О статусе казахского языка в республике казахстан презентация

Обновлено: 14.11.2024

Закон Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан». 11 июля 1997 года принят Закон Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», в котором сказано: «Язык выдающееся достижение народа и его неотъемлемый и неотделимый признак. Развитие языка целиком и полностью связано с развитием национальной культуры, и в этом плане язык выполняет свою общественную функцию». Закон «обеспечивает одинаково уважительное отношение ко всем, без исключения, употребляемым в Республике Казахстан языкам» каждого из 130 народов, населяющих нашу страну.

Слайд 15 из презентации «На бауыржан момышлы на русском языке»

Похожие презентации

краткое содержание других презентаций на тему слайда

«Вопросы про Казахстан» - Народу. День защитника Отечества. От имени народа. Вопрос Какие функции выполняет парламент Республики Казахстан? 16 декабря 1991 года. Жезказган. Когда были приняты государственные символы? Основа купола юрты. Вопрос Название города переводится с казахского как «Железная гора». Вопрос Как называется столица Республики Казахстан?

«Средневековые города Казахстана» - Тема урока: Валентин Берестов. Разыскивается город! Среди развалин, в глине и пыли, Улыбку археологи нашли. Названия некоторых городов можно найти лишь в народных легендах и преданиях. Древние города Казахстана… И долго при луне Стояли мы на крепостной стене. ТАНДЫР глиняная печь для обогрева средневекового дома и выпечки лепешек.

«История Казахстана» - Хрестоматия включает в себя приложения: История - одна из самых древних наук. Отказ от ядерного оружия Стратегическое партнерство с ведущими странами мира Казахстан и международные организации. В издании раскрывается широкий круг вопросов отечественной истории. ?азіргі ?аза?стан тарихы: Хрестоматия/??раст.

«Культура Казахстана» - Требования к уровню подготовки. Нормативная часть. Результаты обучения. Констатирующая (содержательная) часть и календарно-тематическое планирование интегрированного курса «Культура Казахстана в период раннего средневековья» / 17 часов/. Результаты направлены на реализацию личностно-ориентированного , деятельного подходов; освоение учащимися интеллектуальной и практической деятельности; овладения знаниями и умениями, востребованными в повседневной жизни, позволяющими ориентироваться в окружающем мире.

«ТВ Казахстана» - Эфир Суббота, воскресенье, 18:00 + повторы Хронометраж минут Язык Казахский. Тематические фильмы. СТВ – казахстанское телевидение. Цель – рассказать о преступлениях советского времени, а показать ушедшую эпоху. Прямые эфиры. И принимают, наверное, самое важное решение в своей жизни. Комментарии политологов, мнения ведущих экономистов, встречи с интересными людьми.

«Республика Казахстан» - Депутат Верховного Совета СССР 10-го, 11-го созывов. У Н. А. Назарбаева — четыре внука, одна правнучка. В настоящее время возглавляет Международный детский благотворительный фонд «Б?бек» («Малыш»). Цветовую гамму Герба составляют два основных цвета - золотистый и голубой. Символы республики Казахстан.

Презентация на тему: " 1. Конституция Республики Казахстан. 2. Закон Республики Казахстан О языках в Республике Казахстан. 3. Государственная программа функционирования и развития." — Транскрипт:

2 1. Конституция Республики Казахстан. 2. Закон Республики Казахстан О языках в Республике Казахстан. 3. Государственная программа функционирования и развития языков на годы. 4. Протокол заседания при Премьер-министре Республики Казахстан от 3 октября 2005 года о создании системы оценки уровня знания казахского языка и разработке на ее основе методики обучения ( 24-5\ ). 5. Постановление Правительства Республики Казахстан от 11 сентября 2008 года 835 об одобрении Концепции внедрения и развития системы КАЗТЕСТ.

3 TOEFL – (Test of English as a Foreign Language); IELTS – (International English Language Tests System); DALF – (Diplome Approfondi de Langue Française)/ DELF – (Diplome d'Etudes en Langue Française); DALF – (Diplome Approfondi de Langue Française)/ DELF – (Diplome d'Etudes en Langue Française); DSH-(Deutsche Sprachprüfung für denHochschulzugang); DSH-(Deutsche Sprachprüfung für denHochschulzugang); CELI – (Certificato di Conoscenza della Lingua Italiana); DELE – (Diploma de Español como Lengua Extranjera); TРКИ – (Тест по русскому языку как иностранному); TÖMER – (Tükçhe Öģretim Merkezi) и т.д.

4 1. Формирование базы тестовых заданий и заданий предназначенных для оценки уровня владения казахским языком граждан по видам речевой деятельности. 2.Реализация процедур оценки уровня владения казахским языком в соответствии с требованиями международных систем оценки языковых знаний. 3.Реализация Концепции по внедрению и развитию системы КАЗТЕСТ (835 от 11 сентября 2008 года.) Оценка уровня владения казахским языком граждан Республики Казахстан, а также иностранных граждан, осуществляющих различные виды деятельности на территории Республики Казахстан. Цель:

5 Результаты Соответствие поставленной цели Оценка Необходимо оперативное и наглядное внесение изменений по результатам мероприятий – выполнение масштабных задач основано на реализации более мелких. Оптимизация Внедрение Стратегическое планирование Операционное планирование Финансирование Обзор выполнения задания Оценка степени эффективности и потребности Реализация проекта осуществляется системно, периодично и пошагово. Каждый шаг анализируется, по результатам вносятся изменения: происходит формирование этапов планирования и отчетности. Системный контроль Отчетность (внешняя и внутренняя) Планирование и повторное планирование

6 2006 год 2007 год 2008 год 2009 год 2010 год Создание методики обучения системы оценки уровня владения казахским языком и разработка на ее основе Формирование рабочей группы по созданию системы КАЗТЕСТ Постановлением Правительства РК одобрена Концепция внедрения и развития системы КАЗТЕСТ Внедрение системы КАЗТЕСТ для претендентов стипендии Болашак по оценке уровня владения государственным языком Разработка Спецификации теста и инструкций по проведению тестирования Утверждение государственных стандартов, определяющих коммуникативные компетенции владения казахским языком Апробация тестовых заданий по видам речевой деятельности в целевых группах Определение тематики тестовых материалов по видам речевой деятельности, соответствующих требованиям уровней владения казахским языком Разработка концепции, определяющей цели и задачи системы совместно с Министерством культуры и информации Разработка нормативных документов средств измерения и тестовых заданий системы Внедрение системы КАЗТЕСТ при оценке уровня владения государственным языком государственных служащих, работников сферы обслуживания и др. сфер Проведение тестирования на основе утвержденного перечня соответствия профессий, специальностей и должностей уровням владения казахским языком Сертификация системы оценки уровня владения казахским языком

7 Совместным приказом Министерства образования и науки РК и Министерства культуры и информации РК 162/1 от 7 июля 2006 года создана РАБОЧАЯ ГРУППА по разработке Концепции системы оценки уровня знания казахского языка; 18 августа 2006 года утверждена «КОНЦЕПЦИЯ оценки уровня знания казахского языка в Республике Казахстан»; В целях осуществления единой оценки владения казахским языком системой КАЗТЕСТ разработана «Концепция внедрения и развития системы КАЗТЕСТ» (2008 г.); Разработано методическое пособие по тестированию для оценки знания казахского языка.

8 -слушание, -лексико-грамматический тест, -чтение.

9 АУДИРОВАНИЕ ЛЕКСИКО- ГРАММАТИЧЕСКАЯ КОНСТРУКЦИЯ ЧТЕНИЕПИСЬМО Задания для оценки усвоения прослушанных кратких, длинных диалогов и кратких монологов Задания на определение уровня усвоения лексики и грамматики Задания на определение уровня усвоения прочитанных текстов разного содержания и стиля Написание творческого диктанта, изложения и эссе на предложенную тему в зависимости от уровня

10 Количество заданий и время выполнения по блокам: слушание – 30 тестовых заданий: 25 минут, лексико-грамматический тест – 70 тестовых заданий: 50 минут, чтение – 50 тестовых заданий: 65 минут. Время заполнения служебных секторов – 10 минут. Форма теста: выбор правильного ответа из 4-х предложенных. Создана рабочая группа по блоку Письмо. Данный блок состоит их 2 заданий: - тестовые задания по 4 уровням; - написание эссе, аннотация, рефераты.

11 1.Элементарный уровень 2. Базовый уровень 3. Средний уровень 4. Уровень выше среднего 5. Высокий уровень Соответствие европейским стандартам языковых знаний А1 А2 В1 В2 С1

12 1. «Коммуникативные языковые компетенции владения казахским языком. Элементарный уровень. Общее владение» СТ РК «Коммуникативные языковые компетенции владения казахским языком. Базовый уровень. Общее владение» СТ РК «Коммуникативные языковые компетенции владения казахским языком. Средний уровень. Общее владение» СТ РК «Коммуникативные языковые компетенции владения казахским языком. Уровень выше среднего. Общее владение» СТ РК «Коммуникативные языковые компетенции владения казахским языком. Высокий уровень. Общее владение» СТ РК

13 ….. Аудирование Лексико-грамматическая конструкция Чтение Письмо КАЗТЕСТКАЗТЕСТ Государственные стандарты, Спецификация теста, Тематика тестовых материалов 1-тема 2-тема n-тема ТЗ 3-го уровня ……… ТЗ 2-го уровня сложности ТЗ уровня К ТЗ 1-го уровня сложности ТЗ 3-го уровня ……… ТЗ 2-го уровня сложности ТЗ уровня К ТЗ 1-го уровня сложности …… …

14 2006 год Предварител ьная апробация 2007 год 2007 год Учащиеся средних школ, для которых казахский язык не является родным языком Учащиеся средних школ, получающих образование на русском языке, для которых казахский язык является родным Учащиеся средних специальных учебных заведений, для которых казахский язык является и не является родным Студенты высших учебных заведений, для которых казахский язык является и не является родным Профессорский состав высших учебных заведений, читающих лекции на государственном языке 2008 год Магистранты Академии по делам государственной службы Государственная политическая школа Слушатели курсов повышения квалификации Комитета национальной безопасности Учащиеся средних школ для одаренных детей, для которых казахский язык не является родным Претенденты международной стипендии Болашак Слушатели курсов Республиканских институтов повышения квалификации педагогических работников Сотрудники национальных компаний 2009 год Апробация технологии тестирования Апробация заданий по уровням Апробация целевых групп Иностранные граждане в Республике Казахстан Иностранные студенты, обучающиеся на подготовительных курсах в вузах Республики Казахстан Учащиеся учебных заведений среднего образования Сотрудники институтов повышения квалификации Работники сферы обслуживания населения

15 Государственные служащие и магистранты, проходящие курсы повышения квалификации в Академии государственного управления при Президенте РК, Астана, декабрь 2006 года; Сотрудники Института повышения квалификации республиканских руководителей и педагогических специалистов, Алматы, декабрь 2006 года; Ученики 5-9-х классов русскоязычных школ из разных регионов республики, Шучинск, 5-6 января 2007 года; Государственные служащие Акмолинской, Карагандинской областей и городов Астана и Алматы, март 2007 года; Студенты русскоязычных курсов Евразийского Национального университета им. Л.Н.Гумилева, Астана, март 2007 года.

16 Профессорско-преподавательский состав высших, средне-специальных, средних учебных заведений (ВЫСШИЙ УРОВЕНЬ);; Магистранты и докторанты, обучающиеся на русском языке (ВЫСОКИЙ УРОВЕНЬ); Студенты 2-3 курсов высших учебных заведений, обучающихся на русском языке (ВЫШЕ СРЕДНЕГО); Студенты 2-3 курсов средне-специальных учебных заведений, для которых казахский не является родным и студенты, для которых казахский язык – родной (специальности сферы обслуживания) (СРЕДНИЙ УРОВЕНЬ); Слушатели курсов Республиканского института повышения квалификации руководящих и научно-педагогических кадров системы образования, для которых казахский не является родным (СРЕДНИЙ УРОВЕНЬ); Учащиеся 7-8 классов средних школ, для которых казахский является родным (БАЗОВЫЙ УРОВЕНЬ); Иностранные граждане, претендующие на обучение в вузах Республики Казахстан (БАЗОВЫЙ УРОВЕНЬ); Учащиеся 7-8 классов средних школ, для которых казахский не является родным (ЭЛЕМЕНТАРНЫЙ УРОВЕНЬ).

17 Сотрудники Национальных компаний КазМұнайГаз, КазТрансОйл, Қазақтелеком; Сотрудники Альянс банка; Сотрудники Национального Медицинского холдинга Ана мен бала; Государственные служащие, сотрудники сферы обслуживания населения, сотрудники сферы здравоохранения; Сотрудники силовых структур; Слушатели курсов Республиканского института повышения квалификации руководящих и научно-педагогических кадров системы образования; Учащиеся средних школ, для которых казахский является родным; Учителя специализированных школ с углубленными изученьями определенных предметов; Претенденты международных стипендии по образованию и научных стажировок.

18 Сформирована база тестовых заданий системы по видам речевой деятельности (аудирование, чтение, письмо, лексико- грамматическая конструкция) Профессорско- преподавательским составом ведущих учебных заведений республики разработано около тестовых заданий и средств измерения по системе КАЗТЕСТ, определяющих уровень владения казахским языком, проведена независимая экспертиза заданий.

20 2006 год, февраля – Семинар-совещание рабочей группы по созданию системы и разработке нормативных документов формирования измерительных материалов 2008 год, сентября – Авторские курсы: 1. Актуальные проблемы формирования тестовых заданий по оценке языковых знаний. Директор Центра тестирования по русскому языку как иностранным (ТРКИ), МГУ им. М. Ломоносова - Андрюшина Наталья Павловна, к.ф.н., доцент 2. Педагогические измерения. Ученый-тестолог Российской Федерации, д.п.н., профессор Аванесов Вадим Сергеевич, Главный реадктор научно-практического журнала «Педагогические измерения»

21 2009 год, 2-3 марта – Научно-практический семинар по обсуждению спецификации тестовых заданий системы КАЗТЕСТ год, ноября – Авторский курс «Қазақ тілін оқыту мен тілді меңгеру деңгейін бағалауға арналған коммуникативтік құзыреттілік талаптарының тақырыптарын нақтылау және ҚАЗТЕСТ жүйесіне арналған өлшеу құралдарының сапасын көтеру мәселелері» д.ф.н., профессор Казахского университета международных отношений и мировых языков им. Абылай Хана – Аяпова Танат Танирбердикызы 2010 год, февраля – Авторский курс: Педагогические измерения II уровень. Актуальные вопросы обработки результатов с помощью математико-статистических методов и пакетов и внесение изменений в тестовые задания в целях повышения качества д.п.н., профессор Аванесов Вадим Сергеевич, Главный редактор научно-практического журнала «Педагогические измерения»

22 Составляющая основной стратегии: Реализация дополнительных видов деятельности в структуре подразделения основного предприятия Управление по принципу приоритетных направлений Адаптивная стратегия: Ориентированность на потребности заказчиков Адаптация к основной стратегии: иные направления и задачи Маркетинг рынка услуг в сфере образования Традиционное управление В соответствии с централизованным планом по основным видам деятельности Опосредованное финансирование из средств финансирования основных видов детяльности Ограниченность материально-технической базы Основная стратегия: Реализация оценки уровня языковых знаний в структуре основного предприятия Программное планирование Инициативная стратегия: Ориентированность на новые приоритетные направления рынка услуг в области оценки языковых знаний граждан (сертификация и т.д.) Реализация основной цели посредством включенности специалистов в научно- исследовательскую работу Маркетинг рынка в сфере оценки языковых знаний СТРАТЕГИЧЕСКИЕ ПУТИ РАЗВИТИЯ СИСТЕМЫ В соответствии с планом целевых мероприятий, направленных на оценку языковых знаний Прямое финансирование из средств республиканского бюджета Материально-техническая база, соответствующая нормативам Эффективное управление:

23 В целях гармонизации системы КАЗТЕСТ в соответствии с требованиями международных систем оценки языковых знаний, а также эффективного управления было предложено создание Дочернего государственного предприятия «Национальный центр оценки уровня владения государственным языком» Республиканского государственного предприятия «Национальный центр тестирования» Министерства образования и науки Республики Казахстан - Разработано технико-экономическое обоснование, - проект устава предприятия и другие нормативные документы, - согласован проект Постановления Правительства РК, - направлены заявка и ходатайство в уполномоченный орган

24 ВЫСОКИЙ УРОВЕНЬ Президент Республики Казахстан, Руководитель Администрации Президента Республики Казахстан, Государственный секретарь, депутаты Сената и Мажилиса Парламента Республики Казахстан, члены Правительства Республики Казахстан, Премьер- министр, его заместители, Руководитель Канцелярии Премьер-министра, руководители структурных подразделений, их заместители и т.д. Эксперты структурных подразделений Аппарата Президента Республики Казахстан, эксперты Государственного секретариата, эксперты и сотрудники Сената и Мажилиса Парламента Республики Казахстан, эксперты структурных подразделений Правительства Республики Казахстан, эксперты государственных агентств, сотрудники служб, в обязанности которых не входят экспертиза и анализ и т.д. УРОВЕНЬ ВЫШЕ СРЕДНЕГО БАЗОВЫЙ УРОВЕНЬ Библиотекари, лаборанты, инженеры-техники детских домов, домов малюток, интернатов, научно-исследовательских центров, школ (лицей, гимназия, колледж, училище) и других организаций образования всех уровней, факультетов, кафедр технические работники общежитий, хозяйств, детских садов, провизоры аптек, продавцы, специалисты, в обязанности которых входят оказание услуг, технические работники научных организаций, медицинские сестры всех категорий и т.д. Полная версия проекта требует согласования с государственными органами. Требования к уровням владения казахским языком определены Государственными стандартами

25 Результаты апробации по уровням владения казахским языком Основаны на методике выбора участников апробации Проверка пригодности тестовых заданий и методики тестирования в различных целевых группах

26 Впервые система КАЗТЕСТ применена для оценки уровня владения казахским языком претендентов международной стипендии «БОЛАШАК» Президента Республики Казахстан. Общее количество претендентов, прошедших экзамен по системе КАЗТЕСТ - в 2008 году – 1300, - в 2009 году – 2 479, - в 2010 году до сегодняшнего дня – Количество претендентов, не прошедших тестирование составило 8 %. Изучение государственного языка гражданами связано с возникшей необходимостью На практике доказано, что объективная оценка владения казахским языком осуществляется через систему КАЗТЕСТ

27 РАБОТА В ЦЕЛЯХ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ СИСТЕМЫ Для централизации и системного управления оценкой уровня владения государственным языком необходимо создание отдельного предприятия, соответствующего требованиям международных институтов оценки языковых знаний 1 1 Внедрение системы КАЗТЕСТ как основного механизма оценки уровня владения государственным языком граждан в Республике Казахстан и сертификация системы в соответствии с требованиями Применение известных теорий педагогических измерений Item Response Theory, Generalizability Theory, Classical Test Theory Организация научной работы по вопросам системы с применением теории педагогических измерений Формирование качественных тестовых заданий по уровням на основе стандартов

28 При аттестации государственных служащих При оценке уровня владения казахским языком иностранных граждан, осуществляющих деятельность на территории Республики Казахстан При оценке уровня владения казахским языком работников сферы обслуживания населения При оценке уровня владения казахским языком претендентов международных программ обучения и стажировки за рубежом При поступлении в высшие учебные заведения и окончании высших учебных заведений Представители профессий, специальностей и должностей в социальной сфере, для которых необходимо знание государственного языка

После того как вы поделитесь материалом внизу появится ссылка для скачивания.

После того как вы поделитесь материалом внизу появится ссылка для скачивания.

1 слайд Описание слайда:

22 сентября- День языков народов Казахстана

2 слайд Описание слайда:

3 слайд Описание слайда:

4 слайд Описание слайда:

5 слайд Описание слайда:

6 слайд Описание слайда:

7 слайд Описание слайда:

«Мы должны приложить все усилия для дальнейшего развития казахского языка, который является главным фактором объединения всех казахстанцев.» Н.А.Назарбаев

8 слайд Описание слайда:

9 слайд Описание слайда:

Конституция РК о языках Настоящий Закон устанавливает правовые основы функционирования языков в Республике Казахстан, обязанности государства в создании условий для их изучения и развития, обеспечивает одинаково уважительное отношение ко всем, без исключения, употребляемым в Республике Казахстан языкам. * Законодательство о языках в Республике Казахстан основывается на Конституции Республики Казахстан, состоит из настоящего Закона, иных нормативных правовых актов Республики Казахстан, касающихся употребления и развития языков. * Государственным языком Республики Казахстан является казахский язык. * В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляются русский язык. * Каждый гражданин Республики Казахстан имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества.

10 слайд Описание слайда:

* Государственный и все другие языки в Республике Казахстан находятся под защитой государства. Государственные органы создают необходимые условия для функционирования и развития этих языков. * Почтово – телеграфные отправления в пределах Республики Казахстан производятся на государственным или русском языках, а за пределы – согласно установленным международным правилам. * Первые руководители государственных органов, организаций любой формы собственности, а также юридические и физические лица, виновные в нарушении законодательства Республики Казахстан о языках, несут ответственность в соответствии с законодательством Республики Казахстан. * Написание личных имен, отчеств, фамилий в официальных документах должно соответствовать законодательству и нормативным правовым актам Республики Казахстан.

11 слайд Описание слайда:

«Знание чужого языка и культуры делает человека равноправным с этим народом. Он чувствует себя вольно, и если заботы и борьба этого народа ему по душе, то он никогда не сможет оставаться в стороне». 25 «Слово»Абая

12 слайд Описание слайда:

Пословицы и поговорки о языке народов Казахстана Язык — переводчик сердца. (араб. пословицы о языке) *** Умному достаточно одного слова, дураку и тысяча не впрок. (туркм. пословицы о языке) *** У слабого язык длинный. (абхаз. пословицы о языке) *** Умей сказать, умей и смолчать! Не все вслух да в голос. (рус. пословицы о языке) *** Язык мой — враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет. (рус. пословицы о языке)

13 слайд Описание слайда:

Язык твой — конь твой: если сбережешь его — сбережет тебя, если распустишь его — унизит. (араб. пословицы о языке) *** Язык камни рушит. (осет. пословицы о языке) *** Языком не торопись, а делом не ленись. (рус. пословицы о языке) *** Язык длинен у того, чьи доводы коротки. (араб. пословицы о языке) *** Чем сердце меньше, тем длиннее язык. (итал. пословицы о языке)

14 слайд Описание слайда:

АФОРИЗМЫ И ЦИТАТЫ О ЯЗЫКЕ В области языка народ превосходный наставник. Платон

15 слайд Описание слайда:

Язык - это сосуд, в котором отливаются, сохраняются и передаются идеи и представления народа. Иоган Гердер

16 слайд Описание слайда:

Кто не знает чужих языков, не имеет понятия и о своем. И.В.Гете

17 слайд Описание слайда:

Не язык орудие поэта, а скорее наоборот: поэт - орудие языка. И. Бродский

18 слайд

1 слайд Описание слайда:

Департамент образования города Москвы Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования города Москвы «Московский городской педагогический университет» Институт педагогики и психологии образования Выполнила учитель начальных классов Гурьянова Н.В. «Особенности казахского языка и интерференции» Tatyana Latesheva

2 слайд Описание слайда:

Каза́хский язы́к (каз. қазақ тілі, قازاق ٴتىلى, qazaq tili) — государственный язык Республики Казахстан. Казахский язык входит в кыпчакскую подгруппу тюркских языков (татарский, башкирский, карачаевобалкарский, кумыкский, караимский, крымскотатарский, каракалпакский, ногайский). Tatyana Latesheva Tatyana Latesheva

3 слайд Описание слайда:

Литературный язык и территориальные различия В современном казахском языке отсутствует диалектное деление, но выделяют три говора: северо-восточный, южный и западный. В языке казахов Китая (южный и западный) и Монголии (северо- восточный говор) имеются отличия в лексике, обусловленные длительным проживанием в разных странах. В основе литературного казахского языка, в соответствии с этапами развития государственности и культуры, лежали последовательно северо-восточный и западный говоры. Современный литературный язык основывается на говоре бывшей столицы Алма-Аты. Литературный казахский язык оформился во 2-й половине XIX века благодаря деятельности казахских просветителей Абая Кунанбаева и Ибрая Алтынсарина. Tatyana Latesheva Tatyana Latesheva

4 слайд Описание слайда:

Фонетика Согласные фонемы казахского языка Примечания: 1.Перед гласными заднего ряда глухой велярный взрывной имеет увулярный аллофон, в современной казахской кириллической письменности обозначаемый «қ», а в новых проектах латиницы «q». Звонкий жевелярный взрывной имеет звонкий фрикативный аллофон (в кириллице «ғ»). 2.Звонкий постальвеолярный фрикативный имеет аллофон — звонкую постальвеолярную аффрикату(исторически данный звук и являлся звонкой аффрикатой). Губно-губные Губно-зубные Зубные иальвеолярные Постальвеолярные Палатальные Велярные Глоттальные Носовые m n ŋ Взрывные p b t d k g Фрикативные (f) (v) s z ʃ ʒ (ɕ) (х) (h) Флапы ɾ Аппроксиманты l j w Tatyana Latesheva Tatyana Latesheva

5 слайд Описание слайда:

Грамматика и морфология Казахский язык является номинативным (морфологически и синтаксически),агглютинативным суффигирующим языком с наличием полисинтетизма. В казахском языке 9 частей речи: 1) Зат есім (имя существительное) Пример: бет, қол 2) Сын есім (имя прилагательное) Пример: қызыл, биік 3) Сан есім (имя числительное) Пример: бір, жүз 4) Есімдік (местоимение) Пример: мен, сен 5) Етістік (глагол) Пример: бару, жазу 6) Үстеу (наречие) Пример: тез, таза 7) Шылау (послелоги) Пример: үшін, туралы 8) Еліктеу сөз (слова-подражания) Пример: күмп, тарс-тұрс, ыржың-ыржың 9) Одағай (междометие) Пример: алақай, тәйт, құрау-құрау Tatyana Latesheva Tatyana Latesheva

6 слайд Описание слайда:

Существительное Существительное имеет 2 числа — единственное и множественное. Вместо предлогов используются падежи и послеслоги. Падеж Характеризующие вопросы окончания Именительный падеж (Атау септік) кто? (кім?) что? (не?) — Родительный падеж (Ілік септік) кого? (кімнің?) чего? (ненің?) -ның, -нің, -дың, -дің, -тың, -тің Дательный падеж (Барыс септік) кому? (кімге?) чему? (неге?) куда?(қайда?) -ға, -ге, -қа, -ке, -на, -не, -а, -е Винительный падеж (Табыс септік) кого? (кімді?) что? (нені?) -ны, -ні, -ды, -ді, -ты, -ті, -н Местный падеж (Жатыс септік) у кого? (кімде?) у чего? (неде?) где? (қайда?) -да, -де, -та, -те, -нда, -нде Исходный падеж (Шығыс септік) от кого? (кімнен?) от чего? (неден?) откуда (қайдан?) -дан, -ден, -тан, -тен, -нан, -нен Творительный падеж (Көмектес септік) с кем? (кіммен?) с чем? (немен?) -мен, -бен, -пен, Tatyana Latesheva Tatyana Latesheva

7 слайд Описание слайда:

Прилагательное Прилагательное состоит из корня, либо из корня и образующего суффикса. Согласования с существительным в падеже и числе нет, в случае, если прилагательное является сказуемым, оно приобретает личный суффикс. Глагол Глагол имеет 4 лица в форме единственного и множественного числа, обозначаемые суффиксами. Время глагола образуется синтетически и аналитически. Синтетически образуются форма прошедшего времени и «настояще - будущего» времени, обозначающего действие в будущем или обычное действие в настоящем. Действие, совершаемое в определенный момент времени в настоящем, образуется по схеме «деепричастие + глагол, обозначающий положение субъекта». Широко используются причастия и деепричастия. Синтаксис В казахском языке, как и в других языках алтайского типа, мало используются союзы. Порядок слов SOV, отклонения от него не характерны, несмотря на двойное маркирование. Язык левоветвящийся, то есть вершина в предложении расположена крайне право. Tatyana Latesheva Tatyana Latesheva

8 слайд Описание слайда:

Письменность Казахский алфавит содержит 42 буквы и основан на кириллическом алфавите (русский алфавит сдобавлением 9 букв). Tatyana Latesheva Tatyana Latesheva

9 слайд Описание слайда:

Кириллица Арабский алфавит Латиница Русский перевод Барлық адамдар тумасынаназат және қадір-қасиеті менқұқықтары тең болып дүниегекеледі. Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген,сондықтан олар бір-біріментуыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс. بارلىق ادامدار تۋمىسىنان ازاتجانە قادىر-قاسيەتى مەنكۇقىقتارى تەڭ بولىپ دۇنيەگەكەلەدى. ادامدارعا اقىل-پاراسات، ار-وجدان بەرىلگەن،سوندىقتان ولار ءبىر-بىرىمەنتۋىستىق، باۋىرمالدىق قارىم-قاتىناس جاساۋلارى ءتيىس. Barlıq adamdar twmasınanazat jäne qadir-qasïyeti menquqıqtarı teñ bolıp dünïyegekeledi. Adamdarğa aqıl-parasat, ar-ojdan berilgen,sondıqtan olar bir-birimentwıstıq, bawırmaldıq qarım-qatınas jasawları tïis. Пословицы с переводом Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. Tatyana Latesheva Tatyana Latesheva

10 слайд Описание слайда:

Казахские пословицы Базар — бай, алушы — кедей. Базар богат, да беден покупатель. Ерінбей еңбек қыл, жалықпай өнер біл. Без лени трудись, без устали учись. Құсы жоқ болса, көл жетім, елі жоқ болса, жер жетім. Без птиц — озеро пустеет, без людей — земля сиротеет. Аз сөйле, көп істе. Будь скуп на слово, а на руки будь ловок. Балалы үйдің ұрлыгы жатпас. В доме, где есть дети, тайн не бывает. Tatyana Latesheva Tatyana Latesheva

11 слайд Описание слайда:

Типы ошибок в устной и письменной речи Для учащихся русской школы типичными являются, как правило, орфографические ошибки. Ошибки же, допускаемые учащимися казахской национальности, разнообразны, так как для них русский язык является неродным. Почти все ошибки, которые допускаются в устной речи, отражаются и в письменных работах. Например, если в письменной работе допущены фонетические ошибки, то для их предупреждения потребуется упражнения в выработке навыков произношения, предупреждению и устранению морфологических ошибок поможет работа по образованию грамматических форм. Все ошибки, допускаемые учащимися национальной школы, целесообразно разделить на три большие группы: 1) речевые, 2) орфографические, 3) пунктуационные. Речевые ошибки в свою очередь образуют несколько групп. Они встречаются в письменной и устной речи учащихся, однако характер их проявления зависит от конкретных условий: от специфики фонетической системы и грамматического строя родного языка, от имеющихся практических навыков учащихся по русскому языку. Tatyana Latesheva Tatyana Latesheva

12 слайд Описание слайда:

Фонетические ошибки. Учащиеся смешивают два или больше звуков русского языка и заменяют один звук другим. В начальных классах распространёнными ошибками почти всех учащихся является смешение гласных о – у, е - и в положении под ударением, и – ы во всех позициях. Например: тыква (тиква), дышат (дишат), мыло (мило). Дети, пропуская через «фонологическое сито» родного языка слог со звуком ы. выбирают лишь те раздражители, которые являются общими для смешиваемых звуков. Некоторые дети не различают под ударением о-у, что ведёт к смешению значений слов, например: тот и тут произносят как тут, роль и руль как (рул/). Основной причиной замены о звуком у следует считать отсутствие о в фонетической системе родного языка. Типичным является также смешение мягких и твёрдых согласных: защита «зашита», дальше «далше», целый «селый» и т п. Вместо ф произносят п: (пизика), (копта). Морфологические ошибки. К ним относятся нарушения норм образования грамматических форм и словоизменения: числа, падежа имён существительных, прилагательных, местоимений и т.д. Например: «адресы», «цыплёнки», «большая ножница», «суп с мясой», «буду выучить», и др. Стилистические ошибки. «В лагере Мурат был самый точный» (вместо аккуратный), «В комнате было горячо» (вместо жарко). Tatyana Latesheva Tatyana Latesheva

13 слайд Описание слайда:

Синтаксические ошибки. В первую очередь это ошибки, связанные с нарушением норм согласования и управления: «мешок упала», «моя санка», «купил книга», «зашли в лесу», «длинная хвост». Основными причинами грамматических ошибок (морфологических и синтаксических) является интерферирующее влияние грамматического строя казахского языка и отсутствие навыков русской связной речи. Лексические ошибки. Это употребление слов не в том значении, которое ему свойственно в данном контексте. Это прежде всего смешение значений слов: «мы пошли на машине», «стакан лежит на столе», «большой брат учится в школе». Ошибки в образовании слов: « волкская нора» (вместо волчья), «соседский аул» (вместо соседний). Ошибки в употреблении невозвратных и возвратных глаголов: «дети игрались на санках», «Я умываю в семь часов, потом одеваю», «Мать одевается сына». Tatyana Latesheva Tatyana Latesheva

14 слайд Описание слайда:

Орфографические ошибки. К орфографическим ошибкам относятся ошибки, связанные с нарушением правил орфографии: А) нарушение правил правописания безударных гласных в корне, приставках, суффиксах и окончаниях: «колендарь» (вместо календарь), легушка (вместо лягушка), и др. Б) нарушение правил правописания согласных: «лошки», «снешки». В) ошибки в употреблении прописных букв: «аслан» (вместо Аслан), Папа (вместо папа), К орфографическим ошибкам относится так же нарушение правил переноса слов, слитного, полуслитного и раздельного написания слов. К пунктуационным ошибкам относятся нарушение изученных правил расстановки знаков препинания. Учителю русского языка необходимо иметь в виду, что классификация ошибок не является самоцелью. Она показывает учителю, над чем надо работать. Работа по предупреждению и искоренению ошибок проводится с учётом их характера и причин. Tatyana Latesheva Tatyana Latesheva

15 слайд

Казахский язык
Алтайская семья
Тюркская группа
Кипчакская подгруппа.
Делится на три говора или диалекта:
Северо-восточный – литературный (Средний жуз)
Южный (Старший жуз)
Западный (Младший жуз)
Высшая школа экономики, Город, 2010
фот
о

История этнического состава согласно переписям
Данные переписей и последние оценки (1897—2016)
14000000
фот
12000000
о
казахи
10000000
русские
фот
8000000
узбеки
о
6000000
украинцы
4000000
уйгуры
фот
о
2000000
татары
0
1897
1926
Высшая школа экономики, Город, 2010
1939
1959
1970
1979
1989
1999
2009
2016
немцы

Миграция казахов и русских в Казахстен
фот
о
Высшая школа экономики, Город, 2010

Основная причина русификации в Казахской ССР связана с изменением
Программная инженерия
национального состава, которая выразилась в резком снижении процента
коренного населения, на которое повлияли следующие факторы:
1) Убыль коренного населения в период голода в Казахстане в начале 30х годов (более чем на 1 миллион человек);
2) Переселение раскулаченных крестьян из славянских республик в 20-е
и 30-е годы (около 250 000 человек);
3) Прибытие переселенцев из других республик в ходе индустриализации
Казахской ССР, начавшееся в 30-е годы;
4) Депортация народов в Казахскую ССР в период с 1937 по 1949 годы
(около 1 миллиона человек);
5) Переселение граждан, попавших под сталинские репрессии, в
Казахскую ССР в период с конца 20-х по начало 50-х годов (более 5
миллионов человек);
6) Прибытие переселенцев из других республик в ходе освоения целины
в Казахской ССР, начавшееся в 1954 году (640 000 человек прибыло
только на первом этапе 1954-1956 годов)
фот
о
Высшая школа экономики, Город, 2010

Конституция
Статья 7 1. В Республике Казахстан государственным является
казахский язык. 2. В государственных организациях и органах местного
самоуправления наравне с казахским официально употребляется
фот
русский язык.
о
фот
о
фот
о
Высшая школа экономики, Город, 2010

Законы о языках РК
Закон Республики Казахстан от 11 июля 1997 года № 151-I
О языках в Республике Казахстан
Статья 4. Государственный язык Республики Казахстан
фот
Государственным языком Республики Казахстан является казахский язык. Государственный язык язык государственного управления, законодательства, судопроизводства и делопроизводства,
о
действующий во всех сферах общественных отношений на всей территории государства.
Долгом каждого гражданина Республики Казахстан является овладение государственным языком,
являющимся важнейшим фактором консолидации народа Казахстана.
Правительство, иные государственные, местные представительные и исполнительные органы
обязаны:
всемерно развивать государственный язык в Республике Казахстан, укреплять его международный
авторитет;
фот
создавать все необходимые организационные, материально-технические условия для свободного и
о
бесплатного овладения государственным языком всеми гражданами Республики Казахстан;
оказывать помощь казахской диаспоре в сохранении и развитии родного языка.
Статья 5. Употребление русского языка
В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским
официально употребляется русский язык.
фот
о
Высшая школа экономики, Город, 2010

Доля европейского населения (русские, украинцы, белорусы,
поляки, немцы) по районам и городам областного и
фот
республиканского
подчинения Казахстана на начало 2016 года
о
раммная инженерия
фот
о
фот
о
фот
о
фот
о
Высшая школа экономики, Город, 2010

Доля казахов по районам и городам областного и
фот
о республиканского подчинения Казахстана на начало 2016г.
нженерия
фот
о
фот
о
фот
о
фот
о
Высшая школа экономики, Город, 2010

фот
о
Изменения
Министерство сельского хозяйства Республики Казахстан полностью
перевело документацию на государственный язык согласно приказу
министра сельского хозяйства Республики Казахстан от 5 июля 2004
года № 348
К 2006 году, по данным, озвученным при проведении круглого стола
фот
«Будущее Казахстана и государственный язык», в пяти областях
о (Атырауская область, Жамбылская область, Кызылординская область,
Мангистауская область, Южно-Казахстанская область)
делопроизводство было официально переведено на казахский язык.
фот
о В 2007 году число граждан Казахстана, владеющих государственным
языком республики, достигло примерно 70 процентов. …По его
(министр культуры и информации Ермухамет Ертысбаев) словам, 10
лет назад, когда был принят Закон «О языках в РК», указанный
фот
показатель не превышал 40 процентов
о
Высшая школа экономики, Город, 2010

Использование языков в
образовании
В 1959—1960 годах в Казахской ССР насчитывалось 3123
казахские школы со 192 274 учащимися, в то время как в
4199 русских школах обучались 826 103 учащихся. Ещё 374
фот
998 учеников учились 1518 школах со смешанным языком
о
обучения (количество узбекских, уйгурских и таджикских
школ
было незначительным)[25]. В 1958 году доля казахских детей,
посещающих казахские школы составляла 75 %, но к 1991
году этот показатель снизился до 34,4 %[26]. Значительная
доля казахских школ находилась в сельской местности,
фота в
городах обучения на казахском языке практически необыло.
Об этом свидетельствует тот факт, что до конца 1980-х годов
в столице республики Алма-Ате была одна-единственная
казахская школа № 12
фот
о
Высшая школа экономики, Город, 2010

Программная инженерия
В 2013/2014 учебном году — из 2,5 миллиона учащихся школ республики
1,7 миллиона обучались на казахском языке, 808,6 тыс. — на русском, 98,3
на других языках. По данным, опубликованным в 2009 году, из 2,546 млн
учащихся бюджетных школ на казахском учились 1,543 млн (60,6 %), на
русском — 0,904 млн (35,5 %), на узбекском — 0,079 млн (3,1 %).
Высшая школа экономики, Город, 2010

Программная инженерия
Высшая школа экономики, Город, 2010

Будущие изменения
«Трёхъязычие мы планируем внедрить в 2019 году и это решение будет
принято только в 2018 году. И лишь только в старших классах 2
предмета будут преподаваться на английском языке. Самая главная
идея трехъязыячия - это развитие методики преподавания казахского
языка, где предмет «История Казахстана» у нас предполагается
преподавать на казахском языке, независимо от языка обучения, а
Всемирная история на русском языке, независимо от языка обучения», проинформировала Максутова, отвечая на вопросы журналистов в ходе
пресс-конференции в СЦК.
1) до конца 2017 года необходимо принять единый стандартный
вариант казахского алфавита в новой графике, что надлежит
сделать с помощью учёных и широкой общественности;
2) начиная с 2018 года должна стартовать подготовка национальных
кадров, которые будут преподавать новый алфавит и подготовят
школьные учебники;
3) для чего в ближайшие 2 года следует провести необходимую
организационную и методическую работу;
4) предусматривается переходный период («период адаптации»), в
течение которого будут параллельно применяться и кириллица и
латиница
Высшая школа экономики, Город, 2010

Читайте также: