Как вы понимаете смысл этой притчи

Обновлено: 14.11.2024

Папа Бенедикт справедливо называет эту притчу по-другому - притчей о двух сыновьях. Второй брат здесь ключевая фигура, он очень важен для понимания притчи.

Смотрите. Блудный сын предал отца и брата, много грешил и утратил человеческое достоинство. Когда его падение стало запредельным, он просит своего отца о неслыханной милости, не надеясь на прощение. Хотя бы взять его на правах раба и давать долю раба. Отец оказывает ему великую милость, прощает его и полностью восстанавливает в утраченном достоинстве и правах сына. До этого места все понятно, да? Отец - Бог, блудный сын - грешник, второй сын - праведник. Добрый Бог прощает наши грехи, несмотря на их тяжесть, и ждёт нашего возвращения, как заблудших детей. Но это не конец притчи. Она продолжается, а значит, надо продолжать слушать. С поля приходит второй сын, видит происходящее и возмущается. Он осуждает отца за несправедливость. Он праведник и не подвел отца ни разу. А грешник получает все то же, что получает он, и даже больше. Что делает правденый брат?

Он судит. Судит брата (считая, что брат менее достоин отцовской доброты), отца (считая, что он несправедлив). Праведник, который осуждает своего ближнего и самого Бога. Этот сюжет мы уже встречали - Каин осудил Бога, который принял жертву его брата, а его отверг и убил брата в ревности.

Притча о том, что мы не можем своим чувством справедливости познать Божественную справедливость. Что не надо судить Бога и ближнего. Что надо принимать волю Бога как абсолютную, не оценивая ее через свою волю.

Похожая притча

Однажды Хинг Ши сидел на берегу небольшого, но очень живописного озера с одним из своих учеников. Воздух был напоен тонкими ароматами, ветер затих, и зеркальная гладь водоема отражала все окружающее с невероятной четкостью. Совершенство природы, ее сбалансированность и чистота порождали мысли о гармонии. Хинг Ши обратился к своему ученику с вопросом: «Янг Ли, скажи, когда, по-твоему, наступить полная гармония в человеческих отношениях?» Юный и любознательный Янг Ли задумался и через некоторое время, глядя на идентичность отражения пейзажа в озере, сказал: «Мне кажется, гармония в отношениях между людьми на- ступит только тогда, когда все люди придут к единому мнению, будут мыслить одинаково, станут как бы отражением друг друга. Тогда не будет ни разногласий, ни споров». И грустно добавил: «Но разве такое возможно?» Хинг Ши ответил: «Это невозможно, да и не нужно. Ведь в данном случае наступила бы не гармония, а полное обезличивание человека, потеря его внутреннего «я», индивидуальности. Люди стали бы не столько отражением, сколько тенью друг друга». Немного помолчав, мудрец добавил: «Гармония в человеческих отношениях станет возможна лишь тогда, когда каждый человек будет стремиться не к единению мнения или подражанию другим, но к уважению права другого человека на выражение своей индивидуальности».

Голосование за лучший ответ

Гармония в отношениях между людьми наступит тогда, когда - смените угол обзора и под зеркальной гладью озера обнаружите ещё один мир, который нуждается в нашей гармонии с природой.

Вообще-то, достаточно Русских поговорок на эту тему - во-первых, понятнее, о чём речь, во-вторых - более кратко, в-третьих - более точно.
.
Мало того, это в отношениях между Людьми отсутствует часто (не всегда) гармония, а в Человѣческихъ она присутствует всегда.
.
Тот, кто переводил эту притчу с иноземного на Русский язык, уже не знал различия между Человѣческими и Людскими отношеніями .
То есть перевод неправильный, ибо там про Людские отношения. (А сама притча в норме - есть чему поучиться из неё Людям).
И не знают этого различия и современные "русские". Кстати, слово "русские" - прилагательное. Все остальные национальности - существительные, например, во Франции - французы, а не французские, а в Папуа - папуасы, а не папуасские.
И всегда ли "русские" так себя величали? Или кто-то что-то поменял? И у кого обмен (почти обман - "а" и "е" всего разнятся) в крови?
.
Для современных "русских" лингвистов и прочих (лингвист - слово нерусское), например, ближе выражение "когнитивный диссонанс", оно им понятнее, а вот Разладъ Души им непонятен, хотя это очень похожие, практически идентичные выражения.
.
Найти Русские поговорки нелегко.
Например, сейчас в ходу "Один в поле не воин", а на Руси - "И един в поле воин, коли по-Русски скроен!". Нарочно не привожу их.
.
Это всего лишь Мнение. Так что спорить отказываюсь - недосуг, да и Русская поговорка "Кто спорит, тот . "
.
Дай Вамъ Богъ Счастия, Радости Жизни, Здравия и Долголетия !

Смысл данной притчи - это ПРИЯТИЕ другого.. И это одно из проявление Любви.. Без приятия не возможно выстраивать правильное взаимоотношение.. Приятие - это первый шаг для правильных взаимоотношений..

Да.
Здесь говорится о приятие. Это лучшая черта характера! Только полное приятие в отношениях с людьми позволит жить не имея врагов. И уважать, принимать поступки окружающих людей.

Так себе.
Имеет право на существование, но полной сути Мира Земной Жизни не отражает. В то время как гладь озера не колыхалась, ближе ко дну мелкие рыбки поедали червячков, а крупные охотились за мелкими рыбками.
А в кустах птички ловили бабочек, а самих птичек ловили змеи, звери и крупные птицы. В этом мире гармония состоит в пищевых цепочках.
"Проявление индивидуальности" - животное свойство человека. А человеческое свойство - стремление к единству, готовность к самопожертвованию во имя восстановления целостности.

Похожая притча

Один человек остановился на ночь на постоялом дворе. Поздно вечером он поужинал и на следующее утро уехал. Через год он снова оказался на том же постоялом дворе. Увидев его,
трактирщик был потрясен.
• У вас все в порядке? — спросил он путешественника.
• Все в порядке. А что?
• Мы очень боялись, - сказал трактирщик. - Видите ли, последний раз, когда вы здесь останавливались, в горшок с пищей, которую вам подали, упала змея. Эту пищу съели еще четыре человека, и они вскоре умерли. Мы не могли себе представить, что случилось с вами, потому что вы уехали так рано. Мы беспокоились о вас.
Услышав это, путешественник сказал:
• Что? Змея у меня в еде? — и упал замертво. Через год! Он умер от страха.

Голосование за лучший ответ

Так себе притча

высосана из пальца.

Страх перед опасностью смертельнее самой опасности .

быть в неведении - благоразумно
иногда
и зачастую

Последнее предложение, собственно, передает весь смысл притчи. Страх куда опаснее самой опасности.

Похожая притча

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Читайте также: