О аллах дай мне силы и терпения статус на арабском

Обновлено: 22.11.2024

Выноси уроки из вчерашнего дня, живи сегодня, надейся на завтрашний день.

عندما تفشل الكلمات , تتكلم الموسيقى

Когда заканчиваются слова, говорить начинает музыка

العائلة هي الملاذ في عالم لا قلب له

Семья это рай в бессердечном мире

اشع مثل الالماس

Сверкай словно бриллиант

إن الانسان الحر كلما صعد جبلا عظيماً وجد وراءه جبالا أخرى يصعدها

Когда взберёшься на высокую гору, перед тобой открывается огромное множество гор, на которые ещё только предстоит взобраться. (Нельсон Мандела)

تعلمت أن الشجاعة ليست هي غياب الخوف، بل هي هزيمته، فالرجل الشجاع ليس الرجل الذي لا يشعر بالخوف، بل هو الرجل الذي يهزم هذا الخوف

Я твердо усвоил, что отвага — это не отсутствие страха, а победа над ним. отважный человек — это не тот, кто не испытывает страха, а тот, кто с ним борется. (Нельсон Мандела)

إذا كنت تريد أن تصنع السلام مع عدوك، فيتعين أن تعمل معه، وعندئذ سوف يصبح شريكك

Если вы хотите заключить мир с противником, вы должны работать со своим врагом. тогда он становится вашим партнером. (Нельсон Мандела)

إذا ما تحدثت مع رجل ما بلغة يفهمها، فإن الكلام يدخل عقله، أما إذا ما تحدثت إليه بلغته، فإن الكلام سوف يدخل قلبه

Ссли вы разговариваете с человеком на языке, который он понимает, вы обращаетесь к его разуму. если вы разговариваете с ним на его языке, вы обращаетесь к его сердцу. (Нельсон Мандела)

ليس العار في أن نسقط .. و لكن العار أن لا تستطيع النهوض

Не стыдно падать. стыдно упасть, и не суметь подняться.

لا تبصق في البئر فقد تشرب منه يوما

Не плюй в колодец, в один из дней ты из него напьешься.

لا تكن كقمة الجبل .. ترى الناس صغارا ويراها الناس صغيرة

Ну будь как вершина горы. она видит людей маленькими, но и люди ее видят такой же.

قطرة المطر تحفر في الصخر ، ليس بالعنف و لكن بالتكرار

Капля дождя точит камень. не силой, а повторением.

نمرٌ مفترس أمامك .. خير من ذئب خائن وراءك

Хищный тигр перед тобой лучше за спиной.

البستان الجميل لا يخلو من الأفاعي

И в красивом саду водятся змеи.

كل إنسان يصبح شاعراً إذا لامس قلبه الحب

С прикосновением любви каждый становится поэтом. (Платон)

الحياة أمل، فمن فقد الأمل فقد الحياة

التفكير حوار الروح مع ذاتها

Мышление есть диалог души с собой. (Платон)

السعادة هي معرفة الخير والشر

الوطن هو حيث يكون المرء في خير

Где хорошо, там и родина. (Аристофан)

الأفكار العليا لابد لها من لغة عليا

Высокие мысли должны выражаться высоким языком. (Махатма Ганди)

العين بالعين تجعل كل العالم أعمى

Принцип «око за око» сделает весь мир слепым. (Махатма Ганди)

في البدء يتجاهلونك، ثم يسخرون منك، ثم يحاربونك، ثم تنتصر

Сначала они тебя не замечают, потом смеются над тобой, затем борются с тобой. а потом ты побеждаешь. (Махатма Ганди)

عليك أن تكون أنت التغيير الذي تريده للعالم

Мы сами должны стать теми переменами, которые хотим увидеть в мире. (Махатма Ганди)

أينما يتواجد الحب تتواجد الحياة

Жизнь есть только там, где есть любовь. (Махатма Ганди)

أنا مستعد لأن أموت، ولكن ليس هنالك أي داع لأكون مستعدا للقتل

Я готов умереть, но нет на свете цели, ради которой я готов бы был убить. (Махатма Ганди)

الضعيف لا يغفر، فالمغفرة شيمة القوي

Слабые никогда не прощают. умение прощать — свойство сильных. (Махатма Ганди)

أيها الناس إنما أنا متبع ولست بمبتدع فإن أحسنت فأعينوني وإن زغت فقوموني

ليمدحك الغريب لا فمك

Позволь другому хвалить тебя, не позволяй это делать собственному рту. (Сулейман аль-Хаким)

لا تقاوموا الشر بالشر بل قاوموه بالخير

Не борись со злом при помощи зла, но (борись с ним) с помощью добра (Сулейман аль-Хаким)

العلم نور ونور الله لايهدى لعاصي

العبقرية جزء من الوحي والإلهام, وتسعة وتسعون جزءا من الكد والجهد العظيم

القراءة تصنع الرجل الكامل والنقاش يصنع الرجل المستعد والكتابة تصنع الرجل الدقيق

شيئان لا حدود لهما، الكون و غباء الإنسان، مع أنى لست متأكدا بخصوص الكون

أنا لا أعرف السلاح الذي سيستخدمه الإنسان في الحرب العالمية الثالثة، لكني أعرف أنه سيستخدم العصا والحجر في الحرب العالمية الرابعة

Я не знаю, каким оружием будет вестись третья мировая война, но совершенно очевидно то, что четвертая — только палками и камнями (Альберт Эйнштейн)

أهم شيء أن لا تتوقف عن التساؤل

Главное не переставать задавать вопросы (Альберт Эйнштейн)

الجنون هو أن تفعل الشيء مرةً بعد مرةٍ وتتوقع نتيجةً مختلفةً

الخيال أهم من المعرفة

Фантазия важнее знания (Альберт Эйнштейн)

الحقيقة ليست سوى وهم، لكنه وهم ثابت

Действительность — это иллюзия, хотя и очень стойкая (Альберт Эйнштейн)

أنا لا أفكر بالمستقبل، إنه يأتي بسرعة

Я никогда не думаю о будущем. оно приходит само достаточно скоро (Альберт Эйнштейн)

من لم يخطئ، لم يجرب شيئاً جديداً

Человек, никогда не совершавший ошибок, никогда не пробовал совершить нечто новое (эйнштейн)

ذا كان أ = النجاح. فإن أ = ب + ج + د. حيث ب =العمل. ج =اللعب. د =إبقاء فمك مغلقاً

العلم بدون دين أعرج، والدين بدون علم أعمى

Наука без религии — хрома, а религия без науки — слепа (Альберт Эйнштейн)

سر الإبداع هو أن تعرف كيف تخفي مصادرك

Секрет творчества состоит в умении скрывать источники своего вдохновения (Альберт Эйнштейн)

خلق الله لنا أذنين ولساناً واحداً .. لنسمع أكثر مما نقول

Бог дал человеку два уха только один язык, дабы он больше слушал, чем говорил. (Сократ)

المرأة . . مصدر كل شر

الحياة من دون ابتلاء لا تستحق العيش

Без испытания жизнь не в жизнь для человека. (Сократ)

هناك عدة طرق لمقاومة الإغراء ؛ الطريقة الإولى ان تكون جبانا

علينا شكر الحمقى لأننا لولاهم ما استطعنا النجاح

Хорошо, что на свете есть дураки. это благодаря им мы преуспеваем. (Марк Твен)

الجنس البشري يملك سلاح فعّال وحيد، وهو الضحك

Человечество обладает одним поистине мощным оружием, и это – смех. (Марк Твен)

المسؤولية ثمن العظمة

Цена величия — ответственность (Уинстон Черчилль)

إمبراطوريات المستقبل هي إمبراطوريات العقل

حين تصمت النسور، تبدأ الببغاوات بالثرثرة

Когда орлы молчат, начинают тараторить попугаи. (Уинстон Черчилль)

لماذا تقف حينما تستطيع الجلوس؟

Зачем стоять, если можно посидеть? (Уинстон Черчилль)

أينما يتواجد الحب تتواجد الحياة

Где есть любовь, там есть жизнь. (Махатма Ганди)

إن مبدأ العين بالعين يجعل العالم بأكمله أعمى

أنا لست محررا, المحررين لا وجود لهم, فالشعوب وحدها هي من يحرر نفسها

Я не освободитель. освободители не существуют. люди сами освобождают себя. (Че Гевара)

الحب سحر يلخبط عقل الإنسان من أجل إنسان آخر

من النظرة الأولى يولد الحب،ومن النظرة الثانيه يموت

С первого взгляда рождается любовь, со второго умирает.( Анис Мансур)

إن كان قصرا أو سجنا لايهم:فالمحبون يجعلون كل الأماكن متشابهة

إن كانت الحياة زهره فالحب رحيقها

إذا أردت من المرأة أن تحبك فكن مجنونا..فالمرأة لا تحب العقلاء

Если хочешь,чтобы женщина любила тебя, будь сумасшедшим. женщины не любят разумных.( Анис Мансур)

إذا رجل أتى لزوجته بهدية من غير سبب،فلأن هناك سببا

Если мужчина без повода преподносит жене подарок, значит для этого есть повод.(Анис Мансур)

تحتاج الأم إلى عشرين عاما لتجعل من طفلها رجلا عاقلا،وتحتاج إمرأة أخرى عشرين دقيقه لتجعل منه مغفلا

Матери нужно 20 лет для того, чтобы сделать из своего ребенка умного мужчину, а другой женщине нужно лишь 20 минут, чтобы сделать из него дурака.

البغضة تهيج خصومات والمحبة تستر كل الذنوب

Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.

كثرة الكلام لا تخلو من معصية.اما الضابط شفتيه فعاقل

كالخل للاسنان وكالدخان للعينين كذلك الكسلان للذين ارسلوه

Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.

خزامة ذهب في فنطيسة خنزيرة المراة الجميلة العديمة العقل

Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная.

ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن

И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.

اكلة من البقول حيث تكون المحبة خير من ثور معلوف ومعه بغضة

Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.

للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان

Человеку принадлежат предположения сердца, но от господа ответ языка.

البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن ياخذ مدينة

Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.

تاج الشيوخ بنو البنين وفخر البنين اباؤهم

كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب

Что снимающий с себя одежду в холодный день, что уксус на рану, то поющий песни печальному сердцу

مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة

Что холодная вода для истомленной жаждой души, то добрая весть из дальней страны.

شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال

Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.

كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه

Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.

الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد

Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности?

النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو

Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко.

من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا

Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего.

ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدق لا تبرح عنه حماقته

Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.

وهذا أصعب ما يكون إنّ مقاضاة المرء نفسه لأصعب من مقاضاته غيره. فإذا أصدرت على نفسك حكماً عادلاً صادقاً كنت حكيماً حقّاً

Себя судить куда трудней, чем других. если ты сумеешь правильно судить

Себя, значит, ты поистине мудр. (антуан де сент-экзюпери)

ليس من شيء كامل في الكون

Нет в мире совершенства! (антуан де сент-экзюпери)

لا يرى المرء رؤية صحيحة إلا بقلبه فإن العيون لا تدرك جوهر الأشياء

Зорко одно лишь сердце. самого главного глазами не увидишь. (Антуан Де Сент-Экзюпери)

إنك مسؤول أبداً عن كل شيء دجنته

Ты навсегда в ответе за всех, кого приручил. (Антуан Де Сент-Экзюпери)

إنّ العيون عمي، فإذا طلب المرء شيئاً فليطلبه بقلبه

Глаза слепы. искать надо сердцем. (Антуан Де Сент-Экзюпери)

يتعرّض المرء للحزن والبكاء إذا مكّن الغير من تدجينه

Когда даешь себя приручить, потом случается и плакать. (Антуан Де Сент-Экзюпери)

اذكروا الأموات بالخير فقط

О мертвых ничего кроме хорошего

الخطأ فعل إنساني

Человеку свойственно ошибаться

من لم يذق المر، لا يستحق الحلو

Кто не пробовал горького, тот не заслуживает сладкого

المرأة كائن مزاجي ومتذبذب

Женщина всегда изменчива и непостоянна

اللذة الممنوعة حلوة

Запретный плод сладок

Разделяй и властвуй

لما أبو هول ينطق

Когда сфинкс говорит.

الكلام من الفضة, ولكن السكوت من الذهب

Речь серебро, а молчание золото.

Много шума из ничего

الطيور على أشكالها تقع

Рыбак рыбака видит издалека.

عصفور باليد خير من عشرة بالشجرة

Птица в руках стоит двух в кустах

دق الحديد وهو حامي

Куй железо, пока горячо

Украденные поцелуи слаще.

Жизнь как коробка шоколадных конфет: никогда не знаешь, что тебе попадется.

القلب النابض لروما ليس رخام مجلس الشيوخ انها رمال الكولوسيوم

В сердце у Рима бьется не мрамор сената, но песок колизея.

ليس انعدامَ مواهبَ او فُرَصٍ يَعوقُ لك, الّا انعدامَ ثقةٍ بالنفس

Вам мешают не отсутствие способностей или возможностей; вам мешает лишь отсутствие уверенности в себе.

ليس هناك الحدود لما انت بقدر قومَ به الّا الحدود وضعها لتفكير الذات

Нет пределов тому, что вы можете исполнить, за исключением пределов, которые вы устанавливаете для своего собственного мышления.

ان ثقة بالنفس هي اساس فه جميعُ نجاحاتٍ ومنجزاتٍ كبيرةٍ

Уверенность в себе – это основа всех крупных успехов и достижений.

عند الناسِ البُسطاءَ إرادات وآمال, وعند الناس الواثقين من نفسهم اهداف ومشروعات

Обычные люди имеют желания и надежды. уверенные в себе люди имеют цели и планы.

ان ثقة بالنفس هي عادة يمكنك ان يكتسبَ عاملا كانّه عندك الثقة التي تريد تمتُّع بها الآن

Уверенность – это привычка, которую можно выработать, действуя так, словно вы уже обладаете той уверенностью, которую хотели бы иметь.

الثقة بالنفس طريق النجاح

النجاح يدعم الثقة بالنفس

Успех укрепляет уверенность в себе.

الخوف من أي محاولة جديدة طريق حتمي للفشل

Боязнь новых попыток неизбежно ведет к неудаче.

الناس الذين لا يخطئون أبدا هم الذين لا يتعلمون إطلاقاً

Люди, которые никогда не ошибаются, ничему не научатся.

ليس السؤال كيف يراك الناس لكن السؤال كيف أنت تري نفسك

Важно не то, каким видят тебя люди, а каким видишь ты себя сам.

إذا كان لديك مشكله فإنها لن تحل إذا أنكرت وجودها

Существующая проблема никогда не будет решена, если отрицается ее существование.

فكر إيجابيا وكن متفائل

Думай положительно, будь оптимистом.

رؤيتك السلبية لنفسك سبب فشلك في الحياة

الصداقة كصحة الإنسان لا تشعر بقيمتها إلا عندما تفقدها

Дружба похожа на здоровье: ты не ощущаещь ее до тех ор, пока не потерял.

الصديق الحقيقي هو الذي يمشي إليك عندما كل العالم يبتعد عنك

Настоящий друг – тот, кто приходит к тебе, когда все отдалились.

عندما تموت ولديك خمسه أصدقاء حقيقيين فقد عشت حياة عظيمة

Если не смертном одре оказалось, что у тебя есть 5 настоящих друзей – ты прожил великую жизнь.

الصداقة هي عقل واحد في جسدين

Дружба – это один разум в друх телах.

لا تمشي أمامي فربما لا أستطيع اللحاق بك,ولا تمشي خلفي فربما لا أستطيع القيادة,ولكن امشي بجانبي وكن صديقي

Не иди передо мной, возможно, я не смогу угаться за тобой. не иди позади меня, возможно, я не могу быть ведущим. иди рядом со мной, и будь моим другом.

الجميع يسمع ما تقول,الأصدقاء يستمعون لما تقول,وأفضل الأصدقاء يستمع لما لم تقول

Все слушают, что ты говоришь. друзья слышат, что ты говоришь. настоящие друзья слышат, о чем ты молчишь.

الصداقة نعمه من الله وعناية منه بنا

Дружба – дар бога, и мы должны беречь ее.

الأصدقاء الحقيقون يصعب إيجادهم يصعب بركهم ويستحيل نسيانهم

Настоящих друзей сложно найти, сложно покинуть, и невозможно забыть.

حين يغضب الإنسان، فإنّه يفتح فمه ويغلق عقله

Когда человек злится, он открывает свой рот и закрывает разум.

أفضل رد على إنسان غاضب، هو الصمت

Лучшая реакция на разозлившегося человека – молчание.

إذا تكلم الغضب سكتت الحقيقة

Когда говорит гнев, истина замолкает.

الغضب أوله حمق وآخره ندم

В начале гнева глупость, в конце – угрызения совести.

كثيراً ما تكون عواقب الغضب أسوأ من السبب الذي أشعل فتيله

Часто последствия гнева хуже, чем его причины.

كل دقيقة غضب تضيع منك 60 ثانية سعادة

Каждая минута гнева отнимает 60 секунд счастья.

اكتب لأعدائك رسائل مليئة بعبارات غاضبة ولكن لا ترسلها أبداً

Напиши своим врагам письма, полные гневных высказываний, но никогда не отправляй их.

لا شيء يستفز الغاضب أكثر من برود الآخرين

Ничто не провоцирует гнев больше, чем холодность окружающих.

من حقك أن تغضب، ولكن ليس من حقك أن تسيء إلى الآخرين

Ты в праве злиться, но не можешь оскорблять окружающих.

مَن يغضب يكون كمن سيتناول سماً وينتظر أن يموت الآخرون

Кто злится подобен тому, кто вкушает яд, и при этом ждет смерти других.

إذا غضبت من صديقك فضمه إلى صدرك، فمن المستحيل أن يستمر غضبك وأنت تحتضن شخصاً تحبه

Если ты разозлился на друга, прижми его к груди. невозможно дольше злиться, когда обнимаешь любимого человека.

الإنسان الغاضب يتحول دمه إلى سم

Кровь человека, который злится, превращается в яд.

الغضب هو الرياح التي تطفئ شعلة العقل

Гнев это ветер, который гасит факел разума.

عندما تغضب من أخطاء الآخرين تذكر أخطاءك وستهدأ

Когда тебя злят ошибки других, вспомни о своих ошибках, и ты успокоишься.

الغضب هو جنون مؤقت

Гнев – это временное безумие.

لا تقف اية حدود لنفسك. كيف تصرّفت بحياتك لو كان لديك كلّ العلوم والخبرة والإمكنيات المطلوبة لك؟

Не ставьте себе никаких пределов. как бы вы распорядились своей жизнью, если бы обладали всеми знаниями, опытом и возможностями, которые вам требуются?

زوِّد مُثُلا عُلْيا بوفرة! حدّد بالتفصبل اي طريقك الحياوي المكتمل يمكنك مشيًا به

Питайте идеалы! подробнейшим образом определите, какой должна быть в идеале ваша будущая жизнь.

حدد هدفك في هذه الحياة

Определи свои цели в жизни

اكتب هدفك، واشرح كل صغيرة وكبيرة فيه، وحدد كل تفاصيله، وفكر كيف تحققه في كل يوم تعيشه

Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Сколь удивительно положение верующего! Поистине, все в его положении является благом для него, и никому (не дано) этого, кроме верующего: если что-нибудь радует его, он благодарит (Аллаха), и это становится для него благом, если же его постигает горе, он проявляет терпение, и это тоже становится для него благом» (Муслим)

«Когда Аллах любит людей, Он посылает им испытания. Если же они проявляют довольство, то они и получат довольство. Те же, кто проявляет гнев, заслужат только гнев». Другая версия этого хадиса: «Поистине, величина награды соответствует величине испытаний и бед, и поистине, если Аллах любит какой-либо народ, то посылает на них испытания (беды). И тот, кто проявляет довольство (перед испытанием), тому тоже довольство Аллаха. Тот же, кто гневается, тому – гнев Аллаха» (Ат-Тирмизи, Ибн Маджа)

В хадисе, переданном Ат-Тирмизи, сказано: «Знай: то, что миновало, не должно было с тобой случиться, а то, что случилось с тобой, не должно было тебя миновать. И знай, что нет победы без терпения, находки без потери, облегчения без трудностей».

Передают со слов Абу Саида аль-Худри и Абу Хурайры, да будет доволен ими Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Что бы ни постигло мусульманина, будь то утомление, болезнь, тревога, печаль, неприятность, скорбь или даже укол колючки, Аллах непременно простит ему за это что-нибудь из его грехов» (Аль-Бухари). В другой версии этого хадиса говорится: «Какая бы печаль, тревога или беда не постигла верующего, это обязательно станет искуплением его грехов, даже если его просто уколет колючка» (Аль-Бухари)

От Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, сообщается, что Пророк ﷺ сказал: «Не перестанут испытания постигать верующего и верующую в их телах, в их имуществе, в их потомстве до тех пор, пока они не встретят своего Господа очищенными от грехов» (Ахмад, Бухари, Тирмизи). В другой версии этого хадиса говорится: «Мусульманин или мусульманка будут постоянно подвергаться испытаниям болезнями, имуществом, детьми, пока не встретят Аллаха чистыми, без всякого греха» (Ахмад)

От Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, передается, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда Аллах желает блага для своего раба, Он наказывает его уже в этом мире. Если же Он желает для Своего раба плохое, то откладывает наказание до Судного дня» (Тирмизи, Ибн Маджа)

От Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, передается: «Однажды пришел бедуин, и Пророк ﷺ спросил его: «Болел ли ты когда-либо лихорадкой?» Бедуин спросил: «А что такое лихорадка?» Пророк ﷺ сказал ему: «Жар между кожей и мясом». Он ответил: «Нет». Затем Посланник Аллаха ﷺ спросил: «Чувствовал ли ты когда-либо головную боль?» Бедуин спросил: «А что такое головная боль?» Пророк ﷺ сказал ему: «Сила, которая создает давление в голове, выбивая пот». Бедуин вновь ответил: «Нет». Когда же он ушел, Пророк ﷺ сказал: «Кто желает посмотреть на человека из обитателей Огня, то пусть посмотрит на него (на этого бедуина)» (Бухари)

Передаётся от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что однажды Пророк ﷺ проходил мимо женщины, которая плакала на могиле, и сказал: «Бойся Аллаха и проявляй терпение», на что она ответила, не узнав его: «Уходи отсюда, ибо ты не испытал такую беду». Когда же ей сообщили, что это был Пророк ﷺ она пришла к нему и извинилась за то, что не узнала его. Тогда Пророк ﷺ сказал: «Терпение человека распознаётся в момент ниспослания беды» (Аль-Бухари)

Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, рассказывала: «Я слышала, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если кого-либо из рабов Аллаха постигнет несчастье, а он скажет: «Поистине, мы принадлежим Аллаху и к Нему наше возвращение! О Аллах, вознагради меня в несчастье моем и дай мне взамен нечто лучшее!», то Всевышний непременно вознаградит его в беде и даст ему взамен нечто лучшее. И когда Абу Саляма умер, я сказала то, что велел мне говорить Посланник Аллаха ﷺ, и Аллах заменил мне его тем, кто стал для меня лучше, чем он, – Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует» (Муслим)

«Ни одному человеку не даровано ничего лучшего и более обширного, чем терпение» (Муслим)

«Когда кого-либо постигает беда, и он прячет это, не жалуясь, тогда Аллах обязуется простить ему грехи» («Канзуль Уммал», №6696)

Передают от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если кто-нибудь из вас посмотрит на того, кому было даровано больше богатства и кто был наделен более привлекательной внешностью, пусть посмотрит и на того, кто ниже его (в этом отношении)». Или в другой версии: «Смотрите на тех, кто ниже вас, и не смотрите на тех, кто выше вас. Это поможет вам не умалять те милости Аллаха, которыми Он вас облагодетельствовал» (Аль-Бухари, Муслим)

Аттау ибн Абу Рабах, да будет доволен им Аллах, рассказал: «Меня спросил ибн Аббас: «Показать тебе женщину из обитателей Рая?» Я ответил: «Покажи». Он сказал: «Эта женщина (Умма Зафар, да будет доволен ею Аллах) пришла к Пророку ﷺ и сказала, что страдает от эпилепсии, и попросила его сделать дуа для её выздоровления. Пророк ﷺ ей сказал: «Если хочешь – прояви терпение и будет тебе Рай, или если хочешь, я попрошу Аллаха о здоровье для тебя». Она сказала, что проявит терпение, но попросила о дуа, чтоб она не оголялась, когда случается приступ, и он сделал дуа» (Аль- Бухари, Муслим)

Передано со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Аллах Всевышний говорит: «Не будет у Меня иного воздаяния, кроме рая, для Моего верующего раба, если заберу Я того из людей, которого он любил, а он станет безропотно переносить утрату в надежде на награду Аллаха» (Аль-Бухари)

Однажды Посланник Аллаха ﷺ спросил Джибрила, мир ему: "Какой была скорбь Якуба по Йусуфу?" Джибрил отвечал: "Она была равна скорби семидесяти матерей, потерявших своих сыновей!" "Тогда каким было воздаяние за это?" – спросил его Пророк ﷺ."Равное награде ста павших на пути Аллаха, ибо он ни на миг не терял надежды на Аллаха"» (Табари, XIII, 61; Суюти, ад-Дурруль-Мансур, IV, 570, Йусуф, 86)

Передано со слов Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как Пророк ﷺ сказал: «Поистине, Аллах сказал: «Если подвергну Я испытанию раба Моего (, лишив его) двух его любимых, а он станет проявлять терпение, то возмещением ему от Меня послужит рай». Под «двумя любимыми» имеются в виду глаза. Другая версия этого хадиса: «Если я испытаю Моего раба его глазами (заберу зрение) и он проявит терпение, то я заменю ему это на Рай» (Аль-Бухари)

Абдуллах ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, рассказывал: “Однажды я зашел к Пророку ﷺ, страдавшему от сильной горячки, и сказал ему: “Какая у тебя сильная горячка!” И я спросил: “Это потому, что тебе предназначена двойная награда?” Он сказал: «Да, и любого мусульманина, который будет испытывать страдания, Аллах обязательно освободит от (бремени) его грехов подобно тому как дерево освобождается от своих листьев»” (Аль-Бухари). Другая версия этого хадиса:

Рассказывает Абдуллах ибн Мас’уд, да будет доволен им Аллах: «Однажды я пришел навестить Пророка ﷺ, который болел малярией. Я сказал ему: "О Посланник Аллаха! Это тяжелая болезнь, нелегкое испытание!" На что он отвечал: "Да, я испытываю то, что испытывают двое". "Тогда, наверняка, и воздаяние за это ты получишь вдвойне?" – спросил я. "Да, это так. Аллах прощает грехи мусульманина за всё, что он претерпевает: за колючку, что вонзилась в его ногу, и за более великие испытания. И грехи его осыпаются с него подобно листьям с дерева"» (Аль-Бухари, Муслим)

«Когда мусульманин находится среди людей и проявляет терпение (терпеливо относится к неприятностям, которые причиняют ему эти люди), он лучше мусульманина, который не находится среди людей (избегает людей) и не проявляет терпения (к их действиям)» (Ат-Тирмизи)

Аиша, да будет доволен ею Аллах, говорила, что иногда проходил месяц и огонь не зажигался в доме Пророка ﷺ. «Мы выживали только за счет фиников и воды» (Бухари)

«Когда Аллах посылает наказание на какой-нибудь народ, оно поражает собой всех тех, кто находится среди (этих людей), а потом их воскресят (и будут судить) по делам их» (Аль-Бухари)

«Не осуждай и не укоряй Аллаха в том, что Он предопределил тебе» (Ахмад, Аль-Байхаки)

Передается от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Тот, кто не проявляет довольства по отношению к решениям Аллаха и вместе с тем верит в предопределение Аллаха, пусть ищет себе другого господа помимо Аллаха».

Пророк ﷺ говорил: «О люди, не желайте встречи с врагами и просите Аллаха о благополучии и избавлении, но если уж вы встретились с ними, то проявляйте терпение и знайте, что Рай находится под тенью ваших мечей!» (Аль-Бухари, Муслим)

От Асмы бинт ‘Умайс, да будет доволен ею Аллах, передается, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если тот, кого постигла грусть, беда, болезнь или затруднение, скажет: “Аллах – мой Господь, нет у Него сотоварища” اللهُ رَبِّ، لاَشَرِيكَ لَهُ /Аллаху Рабби, ля шарика ляху/, то она (мольба) избавит его от всего этого» (Ат-Табарани)

«Поистине, может быть так, что человек имеет высокое положение перед Аллахом, которого он не достигает своими деяниями. И Аллах не перестает испытывать его тем, что ему неприятно, до тех пор, пока он не достигнет этого высокого положения» (Абу Я’ля, Ибн Хиббан). Другая версия этого хадиса:

«Когда Аллах предопределяет Своему рабу высокое положение, которого он не может достигнуть своими делами, Аллах испытывает его чем-либо в его теле, или же в его ребенке, или в его имуществе. После чего дарует ему терпение до тех пор, пока он не достигнет того высокого положения, которое ему предопределил Аллах, Свят Он и Велик» (Ахмад, Абу Дауд)

Сказал Сулейман ибн ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах: “Так как пророки будут теми, кто более других будет вознагражден, то они более остальных подвергались испытаниям и бедам, как это пришло в хадисе от Са‘да, да будет доволен им Аллах, который спросил Пророка ﷺ: «Кто из людей больше всех подвергался испытаниям?» Посланник Аллаха ﷺ ответил: «Пророки, затем те, кто был ближе к ним (своим иманом), затем те, кто был ближе к этим праведникам. И человек испытывается в соответствии со степенью своей религии (веры). Если он был стойким в религии, то увеличивались и его испытания. Если же в его религии была слабость, то он испытывался в соответствии со степенью своей религии. И не перестают постигать раба лишения и беды до тех пор, пока не оставят они его шагать по земле свободным от грехов» (Ат-Тирмизи, Ибн Маджа, Ибн Хиббан)

Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Того, кому Аллах желает блага, постигает что-либо из этого (болезней)» (Аль-Бухари)

Имам Ахмад приводит хадис от Махмуда ибн Лябида, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Если Аллах испытывает любовь к какому-либо народу, то Он посылает на него испытания (беды). Тот, кто будет проявлять терпение, то и для него терпение, кто же не проявит терпения, то и для него не будет терпения» (Ахмад, Аль-Байхаки)

Мусульмане не должны желать трудностей или же просить Аллаха об испытаниях и болезнях для того, чтобы получить ту великую награду, которую Аллах дает за терпение. В достоверном хадисе сообщается, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Тому, кто кушает и благодарит за это Аллаха, достается награда того, кто постится и проявляет терпение» (Ахмад, Ибн Маджах)

Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, говорил: «Для меня предпочтительней быть в благополучии и благодарить за это Аллаха, чем быть подвергнутым испытаниям и терпеть» (“Фатхуль-Бари” 6/179)

Пророк Мухаммад ﷺ говорил: «Лучшими проявлениями веры (имана) являются терпение (выносливость, стойкость) и великодушие (снисходительность)» (Ад-Дайлями, Аль-Бухари)

Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Терпение (спокойное преодоление трудностей без жалоб, но с надеждой на Господа) — это яркий свет» (Ахмад, Муслим, ат-Тирмизи)

Пророк Мухаммад ﷺ говорил: «От материальных затрат на благодеяния достаток не уменьшается, а увеличивается; если человек будет притеснен, но проявит терпение (не ответит на зло злом), тогда Аллах непременно еще больше возвеличит его; и если человек откроет для себя дверь прошения (попрошайничества), тогда Аллах непременно откроет для него дверь нищеты (до тех пор, пока человек не изменит себя)» (Ахмад, ат-Тирмизи)

Аз-Зубайр бин ‘Ади, да будет доволен им Аллах, сказал: «(В своё время) мы пришли к Анасу бин Малику, да будет доволен им Аллах, и пожаловались ему на то, что нам пришлось претерпеть от аль-Хаджжаджа(, на что) он сказал: “Терпите, ибо какое бы время для вас ни пришло, после него обязательно настанут такие времена, которые окажутся ещe хуже (, и так будет продолжаться) до тех пор, пока вы не встретите Господа вашего. (Эти слова) я слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует”» (Аль-Бухари)

Пророк Мухаммад ﷺ говорил: «Сильный верующий лучше пред Аллахом и более любим Им, нежели слабый. Хотя в каждом из них есть благо. Будь предельно целеустремлен в том, в чем есть для тебя благо. Проси Всевышнего о помощи и не проявляй слабости! Если уж постигло тебя что-то, то не говори: «Если бы я поступил так, то, воистину, все было бы иначе». Это «если бы» создает лазейку для проделок Сатаны. Скажи вместо этого: «Так определил Всевышний, свершив желаемое Им» (Муслим, хадис от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах)

Однажды Пророк ﷺ пришел навестить одного тяжело больного человека и, увидев что тот совсем плох, спросил: «Разве ты не обращаешься с мольбами, разве ты не просишь у своего Господа?» Больной ответил: «Да, я говорю: “О Аллах, если Ты накажешь меня в Последней жизни, то лучше ускорь для меня наказание в мире этом». Пророк ﷺ сказал: «Свят Аллах! Поистине, ты не выдержишь этого! Почему бы тебе не говорить: “О Аллах, даруй нам благо в мире этом и в мире ином, и защити нас от мучений Огня”?!» После чего тот обратился к Аллаху с мольбой, и Он исцелил его» (Муслим)

Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не поступайте по отношению к себе сурово! Поистине, тех, кто жил до вас погубило то, что они проявляли суровость по отношению к себе. И вы можете найти оставшихся из них в кельях и монастырях» (Аль-Бухари)

Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен им Аллах, обращался к Аллаху с такой мольбой: “О Аллах! Если Ты записал меня из числа несчастных, то сотри это и запиши меня из числа счастливых!” اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ كَتَبْتَنِي شَقِياًّ فَامْحُنِي وَاكْتُبْنِي سَعِيدًا /Аллахумма ин кунта катабтани шакъийян фамхуни уактубни са‘идан/ (Aхмад)

От Ибн Мас’уда, да будет доволен им Аллах, сообщается, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если тот, кого постигнет беспокойство или грусть, скажет:
“Аллах, поистине, я – Твой раб, и сын Твоего раба, и сын Твоей рабыни. Я подвластен Тебе, решения Твои обязательны для меня, а приговор, вынесенный Тобой мне, справедлив. Я заклинаю Тебя каждым из Твоих имен, которым Ты Сам Себя назвал, или ниспослал его в Книге Своей, или открыл его кому-либо из сотворенных Тобой, или оставил его скрытым ото всех, кроме Тебя, сделать Коран весной моего сердца, светом моей груди и причиной исчезновения моей грусти и прекращения моего беспокойства!”
أَللَّهُمَّ إِنِّي عَبْدُكَ، ابْنُ عَبْدِكَ، ابْنُ أَمَتِكَ، نَاصِيَتِي بِيَدِكَ مَاضٍ فِي حُكْمُكَ، عَدْلٌ فِي قَضَاؤُكَ، أَسْأَلُكَ بِكُلِّ اسْمٍ هُوَلَكَ، سَمَّيْتَ بِهِ نَفْسَكَ أَوْأَنْزَلْتَهُ فِي كِتَابِكَ، أَوْ عَلَّمْتَهُ أَحَدًا مِنْ خَلْقِكَ، أَوِاسْتَأْ ثَرْتَ بِهِ فِي عِلْمِ الْغَيْبِ عِنْدَكَ أَنْ تَجْعَلَ الْقُرْآنَ رَبِيعَ قَلْبِي، وَنُورَ صَدْرِي، وَجَلاَءَ حُزْنِي وَذَهَابَ هَمِّي
Аллахумма инни ‘абдук, ибну ‘абдик, ибну аматик, насыети биедик, мадын фи хукмук, ‘адлюн фи къада-ук, ас алюка бикулли-смин ху уаляк, саммайта бихи нафсак, ау анзальтаху фи китабик, ау ‘аллямтаху ахадан мин хъалькъик, аууиста‘ сарта бихи фи ‘ильмиль-гъейби ‘индак, ан тадж’аля Къурана раби’а къальби, уа нура садри, уа джаля-а хузни, уа захаба хамми,
— то Аллах Великий и Всемогущий обязательно избавит его от скорби и заменит его печаль радостью». Люди сказали: “О посланник Аллаха! Нам следует выучить эти слова?” Пророк ﷺ сказал: «Конечно. Тому, кто их услышал, следует их выучить» (Ахмад, Ибн Хиббан, ат-Табарани) .

От ‘Умара ибн аль-Хаттаба, да будет доволен им Аллах, сообщается, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто увидит страдающего какой-либо болезнью и скажет:
“Хвала Аллаху, Который избавил меня от того, чем поразил тебя, и отдал мне предпочтение перед многими из тех, кого Он создал”
اَلْحَمْدُ لِلهِ الَّذِي عَافَانِي مِمَّاابْتَلَكَ بِهِ، وَفَضَّلَنِي عَلَى كَثِيرٍ مِمَّنْ خَلَقَ تَفْضِيلاً
Альхамду ли-Лляхи ллязи ‘афани миммабталяка бихи, уа фаддаляни ‘аля касирин мимман хъалякъа тафдылян, – того эта болезнь не постигнет» (Ат-Тирмизи, Ибн Маджа)

Да благословит тебя Аллах!
Форма выражения благодарности, аналог «спасибо». При этом «БаракаЛлаху фика» говорят при обращении к мужчине; «БаракаЛлаху фики» – при обращении к женщине; «БаракаЛлаху фикум» – при обращении к нескольким людям. Ответ на БаракаЛлаху фикум: «Ва фикум» (وإيّاكم) – и вас, «ва фика» – (муж.), «ва фики» – (жен.)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ‎‎

БисмиЛляхи-р-Рахмани-р-Рахим

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.
Эти слова следует произносить перед любым важным делом (сунна – произносить эту фразу перед едой, перед омовением, при входе в дом и т.д.)

Ва алейкум ассалам

«И вам мир» (Ответ на приветствие).
Подробнее: мусульманское приветствие

جزاك اللهُ خيرًا

ДжазакаЛлаху Хайран
(ДжазакаЛлаху)

Да воздаст тебе Аллах благом!
Форма выражения благодарности, аналог «спасибо».

При этом «ДжазакаЛлаху Хайран» говорят при обращении к мужчине; «ДжазакиЛлаху Хайран» – при обращении к женщине; «ДжазакумаЛлаху Хайран» – при обращении к двум людям; «ДжазакумуЛлаху Хайран» – при обращении к нескольким людям

وَأَنْتُمْ فَجَزَاكُمُ اللَّهُ خَيْرًا

Ва антум фа джазакуму Аллаху хайран

Ответ на вышеупомянутую благодарность.
Сокращенный ответ: «Ва якум» (وإيّاكم) – и вам пусть тоже воздаст, «ва яка» – (муж.), «ва яки» – (жен.)

Джума́ муба́рак!

Слова поздравления с благословенной пятницей

Ид муба́рак!

Универсальное поздравление с праздником
Дословно: благословенный праздник

إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ

Инна Аллаху ма'ассабириин

Воистину, Аллах с терпеливыми.
Напоминание о том, что нужно проявлять терпение для достижения довольства Всевышнего

ИншаАллах

Если на то будет воля Аллаха

ЙахдикумуЛлах

Да укажет Вам Аллах правильный путь!

يهديكم الله و يصلح بالكم

ЙахдмикумуЛлах ва йуслиху балякум

Да укажет вам Аллах правильный путь и да приведет Он в порядок все ваши дела!

КадаруЛлах

По предопределению Аллаха

لا إله إلاَّ الله

Ля иляха илля Ллах

Нет Бога, кроме Аллаха (нет никого и ничего достойного поклонения, кроме Единственного Бога Аллаха).
Первая часть шахады. Полный текст шахады

Мабру́к!

МашаАллах
(Маша'Аллах)

Радиаллаху анху
(р.а., r.a.)

Да будет доволен ими Аллах.
Используется после имен жен, детей и сподвижников Пророка Мухаммада, мир ему и благословение, а также после имен великих учёных-богословов и имамов

«Радиаллаху анх» говорится в адрес мужчин

«Радиаллаху анха» – в адрес женщин

«Радиаллаху анхума» – в адрес двух человек, независимо от пола

«Радиаллаху анхум» – в адрес группы людей

صلى الله عليه وسلم‎‎

Саллаллаху алейхи ва саллям
(с.а.в., saw, saaw, pbuh)

Да благословит Аллах Мухаммада и да приветствует (Мир ему и благословение Аллаха).
Говорят при упоминании Пророка Мухаммада, мир ему и благословение

سلام الله علیها‎

Salaam-o Allah alayha
(s.a.a.)

Мир ей.
Употребляется после имен праведных мусульманок – Асии, жены фараона, и Марьям, матери Исы (Иисуса), мир им

СубханАллах

Пречист (Пресвят) Аллах.
Все что происходит или не происходит, – по воле Аллаха, который не имеет недостатков. Мусульмане часто произносят «СубханАллах» в разговоре или про себя, чтобы напоминать (кому-то или себе) об этом

Субханаху ва Та'аля

Свят Он (Аллах) и Велик.
Эти слова обычно говорят после произнесения имени Аллаха

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Арабская культура имеет длинную, богатую историю и мудрость, которая выражена во многочисленных изречениях. На Арабском языке разговаривают 420 миллионов человек по всему миру. Пословицы и поговорки — бесценный материал не только для филолога, но и для этнографа, историка, писателя, философа, а также для каждого, кто пытается почувствовать дух народа, язык которого он изучает. Пословицы и поговорки вобрали в себя мудрость, накопленную веками; опыт десятков поколений. Красивые цитаты на арабском языке с переводом вы найдете у нас.

ش اليوم وإنس الغد Живи сегодня, забудь о завтрашнем дне.

سامحني و حبني دائماًПрости и всегда люби меня.

Подставь лицо солнышку, и оно тебя поцелует. Нежно-нежно. Как я.ضِعْ وَجْهَكْ تَحْتَ أَشِعَّةِ الشَّمْس فَتُقَبِّّلُكْ بِكُلِّ لُطْف. كَمَا أُقَبِّّلُكْ أَنَا.

الجمال ليس عصفور في قفص Любовь- не птица, которую можно удержать в клетке.

جمالКрасота.

Бог сотворил два самых прекрасных создания в мире. Это Землю и ТЕБЯ. Ты — Прелесть.لَقَدْ خَلَقَ الْخَالِقْ أَجْمَلَ الْخَلِيقَتَانْ فِي الْعَالَمْ وَ هُمَا الأَرْض وَ أَ

Выноси уроки из вчерашнего дня, живи сегодня, надейся на завтрашний день. — تعلم من الماضي وعش الحاضر وتتطلع للمستقبل

الجمال ليس عصفور في قفصЛюбовь- не птица, которую можно удержать в клетке.

Я попросила у Бога воды, он дал мне море. Я попросила у Бога травы, он дал мне поле. Я попросила у Бога ангела, он дал мне тебя.لَقَدْ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالِقْ مَاءً فَوَهَبَنِي بَحْراً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ عُشْباً فَوَهَبَنِي حَقْلاً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ مَلَكاً فَوَهَبَنِي أَنْتَ

Когда заканчиваются слова, говорить начинает музыка- عندما تفشل الكلمات , تتكلم الموسيقى

أهلي или عائلتيМоя семья.

عِزُّ الرَّجُلِ اسْتِغْنَاؤُهُ عَنِ النَّاسِВеличие человека в его независимости от людей.

اجعل الله اولويتكГосподь превыше всего.

كُلِّ قَومٍ كَلْبٌ، فلا تَكُنْ كَلْبَ أَصْحَابِكَУ любого коллектива есть своя собака! Не будь ею для своих друзей!

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Читайте также: