Притчи 26 20 современный перевод

Обновлено: 14.11.2024

b) 20:2 Т. е. будет сам виновен в собственной гибели, ср. 14:35; 16:14; 19:12; 28:15.

m) 20:19 Здесь почти дословно повторяется первая часть 11:13.

n) 20:20 По закону Моисея, проклявшему отца или мать полагалась смертная казнь, см. Исх 21:17; Лев 20:9; Втор 27:16; ср. также 30:17.

q) 20:25 Масоретский текст неясен, перевод предположителен; ср. Эккл 5:4.

r) 20:26 Частая в ВЗ метафора наказания нечестивых. В Древнем Израиле для обмолота зерна по разложенным на току колосьям пускали скот, запряженный либо в простые телеги, либо в специальные молотильные салазки, которые делались из дерева, а по бортам вставлялись острые камни или железные зубья. Когда салазки тянули по обмолачиваемым колосьям, камни или зубья выбивали из них зерна. См. также ст. 28.

Похожая притча

1 Словно летом снег, словно в жатву дождь,
так и слава не подобает глупцу.

2 Как упорхнувший воробей, как улетевшая ласточка,
так и незаслуженное проклятие уйдет в пустоту.

3 Плеть — для коня, узда — для осла,
а розга — для спин глупцов!

4 Не отвечай глупцу по его глупости,
иначе сам ему уподобляешься.

5 Отвечай глупцу по его глупости,
иначе он будет мудрецом в своих глазах.

6 Что ноги себе отрезать или терпеть насилие —
посылать известие через глупца.

7 Неровно ступают ноги хромого,
так и пословица в устах глупца.

8 То же, что камень к праще 106 привязывать, —
глупому почести воздавать.

9 Как колючая ветка в руке у пьяного,
так и пословица в устах у глупца.

10 Что лучник, ранящий всех без разбора,
так и нанимающий глупца или первого встречного. 107

11 Как собака возвращается на свою блевотину,
так и глупец повторяет свою глупость.

12 Видишь человека, который мнит себя мудрым?
На глупца больше надежды, чем на него.

13 Лентяй говорит: «На дороге лев!
Лев бродит на улицах!»

14 Дверь поворачивается на петлях,
а лентяй ворочается на постели.

15 Запустит лентяй руку в блюдо,
и уже чересчур утомлен, чтобы до рта донести.

16 Лентяй умнее в своих глазах,
чем семь человек, отвечающих осмотрительно.

17 Что хватающий за уши пса —
прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.

18 Как безумец, что рассыпает
горящие стрелы и сеет смерть,

19 так и тот, кто обманывает ближнего
и говорит: «Я только пошутил».

20 Без дров угасает огонь;
без сплетен гаснет раздор.

21 Что уголь для жара и дрова для огня,
то вздорный человек для разжигания ссоры.

22 Слова сплетен — как лакомые куски,
что проходят вовнутрь чрева.

23 Что глазурь, 108 покрывающая глиняный горшок, —
пламенные уста при низком сердце.

24 Враг лицемерит в словах,
а в сердце таит коварство.

25 Пусть его речь приятна — не доверяй ему,
семь мерзостей у него в сердце;

26 пусть ненависть скрыта притворством,
на людях злоба врага откроется.

27 Роющий яму, сам в нее упадет;
на катящего камень скатится камень.

28 Лживый язык ненавидит тех, кого губит;
льстивые уста готовят крушение.

Примечания:

8 [106] — Праща — древнее ручное боевое оружие для метания камней.

10 [107] — Смысл этого места в еврейском тексте неясен.

23 [108] — Возможный текст; букв.: «низкопробное серебро».

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Притчи Соломона, 26 глава

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Похожая притча

1 Как снег не должен идти летом и дождь не должен идти во время жатвы, так и люди не должны воздавать честь глупым.

2 Не беспокойся, если кто-либо шлёт проклятия в твою сторону, с тобой ничего плохого не случится. Слова такого человека будут для тебя словно птицы, пролетающие над тобой и улетающие прочь.

3 Ты должен хлестать коня, обуздать мула и побить дурака.

4 Невозможно мудро ответить глупому. Если глупый человек задаёт глупый вопрос, не давай ему ответа или сам будешь выглядеть глупым.

5 Но, если глупый человек задаёт глупый вопрос и ты не ответишь ему, тогда он посчитает себя мудрецом.

6 Не позволяй глупому передавать твои вести, потому что это всё равно что отрезать себе ноги и тем самым навлечь на себя неприятности.

7 Когда глупый пытается сказать что-нибудь умное, – это всё равно что хромой пытается ходить.

8 Оказывать честь глупому – всё равно что привязать камень к праще.

9 Когда глупый пытается сказать что-нибудь умное, – это всё равно что пьяный пытается вытащить занозу из руки.

10 Нанимать глупого или первого встречного опасно, ведь не знаешь, кому это принесёт беду.

11 Если собаку стошнит, она блюёт, а затем снова съедает это, так же и глупый повторяет свою глупость снова и снова.

12 Кто считает себя мудрым, но не является таковым, тот хуже глупого.

13 Ленивый говорит:
«Я не могу выйти из дома, на улице лев».

14 Как дверь поворачивается на петлях, так и ленивец на своей постели.

15 Ленивый слишком ленив, чтобы донести пищу до рта.

16 Ленивый думает, что он в семь раз умнее рассуждающих здраво и обоснованно.

17 Вмешиваться в чужой спор – всё равно что, проходя мимо, хватать бродячую собаку за уши.

18 Подобен сумасшедшему, пускающему горящие стрелы в воздух, которые убивают случайного прохожего.

19 Тот кто разыгрывает другого, а затем говорит, что это была «шутка».

20 Огонь остывает, когда нет дров, так и ссоры прекращаются, когда нет сплетен.

21 Как древесный уголь помогает гореть углям, а дрова поддерживают огонь, так и склочники питают постоянные ссоры.

22 Люди любят сплетни – это для них как вкусная еда.

23 Приятные слова, скрывающие злые планы, подобны серебряной краске на дешёвом глиняном горшке.

24 Злой человек в речах своих выглядит хорошо, но прячет злые планы свои в сердце.

25 Он говорит красивые речи, но не доверяй ему, так как сердце его переполнено злом.

26 Произнося приветливые слова, он прячет злобные планы, и в конце концов его злоба станет всем очевидна.

27 Кто старается поймать в ловушку другого, будет сам в неё пойман, кто катит камень на другого, будет этим камнем раздавлен.

28 Лгущий ненавидит того, кому причиняет боль, а лесть только вредит людям.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга Притчи Соломона, 26 глава

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Похожая притча

Даже у глупца не всё так безнадежно, как у него!

Говорит лентяй: «Лев на улице!

Царь зверей на площади!»

Вертится дверь на петлях,

а лентяй — на своей кровати.

Запустит лентяй руку в чашку,

а до рта трудно еду донести .

В собственных глазах лентяй мудрее семерых,

Что бродячего пса хватать за уши,

то встревать в чужую ссору.

Безумцу , что горящие головешки разбрасывает

и пускает смертоносные стрелы,

подобен тот, кто ближнего своего обманул ,

а потом сказал: «Я лишь пошутил!»

Без дров — огонь погаснет,

без сплетника — раздор утихнет.

От углей — жаркая зола, от дров — огонь,

от вздорного человека — ссора.

Слова сплетника — что лакомый кусочек,

глубоко, до нутра они проникают .

Как изгарь , что покрывает глиняный сосуд,

так речи льстивые при злобном сердце.

Речи врага притворно любезны,

но в сердце он таит коварство.

Хоть и любезно говорит он, не верь ему!

Семь мерзостей в сердце у него!

Скрывает он свою ненависть обманом ,

но откроется его злоба перед всеми !

Кто роет яму — сам в нее попадет,

кто толкает камень — по тому он и прокатится.

Лживый язык ненавидит тех, кто им повержен ,

льстивые уста готовят погибель.

c) 26:5 Противоречие между двумя стихами объясняется различными ситуациями, в которых дается совет. Друг. возм. пер. : уличи глупца в глупости его .

j) 26:10 Масоретский текст неясен, может быть понят двояко: лучник, ранящий всех , или: господин совершает всё .

k) 26:12 Вторая часть этого стиха повторяется во второй части 29:20.

l) 26:13 Похожий стих в 22:13.

m) 26:15 Этот стих почти дословно повторяет 19:24.

q) 26:22 Стих дословно повторяет 18:8.

s) 26:23 Перевод по друг. чтению, в пользу которой говорит LXX . Масоретский текст: уста пылающие .

u) 26:25 Сердце здесь и в стихах выше выступает как орган мышления, так и как весь человек.

Читайте также: