Книга притчей соломоновых pdf
Обновлено: 14.11.2024
Чарльз Бриджес (1794–1869) — известный английский христианский автор. Он жил в то время, когда евангельских богословов больше всего заботило благочестие, поэтому его толкование на Книгу притч следует рассматривать как вклад в учение о благочестии. Автор видит в Книге притч руководство для мудрого поведения во всех человеческих взаимоотношениях. Он показывает читателю, что «святость — это счастье. Только она достойна именоваться счастьем — единственным, несомненным и постоянным источником наслаждения».
«Я настоятельно рекомендую эту книгу».
из предисловия к «Толкованию Книги притч Соломона»
«Самая лучшая работа по Книге притч. Автор использует библейский метод толкования, поэтому его комментарии подскажут проповедникам немало тем для проповедей. Объясняя один отрывок, он одновременно проливает свет на другие места Писания»
Отрывок из произведения:by Charles Bridges
Published by Crossway Books
A division of Good News Publishers
130 °Crescent Street
Wheaton, Illinois 60187
Толкование Книги
Перевод с английского
УП «Минская фабрика цветной печати»
Перевод осуществлен по изданию:
by Charles Bridges
Published by Crossway Books A division of Good News
Толкование Книги притч Соломона скачать fb2, epub бесплатно
Популярные книги в жанре РелигияАвтор: Василий Владимирович Дворцов
Вашему вниманию предлагается сборник рассказов сибирского писателя Василия Дворцова о помощи Божьей в жизни современных христиан, об обретении веры и монашества нашими современниками.
Пронзительная, острая, по-настоящему хорошая литература…
Автор: Петр Еремеев
Имя преподобного Максима Исповедника известно, кажется, всякому верующему и тем более тем, кто хоть в какой‑то мере знаком с православным богословием. Его личность яркой звездой сияет на небесном небосклоне. Известный своей высокой подвижнической жизнью, он известен и как писатель, как богослов, как абсолютный защитник Православия в борьбе с еретическими нападениями, как “Исповедник”. Именно последний титул и утвердился за святым Максимом еще с древнейших времен. Вслед за святым Софронием, вступив в брьбы с монофелитством, преподобный становится “душей” и вождем православных в борьбе с “единовольческой” ересью, которая приняла статус государственной религии. Всю жизнь оставаясь простым монахом, он смело обличал в неправомыслии всех отступивших от Истины — будь то простой верующий или первоепископ столичного города. Бесстрашие и мужество он проявляет и на суде в Константинополе, свидетельствуя о своей верности Преданию, о своей любви ко Христу. Именно последняя и сделала его Исповедником, она чувствуется на страницах всех его сочинений, независимо от того аскетический это трактат или догматическое сочинение. Говоря о литературной деятельности преподобного Максима, необходимо отметить, что он болше известен как православный, боровшийся с монофелитством, и внесший значительный вклад в развитие Христологии. Но здесь сразу же надо отметить, что святой не был только полемистом, а его сочинения на данную тему, хотя и занимают треть всего его литературного наследия, — не единственны. Еще он известен как аскетический писатель, как автор удивительных по глубине мысли “Глав о любви” и “Слова подвижнического”. Но, во–первых, это не единственные его сочинения по аскетике, а, во–вторых, и этим не исчерпывается широта его взглядов. Знакомство практически с любым его произведением, на наш взгляд, сразу же позволяет почувствовать глубину и богатство его духовного и богословского опыта. И действительно, — он был исключительно талантливым богословом и писателем. С. Л.Епифанович, пожалуй, самый серьезный русский исследователь творчества преподобного писал: “Обладая необычайной силой творческого синтеза, он словно предназначен был к тому, чтобы объединить и связать те разнообразные течения, которые сама жизнь преднамечала к органическому. Одинаково сильный и как богослов–философ, и как аскет–мистик, и как капелист, он мог взять в свои руки все отрасли византийского богословия и, как творческий ум, претворить все богатое содержание его в единство целостной системы, и мог сделать это со всей силой своего оригинального духа, безмерно возвышаясь над маленькими богословами – эксцерпторами своего времени, еле успевавшими намечать контуры своих скромных по замыслу и исполнению каппилятивных произведений”[1]
Похожая притча
Содержание: 1–6 – введение в книгу, в коем излагается цель написания и составления притчей Соломона; 7–9 – понятие о мудрости; 10–19 – предостережение юноши от сообщества с дурными людьми; 20–32 – торжественная речь мудрости о последствиях поведения мудрых и глупых людей.
Притч.1:1 . Притчи Соломона, сына Давидова, который царствовал во Израиле,
Притч.1:2 . Чтобы познать мудрость и наставление и понять слова мудрости,
Притч.1:3 . Усвоить обороты слов, уразуметь разрешение загадок 13 , истинную правду и производить правильный суд,
Притч.1:4 . Чтобы незлобивым дать прозорливость, а юному отроку – познание и рассудительность.
Притч.1:5 . Ибо мудрый, послушав их, будет мудрее, а разумный приобретет (для себя) руководство,
Притч.1:6 . И будет он понимать притчу, прикровенное слово, изречения мудрых и загадки.
Притч.1:7 . Начало мудрости – страх Господень (доброе разумение – у всех, водящихся им) 14 , благочестие же пред Богом – начало познания; а нечестивые презирают мудрость и наставление.
Притч.1:8 . Слушай, сын, наставление отца твоего и не отвергай заветов матери твоей,
Притч.1:9 . Потому что чрез это приобретешь прекрасный венок для головы твоей и золотую цепь для шеи твоей.
Притч.1:10 . Сын мой! Да не соблазняют тебя нечестивые люди, и сам не соглашайся,
Притч.1:11 . Если будут звать тебя, говоря: «Иди с нами, будь сообщником убийства, беззаконно скроем в землю мужа праведного,
Притч.1:12 . Поглотим, как ад, его живого и удалим память о нем с земли,
Притч.1:13 . Овладеем драгоценным его имуществом и наполним дома наши добычею,
Притч.1:14 . Жребий свой бросай с нами, склад у всех будет общий, и кошелек у всех 15 нас будет один».
Притч.1:15 . Не ходи в путь с ними, удали ногу твою от тропы их,
Притч.1:16 . Потому что ноги их стремятся на зло и спешат на пролитие крови.
Притч.1:17 . Ибо не напрасно расставляются сети на птиц:
Притч.1:18 . Они, делаясь сообщниками убийства, собирают самим себе гнусное сокровище: конец беззаконных людей – бедственный.
Притч.1:19 . Таковы пути всех, совершающих беззаконие, ибо нечестием они губят свою душу.
Притч.1:20 . Мудрость воспевается на распутиях, на площадях ведет она смелую речь.
Притч.1:21 . На краях стен проповедуется, восседает 16 при вратах правителей, во вратах же города дерзновенно говорит:
Притч.1:22 . «Доколе невинные соблюдают правду – не постыдятся; безумцы же, жадные до насилия, и нечестивые ненавидят знание
Притч.1:23 . И поэтому заслуживают обвинения. Вот я предложу вам моего дыхания речь, преподам вам мое слово,
Притч.1:24 . Так как я звала, и вы не послушали; умножала слова, и вы не внимали,
Притч.1:25 . Но отвергли мои советы, обличениям моим не вняли:
Притч.1:26 . Посему и я посмеюсь вашей погибели, порадуюсь, когда придет на вас пагуба.
Притч.1:27 . И когда внезапно постигнет вас мятеж, настанет страшное бедствие, подобно буре, когда придет на вас скорбь, теснота и постигнет вас пагуба,
Притч.1:28 . Тогда будете звать меня, и я не услышу вас; будут искать меня злые, и не найдут.
Притч.1:29 . Так как они возненавидели мудрость и слова 17 Господня не приняли,
Притч.1:30 . Не хотели внимать советам моим, а обличения мои осмеяли;
Притч.1:31 . Посему они будут вкушать от плодов путей своих и насыщаться от нечестия своего.
Притч.1:32 . Так как они обижали невинных 18 , то и будут убиты, и бедствие погубит нечестивых.
Притч.1:33 . Слушающий же меня будет жить в надежде и почиет без страха от всякого зла».
Греч. слов, соответствующих слав. [разрешения гаданий], нет в ват., [син.] и алекс., а есть в 68, 109, 147, 157, 161, 248, компл., альд. и остр.
Для ясности речи оскобляем вводное предложение.
Слова всех в греч. спп. нет, кроме 152, остр. и слав. пер.
Греч. παρεδρεύει – торжественно восседает, подобно судиям и правителям.
В ват., [син. до испр. и алекс.] λόγον – слав. словесе, в алекс. [правильно: в син. после испр. и др. ркпп.] φόβον – страха. Следуем ват. и слав. чтт.
Греч. νηπίους – букв. младенцев (ср. Еф. 4:14 ).
Источник: Книга притчей Соломоновых в русском переводе с греческого текста LXX, с славянским переводом, введением и примечаниями / [Пер.] П. Юнгеров. - Казань : типо-лит. Имп. ун-та, 1908. - 154 с.
Похожая притча
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX).
Введение
Предлагаемый текст книги Притчей содержит в первом (славянском) столбце общепринятое издание славянской Библии (СПб., 1900), во втором – новый русский перевод, сделанный с греческого текста перевода LXX толковников, при сопоставлении его со славянским переводом и в полном соответствии последнему. Таких переводов в русской литературе на книгу Притчей еще нет 1 . Перевод составлен с текста LXX и согласован со славянским переводом. Ввиду такой задачи из списков LXX в основу его положен александрийский кодекс 2 , так как славянский перевод составляет буквальную с него копию, с весьма редкими (во всей книге слов 40) уклонениями к ватиканскому кодексу. При переводе имелось целью дать читателям как точный, так и ясный текст книги. Поэтому мы следили за близостью к греческому тексту, а вместе с тем и за удобопонятностью перевода в русском изложении. Где эти обе цели согласовать представлялось невозможным, там в подстрочном примечании помещался буквальный перевод с соответственной оговоркой. Где славянские слова казались ясными и употребительными в современной русской богословской литературе, там и в русском переводе они оставлялись. Где славянский текст заключает дополнения по сравнению с известными ныне 3 греческими списками перевода LXX, там помещались соответственные им примечания. Таким же образом отмечалось и пояснялось уклонение славянского перевода от александрийского кодекса к другим чтениям. Но нужно заметить, что подобных уклонений весьма немного: на всю книгу найдется едва ли до 40 слов. А чтений славянского перевода, вполне добавочных к существующим (у Гольмеза) греческим чтениям, наберется не более 15 на всю книгу Притчей (3:4; 6: [1]2,21,25; 1 [4]:26; 19: [6]; 22:12,16; 23:13; 30:19; 31:8 – всего 11) и почти все они в славянском переводе оскоблены. Очевидно, с этой стороны славянский перевод подвергался уже весьма тщательной проверке. И если бы в славянском переводе других ветхозаветных книг было так же мало «уклонений», тогда можно было бы вполне спокойно считать его копией греческого текста.
Но, оттеняя точность славянского перевода в сопоставлении его с греческим текстом и точность собственного предлагаемого русского перевода в отношении к славянскому, не можем умолчать о некоторых своих невольных уклонениях от славянского перевода. Так, слово πανούργος имеет в греческом словоупотреблении нередко значение хитрый и в этом значении почти постоянно переводится в славянском переводе. Но то же слово (собственно главное значение: способный, ловкий на хорошее и дурное; если на хорошее, то – благоразумный, смышленый и пр., если на дурное, то – хитрый, коварный и т. п.) означает и человека благоразумного, и в этом смысле один раз (в 13:1) переведено и в славянском переводе благоразумный, а один – худой (22:3). Но контекст очень часто побуждал нас и в других местах делать подобный же перевод с отступлением от славянского (1:4; 2:3,10; 7:22; 11:9; 12:16; 14:8,16; 15:5,7; 19:25; 22:3; 27:12; 28:3), а слово πανουργία в 1:4 перевели: прозорливость.
Затем, αϊσθησις почти постоянно в славянском переводится чувство, но по контексту оно может означать знание, ведение, и в этом значении переводится дважды в славянском переводе (8:10; 13:17), а нами – много раз (1:4, [7,22]; 2:3,10; 11:9; 12:1; 14:6,7,18; 15:7,14; 18:15; 19:25; 23:12; 24:4).
Слово ψυχή по-славянски почти постоянно переводится душа, но, как и соответствующие ему еврейские слова, нередко может быть с полным правом переводимо на наши языки и другими синонимичными значениями, например: жизнь (1:19; 12:10,13; 13:8; 20:2; 29:10), здоровье (27:23) и т. п.
Много труда доставил перевод почти однозначных слов и обычно в одном стихе встречающихся – στόμα и χείλη. По-славянски они переводятся уста и устне – по-русски второе слово неупотребительно, а соответственное ему губы для библейского языка не благозвучно, также и рот. Принуждены были для благозвучия заменять словами язык и даже речь, слово и т. п. (например, 4:24; 6:2; 18:6,7,20). Неизбежна была иногда, соответственно русскому словоупотреблению, замена временных форм глаголов и чисел существительных одних другими. Знакомые с еврейским библейским языком хорошо знают неопределенность значения еврейских перфектов и имперфектов. Она перешла и к LXX толковникам и в славянский перевод. Устранять ее повсюду мы не имели права, а уклонения, где неизбежно, допускали. Также и в числах: некоторые существительные по-гречески свободно могут употребляться в единственном и множественном числах, а по-русски – нет, и наоборот. И тут уклонение неизбежно (например: 2:1 – слова; 8:36 – душа, 28:27 – око, 18:15 – ухо, 31:6–7 – болезнь; 31:10 – камень и др.).
Слово υιός, неточно соответствующее еврейскому чп (сын мой) и не совсем благозвучное (в звательном падеже) по-русски, переводили сыне или сын мой.
Таковы главные и, можно сказать, невольные и неизбежные отступления наши от славянского перевода. Другие единичные отступления в большинстве снабжены подстрочными примечаниями.
Настоящее издание имеет целью дать русским читателям среднего и низшего образования пособие к пониманию церковнославянской Библии в употребительной за православным богослужением 4 книге Притчей. Поэтому где и в русском переводе, по мнению переводчика, оставались неясные для таких читателей изречения, они кратко пояснялись в примечаниях. Во всех перечисленных примечаниях – текстуальных и экзегетических – в научные подробные детали автор никогда не входил, так как это отвлекло бы его от главной цели издания – популярного труда. Тогда довелось бы удесятерить величину книги. Тем более мы не углублялись в оценку чтений греческого и еврейского текста. Эта работа была бы беспредельна 5 . Но чтениями русского синодального перевода, когда они согласны с греческим текстом, автор пользовался, часто как уже «авторизованным», нередко изящным и точным по изложению и привычным для читателей. Также, для пояснения читателям, перед каждою главою помещается краткое изложение ее содержания с некоторым пояснением основной мысли главы и ее контекста. В извинение возможных и легко замечаемых недостатков в переводе и пояснениях считаем нужным оговориться, что пособиями обладали мы очень скудными. Переводов на русский язык с LXX нет, на другие языки только нашли на латинский в полиглоте Вальтона и в официальном католическом издании: Διαθήκη παλαιά κατά τους έβδομήκοντα εκδοθείσα δι» αύθεντείας Ξυστού Ε», Άκρου άρχιερέως. Paris, 1628. В последнем встречаются обширные критические замечания и схолии Нобилия. Италийского перевода почти не сохранилось, Вульгата и все новые переводы составлены с еврейского текста. Толкования по переводу LXX нет; у отцов Церкви не было их 6 , из позднейших – у Олимпиодора 7 и Прокопия Газского 8 сохранилось очень немного отрывков 9 . Только на русском языке есть объяснение преосв. Виссариона на паримийные чтения книги 10 . Оно послужило нам пособием, но, конечно, не на всю книгу, так как более 1/3 части книги в паримиях не читается. В остальных случаях доводилось пользоваться лишь словарями, конкорданциями и т. п. элементарными пособиями. 11
Не скроем в заключение своего введения, что настоящий труд вызван практическими соображениями. Таковы раздающиеся в последние годы жалобы то на недостатки славянского библейского перевода, то на непонятность православного русского богослужения. В предлагаемом труде даны ответы на обе жалобы: дословным сличением славянского перевода с греческим текстом показано полное их взаимное соотношение, русским переводом дано средство к пониманию библейских богослужебных чтений и вообще к пониманию православно-«церковной Библии». Мы были бы рады, если бы нашлись сотрудники, преемники, продолжатели и исправители начатого дела. Совместными усилиями, может быть, Господь помог бы составить русский перевод с LXX всех ветхозаветных канонических книг и дать средство к пониманию славянской Библии. Уповаем, что это – пока лучший и наиболее безопасный путь к решению вопроса о славянском переводе. Частично «исправлять», в целях удобопонятности, славянский перевод заменою устаревших его слов и форм русскими – трудно и не бесспорно, есть опасность создать пестроту – ни славянскую, ни русскую речь, одинаково всем читателям, и «церковным» – славянистам, и «мирским» – литераторам, неприятную. Тут нужно весьма совершенное знание славянского языка, да и то к русским современным словам и формам славянский язык едва ли легко можно приблизить. А славянский перевод пока пусть остается (до соответственного о сем решения высшей церковной власти) неприкосновенным «памятником», а русский даст средство к его пониманию.
Само собой разумеется, что настоящим переводом не исключаются ученые работы ни по восстановлению оригинального текста LXX, ни по восстановлению древних кирилло-мефодиевских редакций славянского перевода, ни по исправлению в каком-либо отношении славянского перевода, ни другие подобные ученые работы. Мы берем греко-славянский перевод в настоящем его виде и составляем к нему русский перевод. О других целях не заботимся и других работ и работников не унижаем. Здесь всем работникам – масса дел. Пошли лишь, Господи, работников и даруй внимание к ним русскому народу! 12
И вообще с греч. т. LXX на рус. яз. переведена еще лишь одна каноническая книга – Псалтирь. Остальные существуют в переводе с евр. т.
Преимущественно по изданию его у Фильда: Vetus Testamentum Graece juxta LXX interpretes / Ed. F. Field. Oxonii, 1859. Но сличали его с faximile: Vetus Testamentum Graecum e codice ms. Alexandrino, qui Londini in bibliotheca Musei Britanici asservatur, typis ad similitudinem ipsius codicis scripturae fideliter descriptum / Cura et laboro H. H. Baber. London, 1816, – и с московским изданием: Τα Βιβλία. Μόσχα, 1821.
В этих случаях пользовались след. изд.: Holmes R., Parsons J. Vetus Testamentum Graecum cum variis lectionibus. Oxonii, 1798–1827; Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes / Textum an editionem Vaticano-Romanam emendatius edidit, argumenta et locos Novi Testamenti parallelos notavit, omnem lectionum varietatem codicum vetustissimorum Alexandrini, Ephraimi Syri Friderico-Augustani subjunxit, commentationem isagogicam praetextuit C. de Tischendorf. Editio septima. Prolegomena recognovit, supplementum auxit E. Nestle. Lipsiae, 1887; The Old Testament in Greek according to the Septuagint / Ed. for the Syndics of the University Press by H. B. Swete. Vol. 13. Cambridge, 1887–1894.
В великопостных служениях около 2/3 книги Притчей прочитывается на вечерне.
См. о сем монографию проф. А. Олесницкого, Книга Притчей [Соломоновых (Мишле)] и ее новейшие критики. Киев, 1884. [144 с. Оттиск из: ТКДА. 1883.]
Это утверждение П. А. Юнгерова не вполне точно даже для начала XX в. Впоследствии были обнаружены новые комментарии древнецерковных авторов на книгу Притчей. См. фрагменты Оригена (CPG 1430), сщмч. Ипполита Римского (CPG 1883), Дидима Александрийского (CPG 2552), свт. Евстафия Антиохийского (CPG 3366), Евсевия Кесарийского (CPG 3469.7), Аполлинария Лаодикийского (CPG 3683), свт. Кирилла Александрийского (CPG 5205.3). Полностью сохранились (или известно о существовании в рукописях) комментарии Евагрия Понтийского (CPG 2456, 2457, 2477) и свт. Иоанна Златоуста (CPG 4445, текст не издан; фрагменты: 4446). Дошли также гомилии на отдельные стихи Притчей свт. Василия Великого (CPG 2856, 2912), Пс.-Василия Великого (CPG 2927), свт. Евстафия Антиохийского (CPG 3354), Мелетия Антиохийского (CPG 3417). Библиографию исследований, посвященных толкованиям древнецерковных авторов на Притчи, см.: Sieben. Exegesis Patrum. P. 37–39. № 482–505. См. также: Feiertag J.-L. Quelques commentaires patristiques de Proverbe 22, 2: Pour une nouvelle approche du problème richesses et pauvrété dans l’Église des premiers siècles // VigCh. Vol. 42. № 2. 1988. P. 156–178; Joest Ch. Proverbia 6, 3 und die Braderliebe bei den Pachomianern // Ibid. Vol. 47. № 2. 1993. P. 118–130. Из более поздних произведений следует отметить три обширные проповеди свт. Филофея Коккина (XIV в.) на Притчи 9:1 слл. (изданы с параллельным рус. пер. еп. Арсением (Иващенко) в 1898 г., критическое изд. греч. т. осуществлено В. Псевтонгасом в 1981 г.). – Ред.
CPG 7464 (фрагменты подложны). – Ред.
Прокопием были составлены катены на Притчи (CPG 7432), которые до сих пор не изданы, отрывки в лат. пер. см. в PG 87 (2), 1779–1780. Видимо, именно эти фрагменты имеет в виду П. А. Юнгеров в след. прим. Под именем Прокопия дошел также на самом деле не принадлежащий ему обширный комментарий на Притчи (CPG 7445, PG 87, 1221–1544), так что поправка П. А. Юнгерова (в след. прим.) справедлива лишь в отношении авторства, но не касательно наличия текста. – Ред.
Поправляем допущенную, со слов Корнели, в «Частном введении» ([Вып.] 1. [ 1 1907], с. 358) [= Юнгеров. Частное введение. 2 2003. С. 240] ошибку, будто у Прокопия Газского «пространный комментарий сохранился» на книгу Притчей. Мы его не нашли. А у Миня нашли лишь странички две отрывков «фрагментов», которыми мало могли воспользоваться.
Еп. Виссарион [Нечаев]. Толкование на паримии. Т. 2. [Паримии из книги Притчей, из книги Премудрости Соломоновой, из книг пророков Исайи, Иеремии, Иезекииля, Даниила, Иоиля, Ионы, Михея, Софонии, Захарии и Малахии.] СПб.[: Тузов], 1894. С. 1–234. [1е изд.: Толкование на паримии из книги Притчей и из книги Премудрости Соломоновой. М.: Унив. тип., 1888. II, 322 с.]
Имеются также русские переводы (помимо полных переводов Ветхого Завета) с евр.: прот. Г. Павского (СПб., 1862. 69 с.); Пумпянский А.-И. Л. Притчи Соломона (для евреев) / Евр. текст с русским переводом и обширными комментариями. СПб., 1891. 109 с.; Антонин (Грановский), еп. Книга Притчей Соломона. Т. 3. Русский перевод книги с параллельного критического издания еврейского и греческого текстов с приложением славянского текста. СПб., 1913 (вышел только т. 3). См. также специальные работы на рус. яз.: Рождественский И. В., прот. Правила жизни из Притчей Соломоновых и Иисуса, сына Сирахова. СПб., 1860; Якимов И. С. О происхождении книги Притчей Соломоновых // ХЧ. 1887. № 1/2. С. 3–18; Соколов Л. Ветхозаветная мудрость по притчам Соломона // Странник. 1895. № 3. С. 445–465; № 4. С. 645–660; Владимирский Ф. Книга Притчей Соломоновых, ее происхождение, характер и изъяснение (по тексту LXX): Применительно к требованиям семинарской программы. Почаев, 1904. 96 с. [отд. оттиск из «Волынских епархиальных ведомостей» за 1904 г.]; Юнгеров П. А. Происхождение книги Притчей // ПС. 1906. Т. 3. С. 161–174; Гладкий А. Проблема счастливой земной жизни (по книге Притчей) // ВиР. 1914. № 2. С. 214–218; Брюсова В. Г. Толкование на IX притчу Соломона // Изборник 1073 г.: Сб. статей. М., 1977. С. 292–306. – Ред.
Библиологических сведений о книге Притчей: ее происхождении, собрании, каноническом достоинстве и толковательной на нее литературе – не помещаем, так как они напечатаны нами в «Частном введении». Вып. 1. Казань, 1907. С. 343–35 [9] [ = Юнгеров. Частное введение. 2 2003. С. 230–240].
Источник: Книга притчей Соломоновых в русском переводе с греческого текста LXX, с славянским переводом, введением и примечаниями / [Пер.] П. Юнгеров. - Казань : типо-лит. Имп. ун-та, 1908. - 154 с.
Похожая притча
Эта книга называется «Притчами Соломоновыми» потому, что притчи изрек и написал Соломон. Приняв царство Давида, отца своего, он просил Бога даровать ему более мудрости, нежели богатства и побед над врагами. Получив ее и став мудрым больше всех людей, живших прежде него и после него, и сделавшись предметом удивления во всем, что делал и говорил, он изрек три тысячи притчей и пять тысяч песней, и рассуждал о всем, произрастающем из земли и о всех животных. Некоторые говорят, что он написал только три книги, именно: Притчи, Экклезиаста и Песнь Песней; а другие приписывают ему и ту, которая надписывается: «Премудрость» и называется: «сокровищница всех добродетелей», и утверждают, что и она есть подлинное его произведение. Эту книгу он надписал: «Притчи» .
Притчи – это мудрые изречения, как бы загадки, которые сами по себе представляют одно, а подразумевается в них нечто другое. Такого рода изречения и есть притчи. Так в Евангелии Иоанна ученики Господни, после того как Господь говорил о многом прикровенно, сказали Ему: «вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой» ( Ин.16:29 ); следовательно, в притчах говорится не ясно, а прикровенно. Так как подобных изречений весьма много в этой книге, то она и надписана: «Притчи» . Самое же название «Притчи» произошло от того, что подобные изречения писались на всяком пути для вразумления и назидания проходящих по пути; а писались они при пути потому, что на все могли хранить слова истины, чтобы люди, по крайней мере проходя и замечая написанное, вникали в это и таким образом поучались. Потому некоторые и определяют их так: притча есть придорожное изречение, переносящее наши мысли от чего-нибудь одного ко многому. Итак, в этой книге предлагается «познание премудрости и наказания, разумение словес мудрости, извития словес. уразумение правды истинной, исправление суда» , и обещание – объяснять «притчу и темное слово, речения премудрых и гадания» ( Притч.1:2–3, 6 ). И действительно, здесь есть «познание премудрости и наказания» .
Так как язычники утверждают, что они владеют мудростью, и еретики думают, что они имеют знание, то Соломон и научает истинной мудрости и знанию, чтобы кто-нибудь, увлекшись сходным названием мудрости, не впал в мудрование язычников и еретиков. Язычники, думая, что они что-либо значат и, «называя себя мудрыми, обезумели» ( Рим.1:22 ). И еретики, считая себя знающими, совратились и погрешают, осудив сами себя. Мудрый же, слыша божественные изречения, сделается еще более мудрым. Кто слушает заповеди Божии и хранит их, не пренебрегая учением Господним и не увлекаясь обольщением, тот будет сыном мудрым, и, научившись, скоро получит и познание о Боге. Так научаются мудрые! «Разумение же словес мудрости» есть учение о едином истинном Боге. Из язычников одни представляли Бога телесным, другие служили вместо Него идолам; также и еретики заблуждаются относительно истинного Бога. Потому Соломон и предлагает истинное знание о Боге, называя Его неизреченным: «слава Божия – облекать тайною дело» ( Притч.25:2 ). О промышлении Божием он говорит: «на всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых» ( Притч.15:3 ); еще: «богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь» ( Притч.22:2 ); еще: «бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь» ( Притч.29:13 ); и еще: «пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его» ( Притч.5:21 ). О суде Его говорит: «жертва нечестивых – мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему» ( Притч.15:8 ); и еще: «дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит» ( Притч.15:25 ). Он не только говорит о сотворении Им мира, но утверждает, что Господь творит все словом Своим и премудростью; это и есть свойство истинного Бога, что Он – Отец Сына. Так он говорит: «Господь премудростью основал землю» ( Притч.3:19 ); и еще: «когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной. Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны, когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны, когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли: тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицем Его во все время» ( Притч.8:26–30 ).
«Извитиями словес» названы те изречения, сокрытый смысл которых открывает и находит тот, кто размышляет над ними. Таковы например следующие: «собирающий во время лета – сын разумный, спящий же во время жатвы – сын беспутный» ( Притч.10:5 ); еще: «прозябает трава, и является зелень, и собирают горные травы. Овцы – на одежду тебе, и козлы – на покупку поля» ( Притч.27:25–26 ); и еще: «когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою» ( Притч.23:1 ), и тому подобные. «Уразумение правды истинной» предлагается потому, что некоторые исказили слово «правда». Одни называют правдою – отдавать то, что получил кто-нибудь на сохранение; а другие – воздавать злом за зло и добром за добро. Но такие определения не точны. Нельзя говорить: каким образом он поступил со мною, таким и я поступлю с ним, отмщу ему тем же, чем он обидел меня. Потому Соломон и научает здесь истинной правде; истинная правда состоит в том, чтобы воздавать каждому свое. Прежде всего, «чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих» ( Притч.3:9 ); потом почитай царя, родителям воздавай должное, и всем – подобающее. Это – один вид правды. Другой состоит в том, чтобы хранить в правде свою душу, соблюдать умеренность, и не уклоняться в неумеренность, но подчиняться разуму, «дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь» ( Притч.2:12 ), и делать все обдуманно; пусть суд твой будет в помыслах твоих, так чтобы ты судил сам себя, и чтобы все желания твои были благи, потому что «желание праведных есть одно добро» , и «желание праведников исполнится» ( Притч.11:23, 10:24 ). О гневе же он говорит: «не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым: глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его» ( Притч.22:24, 29:11 ). Кто так настраивает себя и сохраняет здравыми и невредимыми действия каждой душевной способности, тот будет человеком, знающим истинную правду.
«Исправлять суд» , значит прежде всего судить справедливо, по закону Божию, как говорит он: «открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот. Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего» ( Притч.31:8–9 ). «Кто говорит виновному: «ты прав», того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена: иметь лицеприятие на суде – нехорошо» ( Притч.24:23–24 ). Это нужно говорить открыто; притом, судя за что-нибудь других, нужно прилагать тот же суд и к самому себе, испытывать и самого себя, умеряя себя, когда увеличивается гнев, сдерживая, когда усиливается страсть, и, возбуждая, когда засыпает разум, такими словами: «доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?» ( Притч.6:9 ). Кто поступает так справедливо, и бывает судьею самому себе, тот научится «исправлять суд» и не услышит от другого: «как же ты, уча другого, не учишь себя самого? Проповедуя не красть, крадешь? говоря: «не прелюбодействуй», прелюбодействуешь?» ( Рим.2:21–22 ). Как путешественник, идущий прямою дорогою, достигает цели, так и человек, «исправляющий суд» , будет признан справедливым и мудрым. «Притчами» же называются изречения, представляющие в образах то, о чем говорится. В них сказанное объясняется посредством подобия. Так, по сказанию Марка, Господь говорил: «чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?» ( Мк.4:30 ); следовательно, притча есть подобие того, что говорится. И в другом месте Господь, сказав: «Царство Небесное подобно» , присовокупил: «иную притчу» ( Мф.13:31 ). Таковы здесь следующие притчи: «что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его» ( Притч.25:13 ); и еще: «что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками» ( Притч.25:14 ), и тому подобные.
«Речения премудрых» – не пустые мудрствования, не изречения, обольщающие видом правдоподобия, но основательные; не по заказу высказанные, а дознанные самими говорящими и выражающие как бы приговоры, произносимые ими. Таковы напр. следующие: «веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает» ( Притч.15:13 ); еще: «сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью» ( Притч.15:14 ); еще: «ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи» ( Притч.10:12 ); и еще: «кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается» ( Притч.13:13 ). Слова других людей бывают большею частью неосновательны, а слова мудрых, каковы напр., вышесказанный, истинны и во всех отношениях точны, так что невозможно противоречить им. Другие люди определяют дела по следствиям их, напр., говорят: несправедливый дурен, прелюбодей не хорош, – что всем известно; а мудрые открывают причины действий, чтобы всякий, узнав причины зол, остерегался их, и представляют как бы краткий очерк движений души. Таково напр. вышеприведенное изречение: «ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи» , так как у сварливого распри его получают свое начало от ненависти и никто не скажет, что он любит сварливого; напротив несварливый обнаруживает признаки любви, и никто не скажет, что любящий сварлив. Также следующие изречения: «душа ленивого желает» ( Притч.13:4 ); «вспыльчивый может сделать глупость» ( Притч.14:17 ). Здесь выражается то, что "душа праздного« предана всяким похотям, а гневливый не может правильно рассуждать. Все эти изречения главным образом указывают на нравственную сторону, на причину действий, раскрывая, что распре предшествует ненависть, а несварливости предшествует любовь, праздности предшествует порочное удовольствие, а гневливости предшествует безрассудство; что презираемый терпит презрение от того, что сам презирает закон; что здоровью предшествует страх Господень; что причиною погибели души бывает необузданность языка; что робости предшествует дерзость.
Таким образом, исследуя каждое изречение, ты найдешь, что оно сказано и написано для того, чтобы слушающие, познавая причины зла и добра, избегали худого и делали доброе. »Гадания« и «темные слова» – это изречения, сказанные так темно, что читающий их сначала скорбит, думая, что они ничего не выражают и не содержат никакой мысли, но, тщательно вникнув, открывает в них смысл. Таковы, напр.: «у ненасытимости две дочери: «давай, давай!» Вот три ненасытимых, и четыре, которые не скажут: «довольно!» Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит: «довольно!»" ( Притч.30:15–16 ); и еще: «три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю: пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице» ( Притч.30:18–19 ), и тому подобные загадки. Они выражают одно, а дают мысль о другом, и хотя неясны, но имеют сокровенный смысл. Таково содержание книги Притчей.
А порядок изложения в ней следующий. Вначале говорится о самих «Притчах Соломона, сына Давидова, царя Израильского, чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума» ( Притч.1:1–2 ); далее о том, что «начало премудрости страх Господень» ( Притч.1:7 ); что нужно слушаться повелений отца и не пренебрегать советами матери, что не должно заблуждаться и идти одним путем с людьми, которые имеют «склад один будет у всех нас» ( Притч.1:14 ); что «премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой, в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою» ( Притч.1:20–21 ); что она звала их, но они не послушали ее, потому и она не послушает их, когда они будут звать ее. Далее говорится: «сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои» ( Притч.2:1 ), и «так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости» ( Притч.2:2 ), и «уразумееши правду и суд» ( Притч.2:9 ); горе «ходить путями тьмы» ( Притч.2:13 ) «от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом» ( Притч.2:14 ); и еще: «которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих» ( Притч.2:15 ), чтобы тебе «ходить путем добрых и держаться стезей праведников» ( Притч.2:20 ). Еще говорится о том, чтобы ты не забывал соблюдать закон, чтобы иметь тебе долголетнюю мирную жизнь, – чтобы ты надеялся всем сердцем на Бога, и не был «мудрецом в глазах твоих» ( Притч.3:7 ), но почитал «Господа от имения твоего» ( Притч.3:9 ), и не «наказания Господня, сын мой, не отвергай» ( Притч.3:11 ), «ибо кого любит Господь, того наказывает» ( Притч.3:12 ).
Говорится о том, что блажен человек, нашедший премудрость; о том, что ты не должен предаваться неге, но должен хранить совет и разум, чтобы тело твое было здравым; о том, что не должно отказываться от благотворения нуждающемуся, когда рука твоя может помочь ему, и не должен ты замышлять зло против друга своего, потому что нечист пред Господом всякий беззаконник. Далее говорится, что "Господь над кощунниками. посмевается, то смиренным дает благодать» ( Притч.3:34 ); это следует слушать наставления отца: «сын мой! словам моим внимай» ( Притч.4:20 ) «больше всего хранимого храни сердце твое» ( Притч.4:23 ), и Господь «же прямыми сделает пути твои» ( Притч.4:29 ); о том, что не должно внимать жене злой: «если бы ты захотел постигнуть стезю жизни» ( Притч.5:6 ), «держи дальше от нее путь твой» ( Притч.5:8 ). Еще: «пей воду из твоего водоема» ( Притч.5:15 ) «источник твой да будет благословен» ( Притч.5:18 ). Еще: «пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым» ( Притч.6:6 ); он «заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою» . Также говорится, чтобы ты шел «к пчеле и познай, как она трудолюбива» ( Притч.6:8 ). «Доколе ты, ленивец, будешь спать?» ( Притч.6:9 ). «Немного поспишь, немного подремлешь» ( Притч.6:10 ); потому внезапно наступит погибель твоя. Далее о соблюдении заповедей отца; о том, что «заповедь есть светильник, и наставление – свет, и назидательные поучения – путь к жизни» ( Притч.6:23 ); и еще: «может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его? Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих? То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснется к ней, не останется без вины» ( Притч.6:27–29 ). Еще: «не спускают вору, если он крадет, чтобы насытить душу свою, когда он голоден» ( Притч.6:30 ); «кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это» ( Притч.6:32 ). Далее: «чти Господа, – и укрепишься» ( Притч.7:1 ), «храни заповеди мои» ( Притч.7:2 ), «напиши их на скрижали сердца твоего» ( Притч.7:3 ), «чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои» ( Притч.7:5 ). Говорится, чтобы ты проповедовал премудрость, потому что «она становится на возвышенных местах» ( Притч.8:2 ), «лучше знание, нежели отборное золото» ( Притч.8:10 ); и что «страх Господень – ненавидеть зло» ( Притч.8:13 ). Еще: «Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони» ( Притч.8:22 ); еще: «премудрость построила себе дом» ( Притч.9:1 ); и еще: «обличай мудрого, и он возлюбит тебя» ( Притч.9:8 ); «если ты мудр, то мудр для себя [и для ближних твоих]; и если буен, то один потерпишь. [Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие]» ( Притч.9:12 ). «Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая» ( Притч.9:13 ). «Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает» ( Притч.10:4 ); «собирающий во время лета – сын разумный» ( Притч.10:5 ); «память праведника пребудет благословенна» ( Притч.10:7 ); «кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно» ( Притч.10:9 ); «в устах разумного находится мудрость, но на теле глупого – розга» ( Притч.10:13 ); «отвергающий обличение – блуждает» ( Притч.10:17 ); «кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп» ( Притч.10:18 ); «для глупого преступное деяние как бы забава» ( Притч.10:23 ); «уста праведника источают мудрость» ( Притч.10:31 ).
Далее говорится об идолопоклонниках, которые делают идолов из золота и серебра из камней, или дерева; о том, что спасение для верующих будет чрез древо (креста); о тех, которые делают или украшают идолов, о зле всякого рода, происходящем от идолопоклонства, о нечестивом богослужении и о том, сколько в нем зол; о горшечнике, и глиняных идолах, о всех идолах языческого богослужения; о свирепых животных, змеях, кошках и подобных; о том, что Бог благоволил послать израильтянам вместо жаб коростелей и проч.
Читайте также: