Мусхелишвили н л шрейдер ю а притча как средство инициации живого знания

Обновлено: 21.12.2024

Владимир Даль толковал слово «притча» как «поучение в примере»[3].

По мнению Василия Великого, термин происходит от корня -течь- (идти) или -ткнуть- (встретиться). В обоих случаях он означает припутное изречение — такое, которое служит указателем пути, руководствует человека на путях жизни, давая ему средства к благополучному течению по этим путям[3].
Библейские притчи

В русской Библии словом «притча» переводятся два греческие слова:

Отдельные сюжеты, например, об Иове, Аврааме и т. д. тоже можно условно назвать притчами, но в них ещё нет окончательного разделения времени и вечности, принципиально отличающего евангельскую притчу.

Притчи Соломона — "премудрость, «изложенная как житейский совет, обоснованная волей единого Бога, придающий мудрости объективный и непреходящий характер»[7]. Их толкование по характеру не идентично евангельскому. Толкования, которые Иисус Христос дает своим притчам, говорят о вечной, небесной, истинной, духовной жизни, а соломоновы притчи целиком обращены к повседневной бытовой и ритуальной практике человека. Фабула, связующая земное, временное и небесное, вечностное, фабула, говорящая об индивидуальном нравственном выборе и индивидуальной ответственности за этот шаг — вообще отсутствует.

Притчи Иисуса Христа призвана сделать более «осязаемыми» какие-либо истины, идеи христианства. Толкование в ней — это её суть, главная задача фабулы проиллюстрировать толкование. То есть существуют некие элементы сознания, не доступные чувственному человеческому восприятию, ведь и Бога, и Царствие Небесное нельзя ни увидеть, ни объять разумом, а притча делает эти идеи, принципиально лишенные зрительного и осязательного образа, «видимыми и ощутимыми». В притче происходит постепенное развоплощение земных реалий в сторону духовной абстракции. В евангельской притче толкование — часть неотъемлемая, в отличие от последующих эпох.

Агранович С. З., Саморукова И. В. Гармония-цель-гармония: Художественное сознание в зеркале притчи. М., 1997. — С. 51

Значения в Викисловаре

Похожая притча

Статья опубликована на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International (CC-BY 4.0).

Статья посвящена притче как жанру. Актуальность обращения к притче обусловлена тем, что интерес к притче не ослабевает, и каждыйавтор, используя традиции жанра, привносит что­-то новое, выступая как новатор. Первое, что обращает на себя внимание, – это отличия современной притчи как жанра. Сегодня в ней нет поучительности и наставлений. Она не дает готового ответа, а заставляет размышлять на предложенную тему. Притча легко соединяется с другими жанрами литературы, углубляя их смысл. В современной художественной литературе популярность притчи как жанра заставляет обращающихся к притче размышлять о его сути, границах, возможностях их расширения или, напротив, сужения, о путях жанровой контаминации и трансформации. Широта применения наименования «притча» и разброс суждений о ее возможностях впечатляют. Для исследователей притч становятся важны не только базовые черты ее поэтики, но и ее дополнительные дефиниции, содержательная типология. Материалом для нашей статьи мы выбрали отечественную художественную литературу второй половины ХХ века. Прежде всего, в этих текстах бросаются в глаза попытки молодых героев выносить целостную оценку об окружающем их мире, а художественные конфликты основываются на демонстративном протесте. Функционально притча продолжает отображать ситуации с предложением возможных способов их решения и указанием на последствия, а также продолжает оставаться носителем традиций и посредником культурных отношений. Наше исследование было сосредоточено на таких категориальных признаках жанра, как потребность всепостигающего объяснения, оценка поведения человека, амбивалентность моральной ситуации и обобщающие суждения.

Похожая притча

Её не сочли за притчу, и она, соответственно, в качестве таковой не выйдет в сборнике) Издатель - барин.

Но нам же чаще сверху басни рассказывают и сказки. Притчей же это становится позже(

Христос не входил в число власть имущих.
Агранович С. З., Саморукова И. В. Гармония-цель-гармония: Художественное сознание в зеркале притчи. М., 1997.
Берестовская, Л. Е. Библейские притчи в контексте религиозной когнитологии // Вестн. Пятигор. гос. лингв. ун-та. — Пятигорск, 2000. — N 2. — С. 60-63.
Давыдова Т.,Пронин. В. Басня и притча // Лит. учёба. — М., 2003. — N 3. — С. 195—197.
Данилова Т. В. Архетипические корни притчи // Рациональность и семиотика дискурса. — Киев, 1994. — C. 59-73.
Кафка Ф. О притчах // Кафка Ф. Превращение. М., 2005.
Кузнецов И. В. Коммуникативная стратегия притчи русских повестях XVII—XIX веков. Новосибирск, 2003.
Кузьмина Р. И. Притча как условная художественная форма // Метод, жанр, поэтика в зарубежной литературе. — Фрунзе, 1990 — С. 19-37.
Кушнарева Л. И. Эволюция притчи // Сфера языка и прагматика речевого общения. Краснодар, 2002.
Кушнарева Л. И. Притча как жанр // Язык. Этнос. Сознание = Language, ethnicity and the mind. — Майкоп, 2003. — Т. 2. — С. 205—208.
Лапшин В. А. Пьесы-притчи Б. Брехта // Вестник Московского университета. Сер. Филология. — 1973. -№ 4 — С. 35-45.
Левина Е.Притча в искусстве XX века : Музыкальный и драматический театр, литература // Искусство XX века. В 2 т. — Н.Нвгород, 1997. Т. 2. — С.23-39.
Мельникова С. В. Роль евангельской традиции притчеобразных форм в русской литературе //Высшая школа : проблемы преподавания словесности. — Улан-Удэ, 2003. — С. 144—148.
Мищенко В. Г. Страшные притчи Стивена Кинга // Кинг С. Воспламеняющая взглядом. — Минск, 1992. — С. 351—358.
Мусхелишвили Н. Л., Шрейдер Ю. А. Притча как средство инициации живого знания // Философские науки. — 1989. — № 9. — С. 101—104.
Нечаенко Д. А. Сновидческая притча как жанр в поэтике Ф. М. Достоевского. // Нечаенко Д. А. История литературных сновидений XIX—XX веков: Фольклорные, мифологические и библейские архетипы в литературных сновидениях XIX-начала XX вв. М.: Университетская книга, 2011. С. 523—532.

Это Вы приводите моему издателю)

Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Похожая притча

Саша, привет! Лучше, чем сказала весьма мной уважаемая Светлана Лось, мне сложно сказать. Промолчу. Однако приведу пример собственного правдоискательства. В годы, когда было НИЗЗЯ, собирал картотеку репрессированных и за 12 лет дособирался так, что стала она, как выяснилось в период гласности, одной из самых значительных в СССР. Начал публиковать материалы, помогать близким в поисках своих загинувших родственников.Чем больше мне писали люди, а иногда я получал по 25 писем в день, тем чаще начал задумываться: а стоит ли этим заниматься. Я всегда считал, что делаю благое дело, раскрывая ПРАВДУ. Ведь очень многие из тех, кто ждали от меня ПРАВДУ, не догадывались, что их безвинно погибший родитель, был одновременно и жертвой и палачом. Особенно, это касалось партийцев и чекистов. Даже оказавшись в роли жертвы, многие из них сдавали десятками своих "подельников" - соратников, друзей и знакомых. Особую горечь вызывали случаи, когда под пытками, иногда, добровольно дети сдавали своих родителей и наоборот.
Придя к пониманию, что от меня все ждут только определённую ПРАВДУ, я перестал собирать картотеку и "помогать" родственникам жертв репрессий, а спустя время, картотека была сожжена на моём дачном участке. Правда, какая-то её часть до сих пор представлена в экспозиции Днепропетровского Исторического музея им. Яворницкого.
Если не читал мой очерк "Санька-рецидивист", глянь. Вот, санек мне искренне очень жаль.

Печальная история. Вот об этом бы и написать. Не обязательно с именами, нос типичными случаями.

Последствия долгоиграющие: открыт рот, а в нём птички гнездо свили:) Не задумывался. и на голове гнездо)
А что? Приблизился к желаемому результату!):)
Я правильно поняла, Александр?
Если правда для тех, кто рядом- добро для них, то хочется говорить, а так надо быть осторожным, чтобы не навредить и себе тоже.
Осталось определить оптимальную скорость правды доброй:)

Добрый вечер, Александр.
)))

Опять же притча.
У истины много лиц, а у лжи - голосов.

Её не сочли за притчу, и она, соответственно, в качестве таковой не выйдет в сборнике) Издатель - барин.

Но нам же чаще сверху басни рассказывают и сказки. Притчей же это становится позже(

Христос не входил в число власть имущих.
Агранович С. З., Саморукова И. В. Гармония-цель-гармония: Художественное сознание в зеркале притчи. М., 1997.
Берестовская, Л. Е. Библейские притчи в контексте религиозной когнитологии // Вестн. Пятигор. гос. лингв. ун-та. — Пятигорск, 2000. — N 2. — С. 60-63.
Давыдова Т.,Пронин. В. Басня и притча // Лит. учёба. — М., 2003. — N 3. — С. 195—197.
Данилова Т. В. Архетипические корни притчи // Рациональность и семиотика дискурса. — Киев, 1994. — C. 59-73.
Кафка Ф. О притчах // Кафка Ф. Превращение. М., 2005.
Кузнецов И. В. Коммуникативная стратегия притчи русских повестях XVII—XIX веков. Новосибирск, 2003.
Кузьмина Р. И. Притча как условная художественная форма // Метод, жанр, поэтика в зарубежной литературе. — Фрунзе, 1990 — С. 19-37.
Кушнарева Л. И. Эволюция притчи // Сфера языка и прагматика речевого общения. Краснодар, 2002.
Кушнарева Л. И. Притча как жанр // Язык. Этнос. Сознание = Language, ethnicity and the mind. — Майкоп, 2003. — Т. 2. — С. 205—208.
Лапшин В. А. Пьесы-притчи Б. Брехта // Вестник Московского университета. Сер. Филология. — 1973. -№ 4 — С. 35-45.
Левина Е.Притча в искусстве XX века : Музыкальный и драматический театр, литература // Искусство XX века. В 2 т. — Н.Нвгород, 1997. Т. 2. — С.23-39.
Мельникова С. В. Роль евангельской традиции притчеобразных форм в русской литературе //Высшая школа : проблемы преподавания словесности. — Улан-Удэ, 2003. — С. 144—148.
Мищенко В. Г. Страшные притчи Стивена Кинга // Кинг С. Воспламеняющая взглядом. — Минск, 1992. — С. 351—358.
Мусхелишвили Н. Л., Шрейдер Ю. А. Притча как средство инициации живого знания // Философские науки. — 1989. — № 9. — С. 101—104.
Нечаенко Д. А. Сновидческая притча как жанр в поэтике Ф. М. Достоевского. // Нечаенко Д. А. История литературных сновидений XIX—XX веков: Фольклорные, мифологические и библейские архетипы в литературных сновидениях XIX-начала XX вв. М.: Университетская книга, 2011. С. 523—532.

Это Вы приводите моему издателю)

Спасибо за сказку,Александр!
Никто ту правду не видел, вот и представляют, всяк на свой лад.
Может, когда и мы увидим!

Читайте также: