Притча как жанр кушнарева

Обновлено: 21.12.2024

Саша, привет! Лучше, чем сказала весьма мной уважаемая Светлана Лось, мне сложно сказать. Промолчу. Однако приведу пример собственного правдоискательства. В годы, когда было НИЗЗЯ, собирал картотеку репрессированных и за 12 лет дособирался так, что стала она, как выяснилось в период гласности, одной из самых значительных в СССР. Начал публиковать материалы, помогать близким в поисках своих загинувших родственников.Чем больше мне писали люди, а иногда я получал по 25 писем в день, тем чаще начал задумываться: а стоит ли этим заниматься. Я всегда считал, что делаю благое дело, раскрывая ПРАВДУ. Ведь очень многие из тех, кто ждали от меня ПРАВДУ, не догадывались, что их безвинно погибший родитель, был одновременно и жертвой и палачом. Особенно, это касалось партийцев и чекистов. Даже оказавшись в роли жертвы, многие из них сдавали десятками своих "подельников" - соратников, друзей и знакомых. Особую горечь вызывали случаи, когда под пытками, иногда, добровольно дети сдавали своих родителей и наоборот.
Придя к пониманию, что от меня все ждут только определённую ПРАВДУ, я перестал собирать картотеку и "помогать" родственникам жертв репрессий, а спустя время, картотека была сожжена на моём дачном участке. Правда, какая-то её часть до сих пор представлена в экспозиции Днепропетровского Исторического музея им. Яворницкого.
Если не читал мой очерк "Санька-рецидивист", глянь. Вот, санек мне искренне очень жаль.

Печальная история. Вот об этом бы и написать. Не обязательно с именами, нос типичными случаями.

Последствия долгоиграющие: открыт рот, а в нём птички гнездо свили:) Не задумывался. и на голове гнездо)
А что? Приблизился к желаемому результату!):)
Я правильно поняла, Александр?
Если правда для тех, кто рядом- добро для них, то хочется говорить, а так надо быть осторожным, чтобы не навредить и себе тоже.
Осталось определить оптимальную скорость правды доброй:)

Добрый вечер, Александр.
)))

Опять же притча.
У истины много лиц, а у лжи - голосов.

Её не сочли за притчу, и она, соответственно, в качестве таковой не выйдет в сборнике) Издатель - барин.

Но нам же чаще сверху басни рассказывают и сказки. Притчей же это становится позже(

Христос не входил в число власть имущих.
Агранович С. З., Саморукова И. В. Гармония-цель-гармония: Художественное сознание в зеркале притчи. М., 1997.
Берестовская, Л. Е. Библейские притчи в контексте религиозной когнитологии // Вестн. Пятигор. гос. лингв. ун-та. — Пятигорск, 2000. — N 2. — С. 60-63.
Давыдова Т.,Пронин. В. Басня и притча // Лит. учёба. — М., 2003. — N 3. — С. 195—197.
Данилова Т. В. Архетипические корни притчи // Рациональность и семиотика дискурса. — Киев, 1994. — C. 59-73.
Кафка Ф. О притчах // Кафка Ф. Превращение. М., 2005.
Кузнецов И. В. Коммуникативная стратегия притчи русских повестях XVII—XIX веков. Новосибирск, 2003.
Кузьмина Р. И. Притча как условная художественная форма // Метод, жанр, поэтика в зарубежной литературе. — Фрунзе, 1990 — С. 19-37.
Кушнарева Л. И. Эволюция притчи // Сфера языка и прагматика речевого общения. Краснодар, 2002.
Кушнарева Л. И. Притча как жанр // Язык. Этнос. Сознание = Language, ethnicity and the mind. — Майкоп, 2003. — Т. 2. — С. 205—208.
Лапшин В. А. Пьесы-притчи Б. Брехта // Вестник Московского университета. Сер. Филология. — 1973. -№ 4 — С. 35-45.
Левина Е.Притча в искусстве XX века : Музыкальный и драматический театр, литература // Искусство XX века. В 2 т. — Н.Нвгород, 1997. Т. 2. — С.23-39.
Мельникова С. В. Роль евангельской традиции притчеобразных форм в русской литературе //Высшая школа : проблемы преподавания словесности. — Улан-Удэ, 2003. — С. 144—148.
Мищенко В. Г. Страшные притчи Стивена Кинга // Кинг С. Воспламеняющая взглядом. — Минск, 1992. — С. 351—358.
Мусхелишвили Н. Л., Шрейдер Ю. А. Притча как средство инициации живого знания // Философские науки. — 1989. — № 9. — С. 101—104.
Нечаенко Д. А. Сновидческая притча как жанр в поэтике Ф. М. Достоевского. // Нечаенко Д. А. История литературных сновидений XIX—XX веков: Фольклорные, мифологические и библейские архетипы в литературных сновидениях XIX-начала XX вв. М.: Университетская книга, 2011. С. 523—532.

Это Вы приводите моему издателю)

Спасибо за сказку,Александр!
Никто ту правду не видел, вот и представляют, всяк на свой лад.
Может, когда и мы увидим!

Текст научной работы на тему «Канонические и авторские притчи»

КАНОНИЧЕСКИЕ И АВТОРСКИЕ ПРИТЧИ

В статье проводится сопоставление канонической и авторской притчи. Предлагаемый подход основан, с одной стороны, на феномене канонической притчи как сверхтекста, универсума мировой культуры; с другой — на тезисе о том, что философские и нравственные координаты остаются востребованными и в наши дни.

BIBLICAL AND MODERN PARABLES

The article analyses Biblical and modern parables with regard to their similarities and differences. Biblical parables are treated as supertexts, universals of world culture whose philosophical and moral teachings are inherited by modern authors.

Притчи невелики по объему, но чрезвычайно выразительны. Неудивительно, что этот жанр использовался и до сих пор широко используется известными писателями (А. Пушкин, Л. Толстой и Ч. Айтматов — в русскоязычной литературе; Г. Честертон, Г. Д. Лоуренс и У. Голдинг — в английской литературе; У. Фолкнер, Э. Хемингуэй и Р. Бах — в американской литературе; Б. Брехт, Ф. Кафка и Т. Манн — в не-

мецкой и австрийской литературе; Х. Борхес и П. Коэльо — в латиноамериканской литературе).

Причину популярности притчи нужно искать в самой ее сути — притча помогает разъяснить нечто сокровенное, зачастую неподвластное воображению. И делает она это как бы вскользь, косвенно, предлагая, на первый взгляд, парадоксальное объяснение некоторых явлений (например, су-

Любой художественный текст содержит часть информации в подтексте. Поскольку автор не может «сказать всего», эксплицировать все в каждом новом высказывании (это делает текст слишком многословным), он прибегает к иносказанию, которое направлено на импликацию циркулирующих смыслов. Эксплицируются лишь указания на пути понимания того, что скрыто.

Создаваемый иносказанием канал передачи информации работает успешно, его использовали и продолжают использовать для сохранения и передачи культурно значимых смыслов. Здесь необходимо подчеркнуть двунаправленность иносказания: скрывая одно, оно раскрывает другое5.

Отличительная особенность иносказания состоит в том, что оно ориентировано преимущественно на привитие морально-нравственных норм поведения. Рассмотрим следующую притчу: Однажды по дороге шла толпа людей. Каждый нес на плече свой крест. Одному человеку казалось, что его крест очень тяжелый. Он был очень хитрым. Приотстав от всех, он зашел в лес и отпилил часть бревна. Довольный, что обхитрил всех, он их догнал и пошел дальше. Вдруг на пути появилась пропасть. Все положили свои кресты и перешли. Хитрый человек остался на этой стороне, так как его крест оказался коротким6. Иносказание передано через образ креста. Основная мысль — не стремиться избегать трудностей (каждый должен нести свой крест) — скрыта, переиначена. Текст притчи обеспечивает активную интеракцию автора с читателем в том смысле, что автор подводит читателя к однозначному выводу — бессмысленно избежать трудностей за счет обмана, следовательно — обманывать нехорошо. Обман наказуем.

Притчи учат читателя спокойно относиться к любому мнению, даже если оно кажется несправедливым. Ср. следующую притчу: Однажды Иисус Христос проходил чрез одно селение. Собралась большая толпа

недовольных людей, которые, окружив, начали поносить его. Иисус Христос стоял и улыбался. Один человек, наблюдавший за происходящим, подошел и спросил, почему тот ведет себя так. Иисус ответил: Каждый дает то, что имеет в своем кошельке1. Символом, актуализирующим иносказание, является слово «кошелек». Безусловно, Христос имел в виду не кошелек как таковой, а уровень мышления, в данном случае, ограниченность мышления некоторых людей. Урок для читателя заключается в том, что не всякую критику нужно воспринимать как «руководство к действию» по исправлению своего поведения.

Как отмечено выше, все притчи учат основополагающим ценностям и помогают обрести правильные нравственные ориентиры. В ходе анализа большого объема текстов из разных культур установлено, что притчи обладают этноспецифическими характеристиками. Так, в дзен-буддийской традиции основная мысль любой притчи — организация духовной жизни в процессе морального очищения — подается в форме парадокса. В иудаизме гораздо важнее глубокая религиозность и этическая идея. Его исходная точка — единство человеческого рода. Различия между индивидами обусловливаются их намерениями и нравственными поступками, людям следует лишь исполнять волю Бога. В христианстве важны покаяние и нравственные поступки в соответствии с Библейскими заповедями. Различия касаются и способов передачи информации, т. е. «упаковки» основной идеи.

Исследования в области лингвистики текста, психолингвистики и семиотики показали, что всякий целостный текст посредством определенных процедур может быть свернут до некоторого минимума, отражающего его самые существенные признаки. Текст, имеющий целостную структуру, связанную между собою какой-то мыслью, может быть сведен к предложению, где будет субъект (о чем говорится) и где будет предикат (что говорится). Это ста-

подтверждается наличием в тексте «Шпиля» следующих библеизмов: Имя им легион [Лука 8, 30]; Суета сует [Еккл. 1, 1]; Час пробил [Ио. 17, 1]; Не ведают, что творят [Лука 23, 34]; осуждать на вечные муки [Мат. 25, 46]; нести свой крест [Марк 8, 34]; запустение в храме [Лука 21, 20]; обуян гордыней [Иов 9, 13]; рыть яму другому [Притчи 26, 27]9 и др. Данные примеры вполне соотносятся с пониманием притчи как сложного устройства, хранящего многообразие кода и заключающего в себе не только символический смысл устремления человека к духовному и моральному совер-

шенству, но и помогающего формированию иерархии ценностных ориентиров.

Истолкование знаков аллегории в авторской притче требует рационального и до определенной степени логического переосмысления, так как интерпретация иносказания предполагает имманентную цель изменить поведение читателя.

Подводя итоги, отметим, что обретение иносказательного (символического) смысла такими компонентами текста, как бытовая деталь, пейзаж, психологическое состояние раскрывает всепроникаемость притчевости.

1 Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. — М., 1997. — С. 22, 428.

3 Фитцджеральд Ф. С. Алмазная гора // Избранные произведения: В 3 т. Т. 3: Новеллы. Эссе / Пер. с англ., коммент. А. Зверева. — М.: Художественная литература, 1977; Бах Р. Чайка Джонатан Ливингстон. Иллюзии / Пер. с англ. — К.: София; М.: ИД «Гелиос», 2001. Ср. также аллегорическое название романа О. Бальзака «Шагреневая кожа».

4 Тодоров Ц. Введение в фантастическую литературу / Пер. с фр. Б. Нарумова. — М.: Дом интеллектуальной книги, 1999. — С. 64—65.

5 New Encyclopaedia Britannica. — Vol. 1: Micropaedia. Encyclopaedia Britannica, Inc.

6 Притчи человечества / Сост. В. В. Лавский. — Мн.: Лотаць, 2001. — С. 326.

8 Green P. The World ofWilliam Golding // A Review of English Literature. - 1960. - № 2. - P. 62-72.

9 Все примеры цитируются по след. изданию: Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета Канонические в русском переводе с параллельными местами. Перепечатано с Синодального издания. - М., 1991.

Похожая притча

Похожая притча

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Кушнарева Людмила Ивановна

Типичное и особенное в образцах красноречия Библии: аргументация в пророчествах, притчах и псалмах Представление о евангельских притчах в дореволюционной библеистике Принципы толкования притч Иисуса Христа и их понимание евангельскими христианами России Философия евангельской притчи в дореволюционной русской библеистике i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы. i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article analyses Biblical and modern parables with regard to their similarities and differences. Biblical parables are treated as supertexts, universals of world culture whose philosophical and moral teachings are inherited by modern authors.

Текст научной работы на тему ««Классический вариант неклассической притчи» в произведении Уильяма Голдинга «Повелитель Мух»»

В целом мы можем утверждать, что все переводы достойны внимания, они проверены временем и выполнены качественно, в сети интернет можно найти больше вариантов перевода, но из-за отсутствия данных о переводчиках мы не стали рассматривать их труды. При переводе поэзии ни один результат не сравнится с текстом оригинала.

1. Gero von wilpert: Sachworterbuch der Literatur. Stuttgart 2001. S. 1012-1013.

2. Gero von Wilpert: Sachworterbuch der Literatur. Stuttgart 2001. S. 73-75.

«КЛАССИЧЕСКИМ ВАРИАНТ НЕКЛАССИЧЕСКОЙ ПРИТЧИ» В ПРОИЗВЕДЕНИИ УИЛЬЯМА ГОЛДИНГА «ПОВЕЛИТЕЛЬ МУХ»

Институт иностранной филологии Таврической академии Крымского федерального университета имени В.И. Вернадского, г. Симферополь

Данная статья посвящена изучению вопроса притчевости в произведении Уильяма Голдинга «Повелитель Мух». Целью данного исследования является анализ романа «Повелитель Мух» и рассмотрение вопроса притчевости в контексте данного произведения.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач: 1) ознакомиться с понятием «притча»; 2) ознакомиться с романом Уильяма Голдинга «Повелитель Мух»; 3) проследить проявление притчевости в произведении. Результаты исследования могут быть полезны для дальнейшего и более детального изучения произведений Голдинга, и их проблематики, а также могут быть задействованы в качестве материала для изучения истории английской литературы.

Студент 2 курса магистратуры кафедры Теории и практики перевода.

СИСТЕМА ЦЕННОСТЕЙ СОВРЕМЕННОГО ОБЩЕСТВА

Актуальность работы обусловлена тем, что в ней рассматриваются наиболее существенные особенности такого явления, как роман-притча в том виде, в каком эта литературная форма проявилась в творчестве одного из крупнейших писателей второй половины ХХ века.

Ключевые слова притча, притчевость, жанр, роман, мораль.

Как отмечал литературовед А.А. Чамеев, проза Уильяма Голдинга, «пластичная, красочная, напряжённая», принадлежит к самым «ярким явлениям послевоенной британской литературы». Для произведений Голдинга характерны драматизм, философская глубина, разнообразие и сложность метафорического языка; за кажущимися простотой и непринуждённостью повествования в книгах автора «скрываются цельность и строгость формы, выверенная слаженность деталей» [2, с. 1]. Согласно У Аллену, каждый компонент произведения писателя, сохраняя художественную самостоятельность, «работает» на заранее заданную философскую концепцию, нередко противоречивую и спорную, но «неизменно продиктованную искренней тревогой за судьбу человека в вывихнутом мире; претворённая в плоть и кровь художественных образов, эта концепция превращает всю конструкцию в обобщение почти космической широты».

В романе «Повелитель Мух» автору удается совместить в произведении как острую сюжетную линию, которая периодически прерывается рассуждениями о философских вопросах так и элементы притчи, параболы. Голдинг смог заложить в простые и короткие на первый взгляд сюжеты глубокий философский смысл и мораль. В обширной критической литературе о творчестве Голдинга, при всем многообразии подходов к интерпретации его произведений, наблюдается одна общая тенденция: «первый роман писателя «Повелитель мух» (1954) традиционно трактуется не только как главная книга автора, вершина его творчества, но и как некий эталон современной притчевой прозы, классический вариант неклассической притчи» [1, с. 9].

Надо отметить, что сам Голдинг не только не возражал против такого определения своего романа, но и разъяснял, какой именно смысл он вкладывает в понятие «притча» и почему в своей первой книге он обратился именно к этой литературной форме. Пояснения писателя лишь способствовали тому, что за ним прочно закрепился ярлык «сочинителя притч», и что бы ни выходило из-под пера автора после «Повелителя мух», исследователи были склонны автоматически причислять к жанру притчи. Многие специалисты отмечают, что «кроме уникального комбинирования романа и притчи, автор так же неоднократно использует мифологический подтекст, который проявляется в тексте с помощью аллюзий» [1, с. 10].

С точки зрения литературы классическая притча - это небольшой по размеру аллегорический и поучительный рассказ. С философской точки зрения, притча есть история, используемая в качестве иллюстрации тех или иных положений учения. По словам О.Ю. Ольшванга, в «литературоведении принято противопоставлять притчу «классическую» и «современную» (неклассическую)» [4]. Мельникова С. приходит к выводу, что для современной притчевой литературы дидактизм и аллегоризм перестали быть основными чертами. Они вытесняются последовательным развертыванием какой-либо этической концепции. Двадцатый век находит притчу уже существенно изменившейся, но сохранившей вместе с тем ряд постоянных черт: двуплановость, философичность, построение произведения как доказательства определенной идеи - обязательные, минимально необходимые свойства притчи Новейшего времени.

Популярность притчевости в литературе прошлого столетия обусловлена рядом причин, среди которых: повышенный интерес писателей к скрытым возможностям этой формы написания увеличение в произведениях той

СИСТЕМА ЦЕННОСТЕЙ СОВРЕМЕННОГО ОБЩЕСТВА

эпохи хаотичности, бессюжетности повествования, при котором притча становится неким инструментом структурирования произведения. Существенное изменяется значение религии в жизни человека, разочарование в научных открытиях приводят к определенному пересмотру роли искусства, которое теперь берет на себя функцию религии. «Последнее обстоятельство привело к тому, что в искусстве особую актуальность приобретают извечные вопросы - о добре и зле, о смысле бытия и т.д., вопросы, обращение к которым является неотъемлемой характеристикой содержательного плана притчи. Кроме того, содержательная сторона притчи тесно перекликается с основными положениями философии экзистенциализма» [1, с. 8].

i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Роман-притча в творчестве Уильяма Голдинга - явление неоднородное, подвижное, меняющееся от романа к роману, и вместе с тем, заключающее в себе ряд постоянных содержательных и структурных признаков, которые и составляют особый голдинговский стиль. Повествовательный план притчи, по мнению Голдинга, хоть и обладает определенной степенью достоверности, но все же не является самоценным, и ни в коем случае не должен затемнять философскую идею. Таким образом, внешняя сторона притчи, при всей ее убедительности - увлекательности сюжета, яркости образов и характеров, является вторичной по отношению к идее, моральному уроку, изначально заложенному в притче. Важную роль у Голдинга играет экологический аспект: основным аспектом разрушения становится Природа. В первой главе три мальчика пытаются сдвинуть с места небольшую скалу, которая, как им кажется, стоит не на месте. И это им удается, они не замечают, что сброшенная с места скала наносит небольшой ущерб лесной растительности острова. Затем камнем, взятым с этой же скалы, убивают Хрюшу, камнями пытаются забросать преследуемого всеми Ральфа. Голдинг в своей уникальной манере намекает нам, что каждое наше необдуманное действие неминуемо приведет к определенным последствиям.

Произведение, которое поначалу воспринимается как просто интересная повесть об английских школьниках, оказавшихся на необитаемом острове, со временем раскрывает целый ряд глубоких, серьезных, философских вопросов, интерес к которым проявляется у читателей разных возрастов, профессий, убеждений и взглядов. Прочитав первые страницы, и ожидая увидеть подобие романа Даниэля Дефо «Приключения Робинзона Крузо», только уже в другом времени, с другими действующими лицами и в абсолютно другой интерпретации, читатель вскоре обнаруживает, что, не смотря на первоначальную схожесть сюжетных линий, роман «Повелитель Мух» выносит на всеобщее обозрение абсолютно другие вопросы и проблемы. Мы не увидим борьбы человека с дикой природой, не узнаем, какие трудности и опасности подстерегают детей в мире, в котором им придется положиться самим на себя. Отдельные такие эпизоды присутствуют в романе, но автор вписывает их скорее для «фона» к тем ситуациям, которые он выно-

сит на первое место, а именно - полная деградация общества в условиях отсутствия цивилизации. Роман «Робинзон Крузо» иллюстрирует, как главный герой смог сохранить свой облик, будучи изолированным от окружающего мира, в свою очередь роман «Повелитель мух» показал, как герои в таких же условиях этот облик утратили в считанные дни.

Уникальность романов Голдинга заключается в том, что мир, который он создает, и в который он помещает своих героев, как правило, малонаселенный, или практически изолированный. Кроме этого количество действующих лиц так же ограничено и немногочисленно. Эго четко прослеживается в произведении «Повелитель Мух», где дети оказываются на необитаемом острове, тем самым не подвергаясь влиянию окружающего мира и персонажей, проживающих в нем. Тем самым автор дает практически каждому герою раскрыться в полной мере. Существуют и другие положительные стороны такого способа написания, например, изолированность, замкнутость пространства позволяет автору создавать различные экстремальные ситуации и помещать в них своих героев, предавая происходящим событиям непредвиденные повороты.

Один из основных вопросов в творчестве Голдинга - природа зла, которая исходит из самой природы человека. В произведениях присутствует некая «тьма», которая периодически выходит на первый план, когда ситуация становится критической. Автор показывает, что в каждом человеке есть тьма, которая живет внутри него, но при первой же возможности она не упустит шанс выйти наружу. Даже Ральф, главный герой романа «Повелитель Мух» размышляет о темноте в человеческом сердце. На протяжении всей сюжетной линии Голдинг показывает, что зло - это неотъемлемая часть природы человека. Ведь в романе «Повелитель Мух» все действующие лица - дети, казалось бы, лучшая часть человечества, наделенная естественной чистотой чувств и непосредственностью, которые зачастую теряются во взрослом мире. Голдинг же не принимает такую точку зрения и разрушает самый распространенный стереотип о невинности детей. В результате недавние школьники и певцы, казалось бы, церковного хора оказываются способны на убийство себе подобных, поскольку, как считает автор, зло - неотъемлемая часть природы человека. Своим романом Голдинг так же стремится донести до читателей идею непрочности человеческой цивилизации, которая, оказавшись в изоляции, за считанные мгновения теряет тот облик, к которому люди привыкли в цивилизованном мире.

В «Повелителе Мух» Уильям Голдинг пытается наглядно показать идею того, что в борьбе со злом, что таится в душе каждого человека, научное знание бессильно, что олицетворяется в отношениях Джека - бессердечного лидера, и Хрюши - олицетворения науки и логики. В сопоставлении этих героев отражается вечное противостояние духовного и материального мира, веры и рационального мышления, науки и религии.

СИСТЕМА ЦЕННОСТЕЙ СОВРЕМЕННОГО ОБЩЕСТВА

Вполне вероятно, что среди поклонников романа (особенно детской аудитории) найдется немало тех, кто видит в нем лишь захватывающую историю о приключениях английских школьников на необитаемом острове. Вместе с тем, в тексте романа есть своеобразные «намеки» или «подсказки», указывающие на возможность другого уровня прочтения произведения -это и постоянные параллели между приключениями детей на острове и событиями в реальном мире, мифологические и библейские аллюзии, различные символы, ироническое переигрывание сюжета другого литературного произведения, а также необычный прием смещения точки зрения в финале книги.

2. Чамеев А.А. Уильям Голдинг - сочинитель притч // Голдинг У Избранное: Романы, притча. - М., 1996.

3. Кушнарева Л.И. Притча как жанр / Л.И. Кушнарева // Язык. Этнос. Сознание. - Майкоп, 2003. - Т 2. - С. 205-208.

4. Ольшванг О.Ю. Динамика притчевого повествования в творчестве Р. Баха / О.Ю. Ольшванг// Гуманитарные науки. - 2007. - Выпуск 14, № 53.

5. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов. - М.: ООО «Издательство Оникс», 2008. - С. 487.

ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ СПЕЦИФИКИ ЖАНРА АНГЛО-ШОТЛАНДСКОЙ БАЛЛАДЫ

Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского, г. Симферополь

Англо-шотландская народная баллада - это фольклорный жанр. А как известно, именно фольклор является первой ступеней в истории национальной литературы. В эпоху Романтизма, когда главенствовали идеи уникальности, и самобытность литературы была приоритетной позицией, авторы обращались к своим истокам - к фольклору. В этот период происходит второе рождение баллады, уже в качестве литературного жанра. Поэтому, неудивительно, что такой колоритный и уникальный жанр привлекал большое количество исследователей, как оте-

Студент 2 курса магистратуры кафедры Теории языка, литературы и социолингвистики.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Момот Д.В.

Данная статья посвящена изучению вопроса притчевости в произведении Уильяма Голдинга «Повелитель Мух». Целью данного исследования является анализ романа «Повелитель Мух» и рассмотрение вопроса притчевости в контексте данного произведения. Поставленная цель предполагает решение следующих задач: 1) ознакомиться с понятием « притча »; 2) ознакомиться с романом Уильяма Голдинга «Повелитель Мух»; 3) проследить проявление притчевости в произведении. Результаты исследования могут быть полезны для дальнейшего и более детального изучения произведений Голдинга, и их проблематики, а также могут быть задействованы в качестве материала для изучения истории английской литературы. Актуальность работы обусловлена тем, что в ней рассматриваются наиболее существенные особенности такого явления, как роман-притча в том виде, в каком эта литературная форма проявилась в творчестве одного из крупнейших писателей второй половины ХХ века.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожая притча

Её не сочли за притчу, и она, соответственно, в качестве таковой не выйдет в сборнике) Издатель - барин.

Но нам же чаще сверху басни рассказывают и сказки. Притчей же это становится позже(

Христос не входил в число власть имущих.
Агранович С. З., Саморукова И. В. Гармония-цель-гармония: Художественное сознание в зеркале притчи. М., 1997.
Берестовская, Л. Е. Библейские притчи в контексте религиозной когнитологии // Вестн. Пятигор. гос. лингв. ун-та. — Пятигорск, 2000. — N 2. — С. 60-63.
Давыдова Т.,Пронин. В. Басня и притча // Лит. учёба. — М., 2003. — N 3. — С. 195—197.
Данилова Т. В. Архетипические корни притчи // Рациональность и семиотика дискурса. — Киев, 1994. — C. 59-73.
Кафка Ф. О притчах // Кафка Ф. Превращение. М., 2005.
Кузнецов И. В. Коммуникативная стратегия притчи русских повестях XVII—XIX веков. Новосибирск, 2003.
Кузьмина Р. И. Притча как условная художественная форма // Метод, жанр, поэтика в зарубежной литературе. — Фрунзе, 1990 — С. 19-37.
Кушнарева Л. И. Эволюция притчи // Сфера языка и прагматика речевого общения. Краснодар, 2002.
Кушнарева Л. И. Притча как жанр // Язык. Этнос. Сознание = Language, ethnicity and the mind. — Майкоп, 2003. — Т. 2. — С. 205—208.
Лапшин В. А. Пьесы-притчи Б. Брехта // Вестник Московского университета. Сер. Филология. — 1973. -№ 4 — С. 35-45.
Левина Е.Притча в искусстве XX века : Музыкальный и драматический театр, литература // Искусство XX века. В 2 т. — Н.Нвгород, 1997. Т. 2. — С.23-39.
Мельникова С. В. Роль евангельской традиции притчеобразных форм в русской литературе //Высшая школа : проблемы преподавания словесности. — Улан-Удэ, 2003. — С. 144—148.
Мищенко В. Г. Страшные притчи Стивена Кинга // Кинг С. Воспламеняющая взглядом. — Минск, 1992. — С. 351—358.
Мусхелишвили Н. Л., Шрейдер Ю. А. Притча как средство инициации живого знания // Философские науки. — 1989. — № 9. — С. 101—104.
Нечаенко Д. А. Сновидческая притча как жанр в поэтике Ф. М. Достоевского. // Нечаенко Д. А. История литературных сновидений XIX—XX веков: Фольклорные, мифологические и библейские архетипы в литературных сновидениях XIX-начала XX вв. М.: Университетская книга, 2011. С. 523—532.

Это Вы приводите моему издателю)

Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Момот Д.В.

Особенности системы персонажей в философском романе У. Голдинга «Повелитель мух» Особенности системы символов в романе У. Голдинга «Повелитель мух» Парадокс святости и нравственная проблематика в романах У.Голдинга i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы. i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожая притча

Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кушнарева Людмила Ивановна

В статье проводится сопоставление канонической и авторской притчи . Предлагаемый подход основан, с одной стороны, на феномене канонической притчи как сверхтекста, универсума мировой культуры; с другой на тезисе о том, что философские и нравственные координаты остаются востребованными и в наши дни.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Читайте также: