста состоит из различных стилистических значений. И если мы решаем, что функциональный стиль выделяется на основе сферы деятельности, которую он обслуживает, и основной функции <…>, то сложность и неоднородность его состава не должны нас останавливать» (31, с.66 – 67).


2) Соотношение понятий «литературный язык» и «язык художественной литературы».

Понятия литературный язык и язык художественной литературы нельзя ни смешивать, ни разрывать. Нормы литературного языка формируются под влиянием мастеров художественного слова, т.е. языка художественной литературы. По меткому определению М.Н. Кожиной, «художественная литература – мастерская, в которой шлифуются нормы литературного языка». Следовательно, язык художественной литературы при условии, если это авторская речь подлинных художников слова, – образец, эталон литературного языка, его идеальная норма.

При всем своеобразии языка того или иного писателя он остается понятным народу, и, следовательно, это не качественно иное явление, т.е. не какой-то особый язык. Однако нормы литературного языка и языка художественной литературы не тождественны, так как художник слова при создании яркого образа может использовать не только нормативные языковые средства, но и любые нелитературные (они уже назывались: диалектные, просторечные, жаргонные, устаревшие и т.д.).

3) Характерные языковые средства художественной речи.

Художественный стиль отличается от других стилей прежде всего тем, что обладает неограниченными возможностями использования различных языковых средств (как литературных, так и находящихся за пределами языковой нормы).

Художественная речь при всей своей кажущейся стилевой пестроте, многостильности не является смешением разных стилей, так как все средства языка подчинены достижению единой эстетической цели, выражению поэтической мысли художника слова.

Художественной речи свойственна метафоричность, образность разноуровневых единиц языка; здесь более, чем в любом другом стиле, используется синонимика, многозначность различных языковых элементов, и прежде всего – лексических.

Подлинный мастер слова способен из всего собственного лексического запаса и имеющегося арсенала других языковых средств выбрать единственно уместные и необходимые слова, выражения, грамматические формы, позволяющие создать яркие и неповторимые художественные образы, оказывающие мощное эмоционально-экспрессивное воздействие на читателя или слушателя. Следовательно, отличительная черта художественной речи – эстетически мотивированная экспрессивность.

Художественный стиль, принципиально отличаясь от научного и официально-делового, в известной мере сближается с публицистическим и разговорно-бытовым, поскольку последним также присущи эмоциональность, образность (меньшая, чем в художественной речи) и использование разностильных компонентов. Но в публицистике и в разговорной стихии преследуются иные, неэстетические стилистические цели.

Для постижения сути художественной речи очень важно осмыслить понятие «внутренняя форма художественного слова», которое впервые ввел Г.О. Винокур (см. 20, с.391). Этим термином принято называть метафорическое значение слова, которое нередко может быть понято лишь после прочтения всего художественного произведения, т.е. является элементом художественного целого. Например, истинный смысл заглавия пьесы М. Булгакова «Собачье сердце» постигается лишь после кульминации и развязки драматического сюжета: название анатомического органа превращается в символ пошлости, хамства, лицемерия, бескультурья, необразованности и других пороков, которыми в действительности может быть наделен только человек, а не животное.

Таким образом, «Собачье сердце» становится символом всего нечеловеческого, животного в характере человека. Сравните с названиями других произведений: «Тихий Дон» М. Шолохова (контрастирующая внутренняя форма), «Вишневый сад» А.П. Чехова, «Дачники» М. Горького и т.д. Все эти названия имеют метафорический смысл, внутреннюю форму.

Задание. Подумайте (с учетом «внутренней формы слова»), о человеке какой профессии и о каких проблемах в его взаимоотношениях с родными, коллегами по работе и др. людьми могла бы идти речь в повести с названием «Сердечная недостаточность».

В истинно художественном произведении нет ни одного лишнего слова, не работающего на создание образа. Исключение или замена одного компонента ведет к разрушению целостности поэтического образа. Например, если заменить уменьшительно-ласкательное разговорное слово рыбка в названии сказки А.С. Пушкина на межстилевое рыба (и во всех остальных случаях употребления этого слова в тексте) – образность сразу разрушается. Происходит это потому, что художественный текст – это сложная ткань, в которой тесно переплетены и органически взаимосвязаны все компоненты, имеет значение каждый малейший оттенок смысла или эмоций, так как они обусловлены общим идейно-образным содержанием.

Еще одно, более широкое, свойство художественной речи М.Н. Кожина назвала художественно-образной речевой конкретизацией. Это основная, по мнению исследователя, черта художественной речи, которая объясняет природу воздействия поэтического слова на читателя. Это явление имеет психологическую основу. Как известно, слово в словаре, а также в научной и официально-деловой речи выражает понятие; в разговорно-бытовой сфере общения к понятию добавляется представление, т.е. понятие частично конкретизируется (с помощью конситуации речи, указательных и притяжательных местоимений, жестов, мимики и т.д.). Здесь речь идет о конкретных, известных говорящим предметах, в силу чего понятия превращаются в представления.

Но в художественной речи слова выражают уже не конкретные представления, а художественные образы, т.е. слово-понятие и слово-представление трансформируется в слово-образ. Происходит это благодаря особому отбору и организации языковых средств. По наблюдениям психологов, образ возникает в два с половиной раза медленнее, чем воспринимается понятие. Поэтому талантливый писатель осознанно или интуитивно стремится ускорить процесс возникновения художественного образа путем конкретизации слова-понятия всеми доступными языковыми средствами, от фонетических до синтаксических.

Особая роль при этом отводится конкретной лексике, которая наиболее употребительна в художественной литературе. Но используются и многочисленные иные средства.

Например, фонетические:

Полночной порою в болотной глуши

Чуть слышно, бесшумно шуршат камыши.

Сравните:

На мели вы налима лениво ловили,

И меняли налима вы мне на линя;

О любви не меня ли вы мило молили

И в туманы лимана манили меня?

(Ассонанс [и] и аллитерация сонорных [м], [н], [л]).

Морфологические и синтаксические средства языка:

Швед, русский колет, рубит, режет,

Бой барабанный, крики, скрежет,

Гром пушек, топот, ржанье, стон;

И смерть и ад со всех сторон.

А.С. Пушкин использует для создания картины жестокого, кровопролитного боя аллитерацию – повтор согласных звуков [р] и [ж], ассонанс гласных [о] и [э], но – в первую очередь – формы несовершенного вида глагола в роли однородных членов, сочетающиеся с отглагольными существительными – односоставными назывными предложениями, связанными интонацией перечисления. Это один из ярких примеров комплексной художественно-образной речевой конкретизации, при которой в создании каждой поэтической детали участвуют гармонично взаимосвязанные разноуровневые языковые средства.

В художественной речи отдельные микрообразы, суммируясь и взаимодействуя, создают макрообразы. Например: сонная тишина; золотой огонь; снег, точно серебро; пушистые ветки, белая бахрома, снежная кайма и т.д. – эти микрообразы, органически сочетаясь и сливаясь воедино в художественном тексте, создают общий неповторимый поэтический макрообраз белой зимней березы, для словесного портрета которой С. Есенин выбрал самые сочные краски из своей языковой палитры, интуитивно нашел оптимальное сочетание различных языковых средств.

Использование в художественной речи различных средств языка не имеет ограничений, и неисчислимо количество возможных комбинаций.

Но все же прослеживаются определенные закономерности:

1. В связи с повествовательной манерой изложения превалируют различные значения и оттенки форм прошедшего времени глагола. Разнообразны и значения будущего времени.

2. Распространено употребление форм одного времени в значении другого. Изложение обычно ведется в разных видо-временных планах.

3. Преобладают формы совершенного вида как более конкретного в сравнении с несовершенным.

4. Возможны все имеющиеся в языке формы лица и все личные местоимения. При этом личные местоимения обычно указывают на конкретный предмет, а не на абстрактное понятие, как, например, в научной речи. Исследования показывают, что неопределенно-личные формы глагола, как более обобщенные, встречаются в художественной речи в три раза реже, чем в научной, и в девять раз реже по сравнению с официально-деловой.

5. Обращает на себя внимание небольшое количество слов среднего рода с отвлеченным значением (например: сознание, бытие, общество и т.п.). В мужском роде преобладают конкретные существительные.

6. В художественной речи в отличие от научной краткие прилагательные обычно обозначают не постоянные, а временные состояния и признаки. Например: «Воздух чист, свеж и прозрачен» (т.е. в данный момент, а не постоянно).

Примечание . В целом художественный стиль более динамичен, чем другие стили. Художественные образы даются в развитии, нередко наблюдается быстрая смена событий. В связи с этим возрастает роль и частота употребления глагола по сравнению с научной (в два раза выше), официально-деловой (в три раза выше) и даже разговорно-бытовой речью.

Эмоциональность и экспрессивность в художественной речи проявляется в употреблении наиболее выразительных в эмоциональном отношении разноуровневых элементов языка. Наряду с широким переносным и метафорическим словоупотреблением (страна березового ситца, костер рябины красной, половодье чувств и т.д.) распространены стилистически сниженные разговорные средства и средства с высокой книжной окраской торжественности, например: болтаться, солнышко, плохонький, соня, здорово, зайчик; превосходный, исполин, небеса, очи, лучезарный, лазурь, очаровать, затмить, испепелить и т.п.

Экспрессия достигается также за счет использования побудительных предложений с различными оттенками значений: побуждения, совета, просьбы, приказа, желания, пожелания и т.д. В этих же целях привлекаются различные типы предложений, в том числе односоставных с разнообразными стилистическими окрасками; широко используются различные формы передачи чужой речи, особенно несобственно-прямая речь; часто встречаются различные риторические фигуры: инверсия, анафора, эпифора, период, антитеза, градация, параллелизм, эллипсис и т.д., а также различные тропы: эпитет, метафора, метонимия, сравнение, гипербола, аллегория, олицетворение и др.

Но это только общие характерные признаки художественной речи.

Набор атрибутивных средств языка в пределах художественного стиля варьируется в зависимости:

- во-первых, от требований рода (эпос, лирика, драма), вида (напр., стихотворение, песня, романс, послание, элегия – в лирике) и жанра (напр., роман социально-психологический, исторический, плутовской, научно-фантастический и т.д.);

- во-вторых, от индивидуального стиля художника слова (стиль Пушкина, Гоголя, Чехова, Толстого, Тютчева, Есенина и др.). У одного автора, например, преобладают в синтаксисе простые, короткие предложения (в частности, у А. Гайдара); у другого – сложные синтаксические структуры (например, у Л.Н. Толстого).

У каждого – свой лексический запас, отраженный в его произведениях; свое видение мира, свои цели, методы и приемы раскрытия художественного образа и т.д. Следовательно, все это в совокупности накладывает отпечаток на язык произведения (наряду с типовой ситуацией общения, особенностями социально-речевых стилей эпохи, национальным колоритом и др. факторами).

Подводя итог рассмотрению особенностей художественного стиля, приходим к выявлению в нем четырех основных закономерностей (по Д. Э. Розенталю):

1) единство коммуникативной и эстетической функций;

3) широкое использование изобразительно-выразительных средств языка;

4) проявление творческой индивидуальности автора.

Тем не менее каждая из этих примет не является специфической чертой художественного стиля (встречается и в других стилях) и главным, определяющим фактором отбора и использования языковых средств остается их подчинение единой эстетической функции.

Нам часто приходится слышать о языке художественной литературы. О письменном языке художественной литературы, о его разнообразии и истории понятия говорим в этой статье.

Опыт работы учителем русского языка и литературы - 27 лет.

Что такое язык художественной литературы

Это понятие многозначно, но два его значения связаны в историческом плане.

Как известно, до XVIII века в России существовало также два языка: говорили по-русски, а стихи и повести писали на церковнославянском.

К истории вопроса

В древности во многих культурах было два и более языков. На одном говорили простые горожане, на другом – элита, третий был чисто письменным, иной раз почти тайным. Бывало и по два языка: разговорный и письменный.

Второе значение термина

Во втором значении язык художественной литературы – это язык литературных произведений во всем их многообразии. В наше время это тот же язык, что и обычный, разговорный. Но он призван создать художественный образ, поэтому имеет свои особенности.

Именно язык художественной литературы включает в себя различные средства выразительности: тропы и фигуры; именно он совмещает в себе все стили литературного языка и элементы нелитературного.

Привести примеры языка художественной литературы в этом значении нетрудно: достаточно открыть любую художественную книгу. Рассмотрим хотя бы эти строки из стихотворения Анны Ахматовой:

В белом пламени клонится куст
Ледяных ослепительных роз.

Это, безусловно, язык художественной литературы. Его черты:

Строки создают художественный образ необыкновенного куста, который покрыт кристалликами и крупными кристаллами льда причудливой формы, которые ослепительно сверкают на солнце.

Что мы узнали?

Язык художественной литературы - язык художественных произведений, содержащих в своем составе все языковые единицы, входящие в систему данного языка, современного авторам произведений той или иной эпохи. Язык художественных произведений - это та сфера, где проявляется двуединая диалектическая природа языка, где функционируют языковые единицы литературного языка и живой разговорной речи. В связи с этим тексты художественных произведений являются объектом изучения лингвистики, а также литературоведения.Основной категорией в сфере лингвистического изучения художественной литературы обычно признается понятие индивидуального стиля (своеобразной, исторически обусловленной, сложной, но представляющей собой структурное единство системы средств и форм словесного выражения в ее развитии). Акад. В.В.Виноградов так формулирует понятие индивидуального стиля писателя. Это система индивидуально-эстетического использования свойственных данному периоду развития художественной литературы средств художественно-словесного выражения, а также система эстетически-творческого подбора, осмысления и расположения различных речевых элементовПонятие "язык художественной литературы" имеет два значения:" отражение или частичное воплощение того или иного национального языка" и "язык искусства, т.е. система средств художественного выражения (В. В. Виноградов). В этом последнем значении язык художественной литературы является объектом изучения стилистики и литературоведения, -объектом лингвистического исследования. Особое положение художественной литературы по сравнению с другими подсистемами языка объясняется следующими свойствами :

1) Язык художественной литературы древнее большинства других языковых подсистем, реализующихся в письменной форме речи.

2) Язык художественной литературы увлекателен в смысле охвата всех средств и ресурсов общенародного языка. Он "обладает несравненно более широким,чуть ли не всеобщим характером : здесь в какой-то мере воспроизводится все многообразие языковых стилей данного языка"(В.Г.Адмони). Отсюда "дифференцированность , сложность, неоднородность" художественной речи в отличие от других речевых форм (Л.И.Тимофеев).

3)Целевая установка художественной литературы определяет многофункциональность ее языка : помимо основной коммуникативной функции ему присуща "функция выразительная и изобразительная"( В. В. Виноградов) или,иными словами, она осуществляется посредством системы художественных образов функции эстетического воздействия, функции внушения" (Р.А.Будагов; М.Ров; Д.Н.Шмелев).

4)Со второй и третьей особенностями связана следующая: отражая общенациональную норму наиболее полно,язык художественных текстов в то же время сильнее отклоняется от статистической средней распределения языковых явлений,чем, например. язык чисто информационных текстов. Это объясняется тем, что целевая установка любого вида искусства, в том числе и словесного, требует отхода от общепринятого стандарта в использовании языковых средств.

5) Последнее обстоятельство влечет за собой своеобразную взаимозависимость между языком художественной литературы и общенародным языком в целом и литературным в частности. Испытывая многостороннее влияние общенационального и литературного языков и творчески перерабатывая заимствованное,язык художественной литературы, в свою очередь, оказывает на них своеобразное воздействие. Если принять во внимание,что большинство грамотных людей в той или иной мере читают произведения художественной литературы и что грамотность повсеместно возрастает; т.е. возрастает значение письменной речи (А.И.Смирницкий), трудно переоценить эту важнейшую воспитательную функцию языка художественной литературы, в особенности той части ее текстов, в которых представлена авторская речь.

На литературный язык влияние художественных произведений проявляется постоянно(в частности в создании лексических, семантических, фразеологических неологизмов). Следует при этом помнить, что литературная норма не совпадает с нормой художественной, поскольку последняя включает разнообразные элементы просторечия, диалектной и "сниженной" (С.С.Ахманова) разговорной речи, профессионального и социального сленга и другие отступления от литературной нормы, составляющие так называемый отрицательный языковой материал. Он используется не только в качестве речевой характеристики персонажей, но и в авторской речи- в художественных целях.


6) Объективная действительность отражается опосредованно "сквозь призму восприятия человека, при непременном отношении выражения к ней" (М.Н.Кожина).

Язык художественной литературы — своеобразное зеркало литературного языка. Богата литература — зна­чит богат и литературный язык. И не случайно созда­телями национальных литературных языков становятся великие поэты, писатели, например Данте в Италии, Пушкин в России. Великие поэты создают новые формы литературного языка, которыми затем пользуются их последователи и все говорящие и пишущие на этом языке. Художественная речь предстает как вершинное достижение языка. В ней возможности национально­го языка представлены в наиболее полном и чистом развитии.

Это значит, что художественная речь должна воз­буждать у нас чувство прекрасного, красоты. Науч­ная проза воздействует на разум, художественная — на чувство. Ученый мыслит понятиями, художник — образами. Первый рассуждает, анализирует, доказы­вает, второй — рисует, показывает, изображает. В этом и заключается специфика языка художественной литературы. Слово выполняет в нем эстетическую функцию.

Конечно, эта функция свойственна в известной мере и другим стилям. Каждый из них стремится быть по-своему выразительным. Однако для художественного стиля установка на выразительность главная, опре­деляющая.

Слово в художественном произведении как бы дво­ится: оно имеет то же значение, что и в общем ли­тературном языке, а также добавочное, приращен­ное, связанное с художественным миром, содержани­ем данного произведения. Поэтому в художественной речи слова приобретают особое качество, некую глу­бину, начинают значить больше того, что они зна­чат в обычной речи, оставаясь внешне теми же сло­вами.

Так происходит превращение обычного языка в ху­дожественный, таков, можно сказать, механизм дей­ствия эстетической функции в художественном про­изведении.

К особенностям языка художественной литерату­ры следует отнести необычайно богатый, разнообраз­ный словарь. Если лексика научной, официально-де­ловой и разговорной речи относительно ограничена тематически и стилистически, то лексика художест­венного стиля принципиально неограниченна. Здесь могут использоваться средства всех других стилей — и термины, и официальные выражения, и разговор­ные слова и обороты, и публицистика. Разумеется, все эти разнообразные средства подвергаются эстетиче­ской трансформации, выполняют определенные ху­дожественные задачи, используются в своеобразных комбинациях. Однако принципиальных запретов или ограничений, касающихся лексики, не существует. Мо­жет быть использовано любое слово, если оно эсте­тически мотивировано, оправдано.

Вот, например, отрывок из романа Л. Леонова "Рус­ский лес", в котором широко и своеобразно исполь­зуется специальная лексика. Употребление ее моти­вируется тем, что это фрагмент лекции героя произ­ведения профессора Вихрова.

Так помрачение и расстройство наступает в приро­де. Гаснут роднички, торфенеют озерки, заводи затяги­ваются стрелолистом и кугой. Так входит в наш дом чудовище, на избавление от которого потребуется уси­лий неизмеримо больше, чем потрачено нами на изгна­ние леса. По народной примете, лес притягивает воду, чтобы затем отпустить ее облачком в дальнейшее стран­ствие. Значит, он каждую каплю воды впрягает в двой­ную и тройную работу. Чем больше леса, тем чаще прикоснутся дождичком к земле те постоянные двести мил­лиметров осадков, что в среднем получаем из океана в год.

Разговорная речь близка языку художественной ли­тературы естественностью и простотой выражения, де­мократичностью, доступностью. Она широко исполь­зуется не только в диалогах, но и в авторской речи.

Публицистика привлекает художественную литера­туру возможностью непосредственной, прямой оценки изображаемого. Художественная речь — это объекти­вированная картина мира. Когда же у писателя воз­никает потребность в оценке, необходимость выска­заться от своего имени, в произведении появляются публицистические отступления.

Однако подобное многообразие не приводит к ха­осу, лексической пестроте, так как каждое языковое средство мотивировано в художественном произведении содержательно и стилистически, а все вместе они объ­единяются присущей им эстетической функцией.

Такой широкий диапазон в употреблении речевых средств объясняется тем, что в отличие от других функ­циональных стилей, каждый из которых отражает одну определенную сторону жизни, художественный стиль, являясь своеобразным зеркалом действительности, вос­производит все сферы человеческой деятельности, все явления общественной жизни. Язык художественной литературы приципиально лишен всякой стилистиче­ской замкнутости, он открыт для любых стилей, любых лексических пластов, любых языковых средств. Такая открытость определяет разнообразие языка художест­венной литературы.

Одна из особенностей художественной литературы — художественно-образная речевая конкретизация.

Важная черта художественного стиля — индивиду­альность слога. Каждый большой писатель вырабаты­вает свою манеру письма, свою систему художествен­ных приемов.

Мастера слова создают удивительно яркие изобра­зительно-выразительные средства языка (тропы), по­стоянно пополняя его сокровищницу, откуда любой носитель языка пригоршнями может брать несметные драгоценности.

Эпитет и сравнение. Сколько их придумано! Мно­гие стали привычными, потеряли свою яркость.

Самое удивительное и распространенное среди изо­бразительно-выразительных средств —метафора,или скрытое сравнение.

Некоторые писатели оригинально используют очень распространенный троп —аллегорию, т. е. воплоще­ние отвлеченного понятия или идеи в конкретном ху­дожественном образе.

Очень выразительным может быть иолицетворение —перенесение свойств человека на неодушевленные предметы и отвлеченные понятия.

Очень выразительна фигура речиградация — такое расположение слов, при котором каждое последую­щее содержит усиливающееся значение, благодаря чему нарастает общее впечатление, производимое группой слов. Градация позволяет передать глубокие пережи­вания человека в минуту потрясения. Вот, например, как в шекспировской трагедии описаны чувства Гамлета (пер. Мих. Лозинского):

Таким образом, суть индивидуальности не в абсо­лютной новизне метафор, образов, соединения слов, но в постоянном обновлении поэтических формул и их смене.

Однако совершенно неприемлемы в языке художе­ственной литературы штампы — механически приме­няемые ходячие эпитеты, часто употребляемые срав­нения, не способные вызвать какие-либо эмоции, шаб­лонные выражения.

Язык художественной литературы оказывает силь­ное воздействие на литературный язык, составляет главное его богатство.

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим.

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой.

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций.

· Широкая метафоричность, образность языковых единиц почти всех уровней, наблюдается использование синонимов всех типов, многозначности, разных стилевых пластов лексики. "Все средства, в том числе нейтральные, призваны служить здесь выражению системы образов, поэтической мысли художника".)

· Отличается яркой эмоциональностью (Эстетическая функция тесно взаимодействует с коммуникативной, и это взаимодействие приводит к тому, что в языке художественного произведения слово не только передаёт какое-то содержание, но и эмоционально воздействует на читателя: вызывая у него определённые мысли, представления)

· Изобразительно выразительные языковые средства находятся в прямой зависимости прежде всего от функционально-смысловых типов речи: описания, повествования, рассуждения: в художественном тексте изображение портретов героев и их рассуждения передаются разными лексическими и синтаксическими средствами

Определение художественного языка многозначно. В историческом контексте термин означает письменный язык, который использовался для создания произведений искусства. Он был создан в культурах, где устная речь не совпадала с письменной. Простой пример: в жизни люди говорят на простом, обывательском языке, а на его возвышенной форме создают литературные произведения.

До XVIII века в России существовало также два языка: говорили по-русски, а стихи и повести писали на церковнославянском. М. В. Ломоносову удалось сломить это и привести всех к единой форме. Он делал все перемены постепенно и создал основу для развития русской литературы.

Худлит — это любое литературное произведение. Есть одно понятие, которое объясняет смысл термина «художественный язык». Под ним понимают язык, который используется для написания произведений разных жанров. Именно в нем выделяют тропы, фигуры, стили и другие элементы.

Например, в стихотворении Анны Ахматовой «Хорошо здесь: и шелест, и хруст» есть основное описание куста, который покрыт кристалликами льда. Для написания использовался специальный язык, так как в тексте можно обнаружить аллитерацию, метафору, инверсию. С помощью обычных слов поэтесса рисует красивый образ природы.

Некоторые жанры

Художественная литература много значит для современного общества. Спрос на произведения разных жанров не спадает. У каждого вида работ есть своя специфика. Например, в лирике автор рассказывает о своих чувствах и эмоциях.

Существуют разные классификации литературных жанров. По родам выделяют:

  1. Эпический — повествование о событиях прошлых лет. Внутри группы есть баллады, мифы, былины и т. п.
  2. Лирический — в центре работы чувства автора. Бывает в виде эпиграммы, оды, элегии и т. п.
  3. Лиро-эпический — сочетает лирические и эпические темы. Внутри группы выделяют баллады, поэмы и стансы.
  4. Драматический — рассматривает своеобразие человеческих отношений и конфликтов. Бывает в виде драмы, комедии, трагедии.

Примеры художественной литературы могут быть разными. Разбор текстов разных авторов позволит понять особенности написания работ.

В современных условиях язык русской словесности не всегда отличим от бытовой формы. Поэтому его нужно активно изучать.

Основная роль

Дискуссии о необходимости художественной литературы и в каком виде она должна быть представлена не утихают. Кто-то считает, что такие книги бесполезны и только занимают время, другие уверены — произведения разных авторов позволяют личности развиваться и формироваться. Сопереживая героям, человек вырабатывает в себе систему нравственных установок.

Также через произведения удается познакомиться с историческими событиями прошлого. Например, многие подвиги и эпические битвы были увековечены в балладах и это позволяет сохранить о них память.

Через стихотворения человек знакомится со своим внутренним миром, чувствами, эмоциями. Он грустит, радуется, веселится, размышляет — все эти философские мысли позволяют ему совершенствоваться в плане духовного развития.

Для написания художественных произведений автор должен использовать специальный язык — это позволит выделить текст среди других книг. Для каждого жанра выделяют особые средства выразительности.

Читайте также: