No rules no limits чей девиз
Обновлено: 14.11.2024
По сюжету игры Need For Speed No Limits, ваш герой приезжает в этот город в попытке стать на ноги и скопить денег. Все, что он умеет делать – это водить тачку, но карьера профессионального гонщика-спортсмена ему не светит, так как полиция и на шаг не подпускает его к гонкам. Но зачем участвовать в официальных турнирах, если на улицах города процветают уличные гонки с отличным призовым фондом?
Вопрос в другом – стритрейсеры с недоверием относятся к новичкам, поэтому чтобы принимать участие в гонках, придется заслужить определенную репутацию. Сделать это будет непросто – придется не просто лихачить и выполнять различные трюки, но сделать так, чтобы полиция трубила о вас на каждом углу, а вы регулярно оставляли их с носом во время погонь. Чем выше будет ваша репутация, тем более прибыльные задания вы будете получать, а также сможете получить доступ к уникальным гаджетам и технологическим плюшкам.
Особенности Need For Speed No Limits
Враги в игре будут очень жесткие – они не дадут вам никакого послабления, даже невзирая на ваш авторитет. Особенно это касается полицейских. Но так как в игре совершенно нет никаких ограничений, у вас развязаны руки и вы можете сделать абсолютно все, что захотите.
Действия игры происходят в вымышленном городе Блэкридж. Игровой процесс основывается на уличных гонках с полицейскими преследованиями и несколькими режимами. На выбор игроку представлены автомобили от таких известных мировых производителей, как Subaru, Nissan, Porsche и многих других. В игре представлены возможности тюнинга и стайлинга машин. За прохождения гонок и турниров можно зарабатывать очки репутации, которые можно потратить на новые автомобили и детали тюнинга.
need for speed no limits,
need for speed no limits прохождение,
need for speed no limits прокачаться,
need for speed no limits обзор,
need for speed no limits ios,
Need for Speed: No Limits — мобильная видеоигра, спин-офф серии Need for Speed в жанре аркадных автогонок, разработанный Firemonkeys Studios и изданный компанией Electronic Arts для смартфонов под управлением iOS и Android в 2015 году в модели Free-to-play. Эта часть является единственной из серии, выпущенной исключительно для мобильных устройств.
Попалось тут в одной группе в "вконтакте":
Сейчас стало модным выражение «Моя жизнь – мои правила». Одни украшают этой надписью свои автомобили, другие ставят в качестве статусов в социальных сетях.
В 1970 году люди нетрадиционной ориентации собрались в Нью-Йорке для защиты своих прав.
Это и был самый первый гей парад в истории человечества, именно там и прозвучал такой лозунг "My life My rules" что в переводе означает (моя жизнь-мои правила). Далее это выражение и стало лозунгом всех гомосексуалистов.
Получается молодые люди нашей родины поддерживают эти парады и самих виновников парада, либо из-за незнания считают себя очень крутыми «чуваками» с очень крутым жизненным кредо!?
Лозунги ЛГБТ - это крылатые фразы или слоганы, выражающие поддержку членам сообществ лесбиянок , геев , бисексуалов и трансгендеров ( ЛГБТ ) и правам ЛГБТ .
⠀
Но есть высказывания, которые вообще не имеют эквивалента в русском языке. Такие пословицы в наибольшей степени отражают отличия менталитета, поэтому составляют для нас особый интерес.
Кстати, сегодня мы узнаем не только смысл этих английских пословиц, но и связанные с ними занимательные истории.
Уникальное наследие: пословицы на английском языке с переводом
1. If you can’t be good, be careful.
Дословный перевод: Если не можешь быть хорошим, будь осторожен.
Если ты собираешься делать безнравственные вещи, убедись, что они не опасны для тебя или общества. Когда ты планируешь сделать что-то аморальное, удостоверься, что об этом никто не узнает.
2. A volunteer is worth twenty pressed men.
Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принужденных.
Заметь, что в этой пословице можно менять соотношение цифр:
100 volunteers are worth 200 press’d men.
One volunteer is worth two pressed men
3. Suffering for a friend doubleth friendship.
Дословный перевод: Страдание за друга удваивает дружбу.
Еще одна интересная с точки зрения образов английская пословица о дружбе: Friends are made in wine and proven in tears (дружба рождается в вине, а проверяется в слезах).
4. A woman’s work is never done.
Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.
Ну вот и о нашей нелегкой женской доле английские пословицы позаботились 🙂 Выражение пошло от старинного двустишия:
Получается, значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Видно это из примера:
5. Comparisons are odious / odorous.
Дословный перевод: Сравнения отвратительны / воняют.
Люди должны оцениваться по их собственным заслугам, не стоит кого-либо или что-либо сравнивать между собой.
6. Money talks.
Дословный перевод: Деньги говорят (сами за себя).
Кстати, пословица использована в названии песни австралийской рок-группы AC/DC.
7. Don’t keep a dog and bark yourself.
Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.
Значение этой английском пословицы: не работай за своего подчиненного. Высказывание очень древнее: первое упоминание зафиксировано еще в 1583 году.
По поводу отсутствия аналога: в разных источниках дана разная информация. Кто-то согласен с тем, что аналогов в русском языке нет, другие в качестве эквивалента предлагают пословицу:
За то собаку кормят, что она лает.
Однако, в Большом словаре русских пословиц такой пословицы о собаке нет вообще. Возможно, то что предлагают нам в качестве альтернативы, это адаптированный перевод именно английской пословицы (такое бывает).
8. Every man has his price.
Дословный перевод: У каждого есть своя цена.
Согласно этой пословице, подкупить можно любого, главное предложить достаточную цену. Наблюдение впервые зафиксировано в 1734 году, но, скорее всего, имеет и более давнюю историю.
9. Imitation is the sincerest form of flattery.
Imitation is a kind of artless Flattery (Имитация является своего рода бесхитростной лестью).
10. It’s better to light a candle than curse the darkness.
Дословный перевод: Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.
Вопрос об аналоге снова спорен: в некоторых источниках, где даны английские пословицы с переводом на русский, эквивалентом называют:
Лучше пойти и плюнуть, чем плюнуть и не пойти.
11. Stupid is as stupid does
Дословный перевод: Глуп тот, кто глупо поступает.
12. You can’t make bricks without straw
Дословный перевод: Нельзя сделать кирпич без соломы.
Согласно википедии выражение берет начало из библейского сюжета, когда Фараон в наказание запрещает давать израильтянам солому, но приказывает делать то же количество кирпичей, как и раньше.
Где искать пословицы и поговорки на английском языке по темам?
Возможно, это не все высказывания, не имеющие русских аналогов, ведь английских пословиц (и их значений) огромное множество. Кстати, ты вполне можешь поискать их самостоятельно в нашей Библиотеке материалов по запросу “proverb”, чтобы насытить свою английскую речь чудесными выражениями. Успехов! 🙂
До чего полезная статья! Расскажу про нее друзьям!
ykaneva 2020-09-24T14:00:12+00:00 October 25th, 2016 | Практика английского, ТОП статей в блоге | 65 Comments 65 266,621Похожие записи
Про любовь и отношения на английском
September 29th, 2021 | Нет комментариевГлавные слова-паразиты в английском
September 10th, 2021 | КомментариевЧто такое курсы на Lingualeo?
September 3rd, 2021 | КомментариевФранция, Италия или Испания. Что выберете?
August 24th, 2021 | КомментариевЯзык чувств и эмоций
August 20th, 2021 | Нет комментариевЧувства и эмоции: как в них разобраться?
August 18th, 2021 | КомментариевDo you speak English? Разговорный английский: обзор курсов
August 10th, 2021 | Нет комментариевПоговорим на олимпийском?
August 3rd, 2021 | Нет комментариев65 Комментариев
Юрий 2 October, 2021 (5 days ago) в 18:20- Ответить NotPupkin 9 September, 2021 (4 weeks ago) в 10:37- Ответить Любовь 24 August, 2021 в 07:14- Ответить Lex 19 July, 2021 в 17:10- Ответить ОЛЕГОЛЕГ 13 July, 2021 в 18:31- Ответить Милорд 24 July, 2021 в 14:25- ОтветитьЗдесь вроде бы статья об английских пословицах, а не клуб коммунистов с деменцией.
Electronic Arts (или EA) — американская корпорация, занимающаяся распространением и изданием видеоигр.
Штаб-квартира компании расположена в городе Редвуд-Сити, Калифорния.
Содержание
История [ | ]
EA Sports [ | ]
Логотип EA SportsИгры, выпускаемые под маркой EA Sports:
EA Sports Big [ | ]
Игры ЕА выходят как для ПК, так и для игровых консолей, таких, как PlayStation 2, Xbox от Microsoft, Nintendo GameCube. ЕА поддерживает также и консоли прошлого и текущего поколения, такие, как Xbox 360, Nintendo Wii U, PlayStation 3, PlayStation 4, Xbox One и Nintendo Switch.
Портфолио EA включает продукты, которые были полностью разработаны компанией Electronic Arts (например, франшизы The Sims, Medal of Honor и Need For Speed). Кроме этого, EA приобрела ряд международных лицензий на игры: Властелин колец (Lord Of The Rings), Джеймс Бонд (James Bond), Гарри Поттер (Harry Potter), Крёстный отец (The Godfather) и «Звёздные войны» (Star Wars).
Читайте также: