Кому судьбой предписан пьедестал того на казнь не примет эшафот

Обновлено: 21.12.2024

«Почему ты оставил меня голодным, каналья?» — спросил тюремного повара восьмидесятилетний епископ Рочестерский и кардинал Римской церкви ДЖОН ФИШЕР, когда тот не принёс ему в камеру смертников обед. «В Лондоне говорили, что вы будете казнены, и потому я полагал излишним стряпать для вас», — оправдывался повар. «И, однако, несмотря на слухи, я жив, — возразил ему Фишер. — Поэтому, что бы ни говорили обо мне в городе, ты готовь мне обед каждый день, но, если, придя сюда, ты не найдёшь меня, съешь его сам». На следующий день повар так и поступил, ибо в полночь Фишера разбудил посланник с роковой вестью. «В каком часу я должен умереть?» — спросил епископ. «В девять утра». — «Тогда я сосну ещё часок-другой, я очень мало спал». В семь он поднялся и оделся в лучшие свои одежды. «С чего это вы так вырядились?» — удивился его слуга. «Разве ты не видишь, что я иду под венец?» — с улыбкой спросил его в свою очередь Фишер. И, прижав к груди Евангелие, вышел из Тауэра и пошёл к Башенной горе, повторяя: «Се жизнь вечная…» И с этими словами поднялся на эшафот. Венец его был терновым.


Ее в двуколке на эшафот \ Повез не придворный, а санкюлот. \ Дочь Габсбурга рассердилась немало \ И толстую губку надменно поджала. ГЕНРИХ ГЕЙНЕ 1797—1856. Перевод Вильгельма Левика Землю губит злой недуг

Мари была женой поэта Б.\ О нем, как нобелевском лауреате,\ Она могла бы рассказать на эшафоте,\ Но мир насмешек полон: Б. в палате,\ Охотно развивая тему плоти,\ Поддерживал внимание к себе,\ Рассказывал об этой странной связи,\ И психи верили любой скабрезной фразе. Елена Фанайлова Из сборника "Путешествие" 1994 СТИХИ К МАРИИ С.

Мой отец сидит за дверью своей каюты, протирая слезящиеся глаза\ Его единственный сын скоро должен взобраться на эшафот\ Моя раса родилась под солнцем; виселица ждет меня сейчас\ Потому что я убил это милую маленькую девушку, чье имя\ было Роза Конелли Ник Кейв Баллады Убийцы. Перевод В.Самсонова Сад ив

Он сам с собой вчистую расквитался,\ Когда, взойдя на этот эшафот,\ Одной рукой за воздух он хватался,\ Другою -- за распоротый живот. Константин Левин

Роскошный светлый день, день крови и железа, Все небо озарит и тучи раздерет,\ Когда ты вознесешь главу на эшафот\ И засверкает нож, готовый бить и резать! Эмиль Верхарн. Перевод А.Застырца Голова

«Друг мой, потрудитесь показать мне, как надобно встать на колени и положить голову на плаху», — попросил палача галантный французский герцог КОНДЕ, поднявшись на эшафот. «Вот так, ваша светлость. Колени раздвиньте, шею вытяните», — охотно объяснил тот. Герцог повиновался и, встав на колени, спросил: «Хорошо?» — «Вы становитесь слишком близко к краю помоста, — заметил палач. — Голова упадёт с эшафота на мостовую». — «О боже, как же я неловок!» — воскликнул Конде. А когда помощники палача наклоняли его на плаху, он попросил: «Осторожнее, не повредите моих не заживших ещё ран». А потом призвал палача: «Рубите же смелее!» Заплечных дел мастер взял да и смело рубанул со всего плеча.

Цари, ваша песенка спета.\ Помолвлено лобное место.\ И таинство воинства – это\ В багровом слетает невеста.\ И пусть последние цари,\ Улыбкой поборая гнев,\ Над заревом могил зари\ Стоят, окаменев.\ Ты дал созвездию крыло,\ Чтоб в небе мчались пехотинцы. Велимир Хлебников 1920,1921 Ладомир

Я б уехал из этого ада,\ Где возвышен души эшафот.\ Но подскажет Есенин: “Не надо.\ Все до завтрева заживет”… Александр Родионов «Сибирские огни» 2008, №7 Как же так?\ Ты — была

А если кто-нибудь, когда она смеется,Не чуя гибели, руки ее коснется,\То прежде, чем он «да» иль «нет» произнесет,\Тень смерти на него отбросит эшафот. Виктор Гюго. Перевод Вс. Рождественского Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 РОЗА ИНФАНТЫ

А напротив городских ворот,\Как и в прошлом незабытом дне:\То ли помост, то ли эшафот,\То ли царь на бронзовом коне. Марк Шкловер Канадские стихи. День

Благословимте ж дерево \Любви, посаду дедову! \Как ты женой Тезеевой. \Так он супругом Федриным. — \Доколе только мир стоит, \И утро есть, и вечер есть… \Честь веточке, честь миртовой! \Не смертная спишь, — вечная. \Вкруг сука, который спас, \Утвердимте новый пляс \Федре в память. Марина Цветаева 1927 ФЕДРА

В толпе шептали: «Что ж! Он виноват в том сам!»\Безумен человек, за всем пойдет покорно,\Как шел он и сюда, вслед колеснице черной.\В раздумье погружен, и я там был. Заря\Легла на ратушу мятежную, горя\Меж Прошлым проклятым и Завтра, полным блеска.\Средь Гревской площади, на небе врезан резко,\Высокий эшафот кончал свой трудный день.\Подобно призраку, спускалась ночи тень.\А я стоял, глядел на город усыпленный\И на топор в крови, высоко вознесенный. Виктор Гюго. Перевод Вс. Рождественского Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 ЭШАФОТ

Весь ваш род проклят роком навек и незримо,\И твой сын без любви и без ласк был рожден.\Сын влюбился лишь раз, но с Марией любимой\Эшафотом распятий был тогда разлучен. Вадим Шершеневич 1917 ПРИНЦИП АКАДЕМИЗМА

Власть имеет такую:\На сердце нежданно плеснет\И подросток, ликуя,\На страшный идет эшафот!\Не она ли бросала Любовников бедных со скал? Евгений Винокуров КРОВЬ

Воздвигнут храм на эшафоте,\Я в сказочность его не верю.\Нет, никогда вы не поймете,\Как я истерзан нежной Мэри.\Подслушав кашель, Коломбине\В лицо дохнула осень ныне. ТИЦИАН ТАБИДЗЕ. Перевод Бенедикта Лившица

Вот уже который год\Сам себя, как роль, играю:\То смеюсь, то умираю,\Выходя на эшафот. \Дубль первый. Дай, Господь. \Я закона не нарушу,\Выкорчёвываю душу,\Запрессованную в плоть. Виктор Третьяков БАРДЫ РУ Актёр

Всех семерых шнурком связал и молвил: «Что ж, идем! К эшафоту бегите, семь плутов, между мною и королем! АЛЬБЕРТ ВЕРВЕЙ. Перевод Е.Витковского СЕМЕРО ПЛУТОВ

Глядит в окно: вдоль мостовых\Расставленная для ареста\Немая цепь городовых\Вокруг условленного места. Андрей Белый 1906 «Опять он здесь, в рядах борцов…»

Грозит и правым и неправым\Владыка эшафот.\На смену парикам кудрявым\Век пудры настает. ВИКТОР ГЮГО. Перевод Э. Липецкой ИЗ КНИГИ «ПЕСНИ УЛИЦ И ЛЕСОВ» 1865 ДУБ ИЗ РАЗОРЕННОГО ПАРКА

Да! Эшафот хорош; война необходима;\Невежеству — почет, и нищета терпима;\Трибун заносчивый пускай в аду горит;\Обрящет лишь болван архангельские крылья.\И наша власть, как власть обмана и насилья,\Отцу завяжет рот, ребенка одурит. ВИКТОР ГЮГО. Перевод Г. Шенгели ИЗ КНИГИ «ОБЩЕСТВО СПАСЕНО» 1853 AD MAJOREM DEI GLORIAM

Ей тенью ляжет на чело \престол, как эшафот. \А ныне беженке под стать, \не осушая вежд, \ей плыть. А может быть, латать \изношенность одежд. Игорь Варламов Диптих \\В норе не пряталась она

И над тобою власти не найдёт\Ни женщина, ни медная монета —\Быть первым, кто взойдёт на эшафот,\Вот это смерть, достойная поэта. Александр Рехельс БАРДЫ РУ Памятник Поэту

И стоя высоко на эшафоте\Благодарили за благую часть.\. За правдолюбцев, может, и сойдёте,\Но в мученики с желчью не попасть. Иеромонах Роман. (Александр Матюшин)1998 [К.Душенову].

Не забудь за далью мрачной, \ Средь волнующих забот,\\Что взошел я новобрачно \ По заре на эшафот; Николай Клюев ЗАВЕЩАНИЕ

Не страшен эшафот. Позорный столб не страшен,\Ни гибель на костре, ни смерть на колесе,\Когда колокола оповещают с башен,\Когда на площади тебя увидят все. Иван Елагин Не страшен эшафот. Позорный столб не страшен,

О ты, чей эшафот своей зловещей тенью\Затмил Америку, обрек ее крушенью,\Джон Браун, мученик, веревку палача\Сорви с себя, воспрянь и отхлещи сплеча\Того, кто, сея зло измен и преступлений,\Навеки заклеймен проклятьем поколений! Виктор Гюго. Перевод В. Шора ИЗ КНИГИ «ГРОЗНЫЙ ГОД» 1872 ПОСЛАНИЕ ГРАНТА

Один взойду на помост\Росистым утром я,\Пока спокоен дома\Строгий судия. Федор Сологуб Из книги «Пламенный круг» 1908 I. ЛИЧИНЫ ПЕРЕЖИВАНИЙ\Нюренбергский палач

Он бурю пережил, год Девяносто Третий,\И, старый мир сразив, его похоронил,\\. Пощады он не ждал, он молвил: «Мы должны!»\Сломал он эшафот и не хотел войны.\Он был отец и брат и жизни ведал цену.\За ним шпионили — не верил он в измену. Виктор Гюго 1853 Перевод Е. Полонской Из книги «МРАЧНЫЕ ГОДЫ» (Посмертное) Народ восстал от сна.
Под тяжестью убийц раздавлены во тьме\Отвага Колиньи и разум Ла-Раме;\Когда над гнусною громадой эшафота\Появится палач и голову Шарлотты\Поднимет, осквернив ударом кулака, —\Я говорю: «Толпа!» И мне она мерзка. Виктор Гюго. Перевод Ю. Корнеева ИЗ КНИГИ «ГРОЗНЫЙ ГОД» 1872 ПРОЛОГ\7 500 000 «ДА»

Пониже круг зиял, как будто слуховое\Окно, раскрытое во тьму; и тяжело\Две тучи в небесах клубились; в них числоЧиталось грозное — год девяносто третий.\То эшафот стоял, не виданный на свете. Виктор Гюго. Перевод Г. Шенгели Из книги «ЧЕТЫРЕ ВЕТРА ДУХА» 1881 РЕВОЛЮЦИЯ\Поэма\ III. ПРИБЫТИЕ

Стук барабанов вкруг эшафота.\Эшафот крыт черным, как гроб.\На нем машина. Доски разомкнуты,\Чтобы вдвинуть шею. Вверху — острие. ГЕОРГ ГЕЙМ. Перевод Михаила Гаспарова Луи Капет 11 Имя, под которым был судим и казнен в 1793 году французский король Людовик XVI.

Судья на возвышении. Приговоренный, связанный веревками. Палач с топором в руках. В глубине — толпа.\\Папа\(глядя на эшафот)\Не понимаю. \Судья\Знай, священник: человека\Убьет здесь человек. \Папа\Злодейство!\Судья\. ибо он\Убил, и потому казнит его закон.\Понятно?\Папа\Да. Закон творит здесь преступленье. Виктор Гюго 1878 Перевод Леонида Мартынова ПАПА \ЭШАФОТ

Там — он на эшафоте черном\Слагает голову свою;\Здесь — именем клеймят позорным\Его стихи… И я пою,—\Но не за вами суд последний,\Не вам замкнуть мои уста. Александр Блок 1910-1911 ВОЗМЕЗДИЕ\Поэма\ПРОЛОГ

Товарищ, верь, она взойдет \на эшафот, на пьедестал, \ее степенно проведет \конвой по памятным местам: Олег Щуров Из цикла “ТЕРРИТОРИЯ СНОВ” 2005 Я зависаю от словес,

Это он\ Тобой, король, был осужден\ И много лет блуждал вдали,\ Изгнанник из родной земли,\ А ныне сам на эшафот\ За дружбу старую идет". Вальтер Скотт. 1805 Перевод Вс. Рождественского САМАРИН\ Песнь последнего менестреля\ БОЙ

Я начал так: "О, знал ли кто-нибудь,\Какая нега и мечта какая\Их привела на этот горький путь!" \15 Потом, к умолкшим слово обращая,\Сказал: "Франческа, жалобе твоей\Я со слезами внемлю, сострадая. Данте Алигьери. Перевод М.Лозинского Божественная комедия

Андрей Шенье взошел на эшафот,\А я живу - и это страшный грех.\Есть времена - железные - для всех.\И не певец, кто в порохе - поет. Марина Цветаева АНДРЕЙ ШЕНЬЕ

В конце большой войны не на живот,\когда что было, жарили без сала,\Мари, я видел мальчиком, как Сара\Леандр шла топ-топ-топ на эшафот.\Меч палача, как ты бы не сказала,\приравнивает к полу небосвод. Иосиф Бродский(сонет к Марии Стюарт)

Все вокруг эшафота были страшно потрясены,\Но Монтроз, благородный герой, не выказал слабины;\Когда он на плаху поднялся, биограф Вишарт ведет рассказ,\Благородным и важным видом он всех эдинбуржцев потряс. Уильям Топаз Макгонаголл. Перевод В.Ногина КАЗНЬ ДЖЕЙМСА ГРЕМА, МАРКИЗА МОНТРОЗА

Заря в отдаленье сверкнула зловещим блеском.\Средь намалеванных резко чудовищных туч гротескных — кровь преступленья на полотне небесном,\И в древнем селенье на площади древней обозначился четко черным кошмарным бредом скелет эшафота из бревен крепких. Антонио Мачадо. Перевод Н.Горской

Звук падающих дров душою слушать страшно;\Не так звук эха глух, коль строят эшафот.\Мой уподоблен мозг вниз падающей башне,\В которую таран неумолимо бьет. Шарль Бодлер. Перевод В.Шершеневича ОСЕННЯЯ ПЕСНЬ

И гильотине молится народ. Благоговейно, как ковчег с дарами, Он голову несет на эшафот. Максимилиан ВолошинКоктебель. 7 декабря 1917

И когда наконец вы их довозите до места, у них вырывается облегченный вздох и\они благодарят вас фальшивым голосом, в котором проскальзывает горькая нота,\И выходят из машины с таким лицом, как будто только что сошли с эшафота,\ Огден Нэш. Перевод И.Комаровой

Казнили. Голова отпрянула, как мяч! \Стер полотенцем кровь с обеих рук палач, \А красный эшафот поспешно разобрали, \И увезли, и площадь поливали. Константин СЛУЧЕВСКИЙ

Как пышный луч зари, как нежный вздох зефира\Смягчает смертным дня уход,\Так путь на эшафот, о, облегчи мне, лира,\Быть может, близок мой черед. Андре Шенье. Перевод М.Зенкевича

Как с природой, тебя эшафот \Не разлучит с родимой кручиной. \Не однажды под осени плач, \О тебе - невозвратно далекой, \За разгульным стаканом палач \Головою поникнет жестокой. Николай Клюев

На эшафоте наследье прошлых эпох возвращается. Детям приходит охота дарить игрушки старые. Сердце — ворота, через которые входит иначе бог Райнер Мария Рильке. Перевод В.Микушевича.

Но лист те¬перь уже не тот, \ Он кан¬ди¬дат на эшафо\. \ Он был листом, \ Он стал стихом, \ Он тай¬ною та¬кой влеком, \ Что за¬де¬ва¬ет всех она \ Всег¬да, в лю¬бые вре¬мена. Михаил Садовский

Но мы во времени другом. \Теперь совсем не то кругом,\Что было пять веков назад:\На месте божедомки – сад,\Где возвышался эшафот,\Уже сто лет чадит завод,\А в славном царстве босяков\Прогнило что-то. Век таков! Жорж Брассенс. Перевод В.Зайцева ЧЕЛОВЕК ИЗ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ

Паук-судья мне паутину вьет.\В ушах не умолкает гул набата. \Молиться? Не поможет мне Распятый:\Заутра я взойду на эшафот. Юрий Вейнерт, Яков Харон

Погиб поэт – погиб на эшафоте.\Погиб поэт – глаза остекленели.\Погиб поэт – убит на поединке.\Погиб поэт – он этот мир любил.\Погиб поэт – сражался с этим миром.\Погиб поэт – за родину свою.\Погиб поэт – за родину чужую.\Погиб поэт – пал жертвою любви.\Погиб поэт – пал жертвою безлюбья.\Погиб поэт – пал за свободу нашу.\Погиб поэт – за хмель нашей свободы. Ален Боске. Перевод К.Михеева

Пред народом, умиленный. Первым пал последний царь. Над главою убеленной Меч взнесен.'Я жду. Ударь! Владислав Ходасевич12 мая 1905 Л иди но

Прибывают немые широты, Убыл по миру пущенный гул, Как отсроченный день эшафота, Горизонт в глубину отшагнул. Борис Пастернак

Земное – небесное –\ сегодня все эшафоты-казни\ украшены цветами счастья.\ Мы – боги, мы – люди, а не консервы.\ Бросайте огонь в агонию,\ тките в один канат нервы,\ влейте души в одну симфонию.\ Сбылась красота бирюзовая,\ есть на небо лестница –\ вы слышите, как ради зова я\ весь стал Истина-Провозвестниц\а.\ Дух могуч – непреложен и дюж,\ ищите у него милосердия –\ семья пролетарская – фабрика Душ\ дорога Бессметрия. Василий Каменский

В городе будут случаться странные вещи:\буквы стучать по вывескам, тополя обнаружат плечи\женщин, опутают лица их неотвязным пухом\и наклеют улыбки девочек на синие рты старухам.\Все переменится в сумерки: в воробьиной истерике\будут качаться парочки в шевелящемся скверике,\будут плавать пьяницы на пробковом шевиоте\дрейфующих пиджаков; головами на эшафоте\будут таращиться с плакатов отрубленные лица,\галки застрянут в карканье, как больные в больницах,\а нездоровые звезды в их гнездах - в шараханьи страшных веток,\обводимых луной - ее злым рентгеновским светом. Александр Алейник Из книги «Другое небо» 1999 памяти дня

И книги новые стремительно хватают,\Как предки библию, их с жадностью читают\И ими жгут сердца свои.\Потоки крови потекли,\Катятся головы, вот строят эшафоты,\Душа у всех полна властительной заботы;\Но несмотря на казни и пожары\В сердцах сверкают те же чары. ЭМИЛЬ ВЕРХАРН. Перевод Н.Васильева ДУША ГОРОДА

Мне, лишенной огня и воды, Разлученной с единственным сыном. На позорном помосте беды, Анна Ахматова

Привозили в кибитках и в клетках, в тюремных фургонах, в вагонах,\но всходили на сбитые наскоро эшафоты пешеходы. Булат Окуджава 1964 Пешеходов родословное древо

Душ Шарко действует безотказно, но насилием выкорчевать дух свободомыслия и
неповиновения вряд ли возможно. Можно только временно и частично запугать некото-
рых из оппозиционеров. Сам по себе материал, конечно, весьма интересен. Это дол-
жен знать любой, уважающий себя патриот, да, пожалуй, что и каждый россиянин.
Спасибо за информацию.
С уважением, Михаил.

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

25 ИЮЛЯ 1826 года, 190 ЛЕТ НАЗАД, СОСТОЯЛАСЬ КАЗНЬ ПЯТИ
РУКОВОДИТЕЛЕЙ ВОССТАНИЯ ДЕКАБРИСТОВ.

Во глубине сибирских руд
храните гордое терпенье,
не пропадёт ваш скорбный труд
и дум высокое стремленье.

Несчастью верная сестра,
надежда в мрачном подземелье
разбудит бодрость и веселье,
придёт желанная пора:

любовь и дружество до вас
дойдут сквозь мрачные затворы,
как в ваши каторжные норы
доходит мой свободный глас.

Оковы тяжкие падут,
темницы рухнут, и свобода
вас примет радостно у входа,
и братья меч вам отдадут.

Письмо со стихами декабристам привезла жена Н.М.Муравьёва - Александра
Григорьевна. Поэт-декабрист Александр Иванович Одоевский написал Пушкину сти-
хотворный ответ.

Струн вещих пламенные звуки
до слуха нашего дошли .
К мечам рванулись наши руки
и лишь оковы обрели.

Но будь покоен, бард! Цепями,
своей судьбой гордимся мы;
и за затворами тюрьмы
в душе смеёмся над царями.

Наш скорбный труд не пропадёт,
из искры возгорится пламя,
и просвещённый наш народ
сберётся под святое знамя.

Мечи скуём мы из цепей
и пламя вновь зажжём свободы,
она нагрянет на царей,
и радостно вздохнут народы!

Восшествие на престол НИКОЛАЯ 1 ознаменовалось восстанием на Сенатской площади
14 декабря 1825 года, подавлением его и казнью декабристов.
Восстание декабристов - это беспрецедентное явление не только в русской истории,
но и в мировой. Когда на восстание поднимаются угнетённые, их проще если не оп-
равдать, то хотя бы понять. Но здесь государственный переворот готовили высоко-
поставленные военные и потомственные дворяне, среди которых много именитых лич-
ностей. По этой причине феномен декабризма далёк от однозначной оценки, как это
было и в 19-ом веке, в том числе и в отношении к их казни.
Ни один из декабристов не претендовал на власть. Двое из казнённых (Пестель и
Муравьёв-Апостол) были участниками Отечественной войны 1812 года, имели ранения
и боевые награды.

По делу декабристов было привлечено до 600 человек. Следствие велось при прямом
и непосредственном участии Николая 1. Он сам в своём кабинете вёл допросы. След-
ственная комиссия о каждом шаге в ходе следствия доносила Николаю1. Суд был лишь
ширмой, приговор выносил по сути дела сам государь.
Вершил правосудие над декабристами не высший судебный орган России - Сенат, а
созданный в обход законов по указанию Николая1 Верховный уголовный суд, где
судьи были подобраны самим императором.
Из всего состава суда только сенатор Н.С.МОРДВИНОВ (адмирал, первый морской
министр России) поднял голос против смертной казни кому бы то ни было, записав
особое мнение. Все остальные проявили безжалостность, стараясь угодить царю.
Даже 3 духовные особы (2 митрополита и архиепископ), которые, как предполагал
Сперанский, "по сану их от смертной казни отрекутся", не отреклись от приговора
пяти декабристов к четвертованию.
Результатом работы суда стал список из 121 "государственного преступника", раз-
делённых на 11 разрядов по степени провинности. Вне разрядов были поставлены
приговорённые к четвертованию
ПЕСТЕЛЬ Павел Иванович (1793-1826), полковник
РЫЛЕЕВ Кондратий Фёдорович (1795-1826), подпоручик
МУРАВЬЁВ-АПОСТОЛ Сергей Иванович (1796-1826), подполковник
БЕСТУЖЕВ-РЮМИН Михаил Павлович (1801/1804/-1826), подпоручик
КАХОВСКИЙ Пётр Григорьевич (1793-1826), поручик.

31 "преступник" первого разряда (давшие личное согласие на цареубийство)
осуждены к смертной казни отсечением головы. Остальные приговорены на различ-
ные сроки каторжных работ.
Позже "перворазрядникам" смертную казнь заменили на вечную каторгу, а пятерым
руководителям восстания четвертование заменили смертной казнью через повешение.
Около 120 членов тайных обществ подверглись ВНЕСУДЕБНЫМ РЕПРЕССИЯМ (заточение
в крепости, разжалование, перевод в действующую армию на Кавказ, передача под
надзор полиции). Дела участвовавших в восстании солдат разбирали Особые комис-
сии (178 человек прогнали сквозь строй, 23 подверглись другим телесным наказа-
ниям, около 4 000 отправили в армию на Кавказ). В 1826-1827 гг. военные суды
отправили на каторгу и поселение в Сибирь членов тайных обществ, которые не
были непосредственно связаны с Северным и Южным обществами, а лишь разделяли
их взгляды.
А.М.Муравьёв называл Следственный комитет "инквизиторским трибуналом. без
тени правосудия или беспристрастия. "
Все приговоры сопровождались разжалованием, лишением чинов и дворянства: над
осуждёнными ломали шпаги, срывали с них эполеты и мундиры и бросали их в огонь
пылающих костров.

Казнь состоялась в ночь на (13)25 июля 1826 года. В 3 часа ночи на кронверке
Петропавловской крепости состоялась гражданская казнь декабристов, осуждённых
на каторжные работы. Вслед затем из крепости вывели 5 человек, приговорённых к
смертной казни через повешение.
По воспоминаниям квартального надзирателя "они были совершенно спокойны, но
только очень серьёзны, точно обдумывали какое-нибудь важное дело". Когда к ним
подошёл священник (Мысловский), Рылеев приложил его руку к своему сердцу и ска-
зал: "Вы слышите, как оно спокойно бьётся?" (по др. версии "Слышишь, отец, оно
не бьётся сильнее прежнего").
Полицмейстер прочитал сентенцию Верховного суда, которая заканчивалась словами:
". за такие злодеяния повесить!"
Они взошли на скамьи, им надели на шеи петли, а сверху надвинули на глаза кол-
паки. Тут Рылеев спокойно заметил, что надо бы связать руки. Палачи спохвати-
лись и исполнили это. Когда палач нажал на рычаг, скамьи и помост провалились
в яму. Двое остались висеть, а трое обрушились в ту же яму (по одним данным
Рылеев, Пестель, Каховский, по другим - Рылеев, Муравьёв-Апостол, Бестуже-Рю-
мин). Кто-то из солдат произнёс: "Знать бог не хочет их смерти".
По обычаю исстари дважды не вешали. "Вешать, вешать их скорее!" - бешено заорал
Голенищев-Кутузов. Когда на них второй раз надели петли, Мысловский закричал:
"Прощаю и разрешаю!", но тут же зашатался и упал без чувств.
Один из декабристов воскликнул, обращаясь к Бенкендорфу, руководившему казнью:
"Подлец! Опричник! Сними свои аксельбанты! Удуши нас своими аксельбантами! Мо-
жет они окажутся прочнее!" Рылеев, оправившись от удушья, добавил: "Что, гене-
рал, вы видно приехали посмотреть, как мы умираем? Обрадуйте своего государя,
что его желание исполнено, - мы умираем в мучениях! Но я счастлив, что второй
раз умираю за отечество!" При этих словах Бенкендорф приказал повесить осуждён-
ных снова.
Двое поднялись на эшафот сами, Бестужев-Рюмин из-за ушибов не мог держаться на
ногах, и его взнесли на помост. На исходе пятого часа правосудие свершилось.
Так как уже рассвело и появились прохожие, похороны казнённых декабристов от-
ложили. Следующей ночью их тела тайно увезли и похоронили, как полагают, на
острове Голодный.

25.7.1926 года, в связи со 100-летием со дня казни, на месте предполагаемого
захоронения декабристов был воздвигнут обелиск, остров Голодный переименован
в остров Декабристов, а Сенатская площадь, где 14 декабря 1825 года стояли мя-
тежные полки, - в площадь Декабристов.
В 1975 году, в связи со 150-летием со дня восстания декабристов, на валу крон-
верка был сооружён гранитный обелиск - памятник пяти лучшим представителям
первого поколения русских революционеров (архитекторы В.Петров, А.Леляков,
скульпторы - А.Игнатьев, А.Дёма). На лицевой стороне обелиска есть барельеф
с профилями декабристов, который впервые был изготовлен по просьбе Герцена и
помещён на обложке выпускавшегося им журнала "Полярная звезда". На другой сто-
роне высечены пламенные слова А,С.Пушкина - последние пять строк из стихотворе-
ния "К Чаадаеву".

А.С.ПУШКИН. К ЧААДАЕВУ*.

Любви, надежды, тихой славы
недолго нежил нас обман,
исчезли юные забавы,
как сон, как утренний туман;

но в нас горит ещё желанье,
над гнётом власти роковой
нетерпеливою душой
отчизны внемлем призыванье.

Мы ждём с томленьем упованья
минуты вольности святой,
как ждёт любовник молодой
минуты верного свиданья.

Пока свободою горим,
пока сердца для чести живы,
мой друг, отчизне посвятим
души прекрасные порывы!

Товарищ, верь: взойдёт она,
звезда пленительного счастья,
Россия вспрянет ото сна,
и на обломках самовластья
напишут наши имена!

Слово "звезда" во времена Пушкина символизировало революцию. Стихотворение
"К Чаадаеву" считается гимном декабристов. Пушкин не планировал его публико-
вать. Но записанное со слов поэта во время чтения в узком кругу друзей, оно пе-
редавалось из рук в руки, пока не было опубликовано в альманахе "Северная звез-
да" в 1929 году. За Пушкиным закрепилась слава вольнодумца, в результате чего
поэт дважды побывал в ссылке по указу царя Александра 1.
*ЧААДАЕВ Пётр Яковлевич- один из близких друзей Пушкина с лицейских лет.

На каторгу за некоторыми из декабристов (Трубецким, Волконским, Никитой Муравь-
ёвым и другими) добровольно последовали их жёны - юные, едва успевшие выйти
замуж аристократки: княгини, баронессы, генеральши (всего - 12 человек).
Трое из них умерли в Сибири, остальные вернулись вместе с мужьями через 30 лет,
похоронив в сибирской земле более 20 своих детей. Подвиг этих женщин был воспет
в поэмах Н.А.Некрасова и француза А.де Виньи.

© Copyright: Изида Фант, 2016
Свидетельство о публикации №116072507930 Рецензии

Здравствуйте, Изида. Великолепный цикл стихотворений, посвящённых декабристам, написала
Юлия Владимировна Друнина. В советское время они были опубликованы в журнале "Юность".
Почему - то в сборниках я их не встречала.Помню начало двух её стихотворений: "Суровая
серость рассвета. С героев Бородина срывают и жгут эполеты, бросают в огонь ордена. Идаже воинственный пристав отводит от виселиц взгляд. В России казнят декабристов - свободу и совесть казнят. "; "Дитя двенадцатого года. В семнадцать лет - Бородино. Хмель заграничного похода, освобождения вино. За храбрость золотая шпага. Была военная отвага
с гражданской в нём обручена" (привожу по памяти,поэтому не ручаюсь за знаки препинания).
Вдохновенные посвящения декабристам!

Я не использовала в большей мере стихи о декабристах, так как
получился достаточно объёмный текст, но Вам огромное спасибо
за замечательное дополнение.
Елена, Вы у меня "юбилейный" читатель - написали тысячную
рецензию. Благодарю за отзыв.
С уважением.

Артур, в отношении декабристов Ваша позиция ясна. А как Вы оцениваете деятельность Бориса Ельцина и его приспешников? Заслуживают ли сионисты Нюрнбергского трибунала? Как Вы считаете?

О, как близко к сердцу Вы, Артур, принимаете события двухсотлетней давности! Сколько
толкователей русской истории: Млечин, Сванидзе и прочие того же ряда! Без вас мне,
правнучке крепостной крестьянки, никак не разобраться, кто герой, а кто антигерой. Так как же всё таки мой вопрос: заслуживают Б.Ельцин и его приспешники - сионисты Нюрнбергского трибунала за тридцать лет геноцида русского народа и разворовывание
наших национальных богатств? За предательство? За расстрел Верховного Совета?

На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

«За такие злодеяния повесить», – этими словами заканчивался приговор Верховного суда, который зачитал полицмейстер в ночь на 25 июля 1826 года.

Кондратий Рылеев

Рылеев, как и его товарищ Каховский, ушел с военной службы, чтобы полноценно посвятить себя литературе — его перу принадлежат первые образцы так называемой «гражданской поэзии». Помимо поэтических задач, ему приходилось также выполнять обязанности чиновника в разных государственных ведомствах: так, например, Рылеев служил в палате уголовного суда и канцелярии Российско-американской торговой компании.

За несколько лет до восстания Рылеев возглавил Северное общество декабристов. Он, как выяснилось впоследствии, был одним из главных организаторов бунта, поскольку «участвовал во всех планах для возмущения и давал наставления, как возбудить нижних чинов и действовать на площади».

Не случайно всю вину на допросах Рылеев брал на себя — он пытался оправдать товарищей и снять с них хотя бы часть ответственности. В тюремной крепости поэт нацарапал на стене своё последнее четверостишие: «Тюрьма мне в честь, не в укоризну / За дело правое я в ней, / И мне ли стыдиться сих цепей, / Когда ношу их за Отчизну!».

«Батюшка, помолитесь за наши грешные души, не забудьте моей жены и благословите дочь», — такими были последние слова Рылеева. Впрочем, согласно одной из версий, сорвавшись из-за ошибки палача с верёвки и провалившись внутрь эшафота, Рылеев успел добавить: «Несчастная страна, где они даже не знают, как тебя повесить».

Михаил Бестужев-Рюмин

Во время восстания декабристов на Сенатской площади Бестужев-Рюмин всё ещё числился подпоручиком, что позволило ему вести широкую агитацию среди войск. Также Бестужев-Рюмин принял активное участие в составлении революционного «Катехизиса», который зачитывался восставшим солдатам.

Военный, по воспоминаниям современников, был убеждён, что революция в России пройдёт без единой капли крови по аналогии с испанской, поскольку проведёт её армия без участия народа. Возможно, поэтому, встретившись во время восстания Черниговского полка с правительственными войсками, Бестужев-Рюмин не стал применять оружия, а просто дал арестовать себя, уповая на милость властей.

После казни его, равно как и других четырёх повешенных, предположительно похоронили на острове Голодай, который теперь называется островом Декабристов.

Пётр Каховский

В преддверии восстания декабристов Каховский, ушедший со службы в отставку и оставшийся без друзей и связей, стал сторонником радикальных для тех времён взглядов: он путешествовал по Европе, вдохновляясь революционными идеями в Испании и Португалии, и не выпускал из рук книг о становлении демократии в Древней Греции.

Став убеждённым республиканцем, Каховский сдружился с Кондратием Рылеевым, через которого попал в Северное общество декабристов. Перед Каховским стоял нелёгкий выбор: участвовать в политической деятельности в России или уехать сражаться за независимость Греции. Всё-таки бывший поручик остался на родине и начал вместе с соратникам вынашивать планы по свержению самодержавия. Каховский, кстати, хоть и считался по тем временам радикально настроенным, однако роль цареубийца на себя примерять не стал — когда ему предложили пробраться в Зимний дворец и убить Николая I, он не без колебаний, но всё же ответил отказом.

26 декабря, в день восстания, Каховский объезжал казармы и агитировал солдат присоединиться к бунту. Уже на Сенатской площади Каховский ранил — как выяснилось позже, смертельно — генерал-губернатора Петербурга Милорадовича, который уговаривал мятежников разойтись. Суд по итогам назвал его одним из главных преступников: четвертование ему заменили повешением, однако проводить его из-за неопытности палача пришлось несколько раз — Каховский срывался с петли.

Сергей Муравьев-Апостол

Как и многие другие декабристы, Муравьев-Апостол состоял в масонской ложе. Возможно, оттуда у него и появилась любовь к тайным обществам, в которые он впоследствии вступил. Муравьев-Апостол был в числе сооснователей «Союза благоденствия» и «Союза спасения», а также отвечал за установление связей с зарубежными тайными обществами.

Среди декабристов Муравьев-Апостол был одним из самых радикально настроенных: он вёл активное пропагандистскую работу в рядах армии (где, кстати, как и все остальные, до этого служил) и даже соглашался лично убить царя, однако план разработать так и не получилось.

Муравьев-Апостол не участвовал в общем выступлении на Сенатской площади, однако уже после этого возглавил мятеж Черниговского полка в Киевской губернии. Казнили его вместе с другими четырьмя соратниками, Муравьев-Апостол стал одним из тех, кого пришлось возводить на эшафот повторно.

Павел Пестель

Из всех декабристов Пестель, пожалуй, был одним из самых заслуженных военных: дисциплину в его полках хвалил сам император Александр I. Пестель участвовал в бесчисленном количестве сражений, в Отечественной войне 1812 года даже получил ранение, что, однако, не помешало ему выступить против существующего государственного строя.

Один из учредителей «Союза благоденствия» и Южного тайного общества, Пестель составил даже «Русскую правду» — это конституционный проект, главное выражение идей тайного общества, написанное в явно республиканском духе. Собственно, за него по большей части Пестель и поплатился. Обвинения следственной комиссии против Пестеля строились как раз вокруг этого документа. В историю также вошли последние слова Пестеля, сказанные перед казнью: «Что посеял, то и взойти должно и взойдёт впоследствии непременно».

Читайте также: