Youth will be served перевод пословицы

Обновлено: 07.11.2024

He's taken his family to Spain for their first holiday in years. Wonders will never cease! — Он взял свою семью в Испанию на отдых впервые за многие годы. Чудеса случаются!

167 will, would: habits

Употребление модальных глаголов will и would для описания привычных действий а) При описании привычек, характерного поведения, событий, которые имеют место всегда или обычно имели место в прошлом, используются модальные глаголы will и would. Глагол will используется для описания привычек в настоящем, would — для описания привычек в прошлом.

Sara is crazy about her dog. She will play with him for hours — Сара помешана на своей собаке. Она играет с ней часами (обычно она играет с ней часами).

The cat will curl up by the fire and stay there all evening — Кошка обычно свернется клубком у огня и лежит там весь вечер.

He'll sit on his chair and won't talk to anyone — Он всегда сидит на своем стуле и ни с кем не разговаривает.

My grandfather would sit in his rocking chair for hours, smoking his pipe — Мой дед часто сидел в кресле-качалке часами, покуривая трубку.

б) В разговорной речи ударение на глаголах will и would выражает недовольство говорящего по отношению к описываемой привычке или поведению.

She WILL tell lies even when there is no need — Она всегда лжет, даже если в этом нет необходимости (ударение на слове will выражает негодование говорящего по поводу описываемой привычки).

He WOULD say bad things about people — Он всегда говорил о людях плохо.

2) Подробнее о would в сопоставлении с оборотом used to см. would / used to

168 any suggestions will be received thankfully

any suggestions will be received thankfully (will be appreciated) любые предложения будут с благодарностью (с признательностью) приняты

169 to break a will

to break/to overturn a will нарушить условия завещания

170 to challenge a will

to challenge/to contest a will оспаривать завещание

171 (a) firm will

a firm (weak) will твёрдая (слабая) воля

172 if you run after two hares, you will catch neither

2) if you run after two hares, you will catch neither/none за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь

173 (an) indomitable will

an (a) indomitable/iron/inflexible/strong will железная воля

174 it will take a full hour

it will take a full hour (an hour at the most) на это уйдёт целый час (самое большее час)

175 to make a will

to make (to draw up, to write) a will сделать (составить, написать) завещание

176 to probate a will

to probate (to validate) a will утверждать (заверять) завещание

177 smb lacks courage and will-power

smb lacks (is lacking) courage and will-power кому-либо не хватает мужества и силы воли

178 smb's last will

smb's/the last will последняя воля/завещание

179 (a) weak will

a weak will (team) слабая воля (команда)

180 will

I [wɪl] n 1) воля, сила воли

He has no will of his own. — У него нет воли.

- firm will - indomitable will
- will power
- will to live
- man of strong will 2) воля, желание - against one's will - at will
- do smth against smb's will
- implement the will of the majority
- impose one's will on smb
- show good will smb, smth
- work with the will to succeed
- where there is a will there is a way

He left everything to his wife in his will. — Он все оставил

no — завещанию жене

- deathbed will - smb's last will
- according to the will
- make a will
- break a will
- challenge a will
- change a will
- execute a will
- probate a will II [wɪl] v 2) в вопросительных и вопросительно-отрицательных предложениях передает вежливую просьбу - won't you come in - will you close the door, please?

She won't open the door. — Она не хочет открывать дверь.

She won't show me what she has written. — Она ни за что не хочет показать мне то, что написала.

5) часто относится к инструментам или устройствам для указания на нарушение, отказ в работе при выполнении обычных функций - car won't start - door won't open 6) передает характерную, привычную черту поведения, присущее кому-либо свойство

He'll often say something and then forget what it was he said. — Он часто что-нибудь скажет, а потом забудет, что сказал.

Boys will be boys. — Мальчики есть мальчики

См. также в других словарях:

youth must be served — 1829 P. EGAN Boxiana 2nd ser. II. 60 Tom Cannon made his appearance in the Prize Ring rather too late in life, under the idea that ‘Youth must be served’. 1900 A. CONAN DOYLE Green Flag 125 There were..points in his favour. There was age twenty … Proverbs new dictionary

Youth With A Mission — (YWAM) Founder(s) Loren Cunningham Type Evangelical Missions Agency Founded 1960 Key people John D … Wikipedia

Youth International Party — The Youth International Party, whose members were commonly called Yippies, was a highly theatrical and anti authoritarian political party established in the United States in 1967. An offshoot of the free speech and anti war movements of the 1960s … Wikipedia

Will S. Green — William Semple Green (b. December 26, 1832, Kentucky; d. July 2, 1905) was a California pioneer, a steamboat captain, mail carrier, surveyor, newspaper publisher, writer, legislator, United States Surveyor General for California, California State … Wikipedia

Следующая пословица

Imported Layers Copy 7

4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool.

Tutor folder icon

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

юность идет своей чередой / позвольте молодежи наслаждаться жизнью пока они могут

Следующая пословица

Imported Layers Copy 7

4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool.

Tutor folder icon

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

юность идет своей чередой / позвольте молодежи наслаждаться жизнью пока они могут

Следующая пословица

All must. take their place. upon the principle of - first come, first served. (W. Scott, ‘The Legend of Montrose’, ch. XX) — Места всем следует занимать. исходя из принципа: первому гостю - почетное место.

The policy of Budd's was fixed; it was "first come, first served", to all the world. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. II) — Фирма Бадда придерживалась все того же правила: первого первым и обслуживают, кто бы он ни был.

223 fling dirt enough and some will stick

(fling dirt enough and some will stick (тж. if you throw mud enough, some of it will stick)) ≈ клевещи побольше - что-нибудь да пристанет ( циничный девиз клеветников) [ этим. лат. calumniare fortiter, aliquid adhaerebit]

224 gilded youth

золотая молодёжь [ этим. фр. jeunesse dorée]

. there were failures among the gilded youth. (C. P. Snow, ‘The Light and the Dark’, ch. 18) —. среди провалившихся на экзаменах было несколько отпрысков самых лучших фамилий.

225 give smb. an inch and he will take a mile

(give smb. an inch and he will take a mile (a yard или an ell)) ≈ дай ему палец, он и всю руку отхватит

Sheppey: "You know what women are, sir, give 'em an inch and they'll take an ell." (W. S. Maugham, ‘Sheppey’, act 1) — Шеппи: "Вы же знаете женщин, сэр, только дайте им палец, они и всю руку отхватят."

226 good will

добрая воля; доброжелательность; искренность; см. тж. ill will

227 have wit at will

≈ не лезть за словом в карман

‘He is an Orkney goose, if it please you, Mr. Dryden,’ said Tim, who had wit at will. (W. Scott, ‘The Pirate’, ch. XIV) — - Это, с вашего разрешения, оркнейский гусь, мистер Драйден, - ответил Тим, который мог сострить по любому поводу.

228 hawks will not pick hawk's eyes out

≈ ворон ворону глаз не выклюет

I wadna [= wouldn't]. rest my main dependence on the Hielandmen - hawks winna [= will not] pike out hawks' een [= eyes]. They may quarrel amang themsells [= among themselves]. but they are sure to join. against a civilized folk. (W. Scott, ‘Rob Roy’, ch. XXX) — На вашем месте я не стал бы в своих расчетах полагаться на горцев: ворон ворону глаз не выклюет. Они могут ссориться между собой. но рано или поздно они непременно объединятся. против всех цивилизованных людей.

229 he that will not when he may, when he will he shall have nay

"тот, кто не хочет, когда может, когда захочет, уже не сможет"

That young lady, with whom I so much desired to be alone again sang. ‘He that will not when he may, when he will he shall have nay.’ (R. L. Stevenson, ‘Catriona’, ch. XIX) — Эта молодая девица, с которой мне так хотелось снова остался наедине, пропела: "Кто может, но не хочет, когда захочет, в ответ услышит "нет"."

230 he that will not work shall not eat

(he that will not work shall not eat (тж. he who does not work neither shall he eat)) кто не работает, тот не ест

231 if one sheep leap o'er the dyke all the rest will follow

"одна овца перепрыгнет через канаву, а за ней все"; ≈ последовать примеру кого-л.

Call in the other fellow who has some common sense. One sheep will leap the ditch when another goes first. (W. Scott, ‘Old Mortality’, ch. 36) — Введите второго заключенного. Может быть, у него больше здравого смысла. И он подаст пример другим.

232 if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain

(if the mountain will not come to Mohammed (или Mahomet), Mohammed (или Mahomet) must go to the mountain) если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе; см. тж. Mahomet must go to the mountain

B.B.: ". Of course, the motor has annihilated distance; but I confess that if you were rather nearer to me, it would be a little more convenient." Mrs. Dubedad: "You see, this studio and flat are self-contained. I have suffered so much in lodgings." B.B.: ". say no more, Mrs. Dubedad: you shall not move. If the mountain will not come to Mahomet, Mahomet must come to the mountain." (B. Shaw, ‘The Doctor's Dilemma’, act III) — Б. Б.: ". Хотя автомобиль и уничтожил расстояния, но было бы удобнее, если бы вы переселились поближе." Миссис Дьюбедад: "Видите ли, здесь мастерская и квартира вместе. Я так намучилась, когда жила в меблированных комнатах." Б.Б.: ". ни слова больше, миссис Дьюбедад. Вы останетесь здесь. Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе."

233 ill will

злая воля, желание причинить зло; недоброжелательность; см. тж. good will

I shook the hand he offered me, to convince him that I bore him no ill will. (W. Irving, ‘Tales of a Traveller’, ‘The Booby Squire’) — Я пожал протянутую мне руку в знак того, что не желаю ему никакого зла.

234 iron will

(iron will (тж. a will of iron))

Look at that square chin of hers and tell me that she hasn't got the courage of the devil. She has a will of iron. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Footprints in the Jungle’) — Посмотрите на квадратный подбородок этой женщины. Она не испугается самого дьявола, и воля у нее железная.

235 it will be all right on the night

не волнуйтесь, всё будет как надо, всё пройдёт гладко [ этим. театр. ]

In fact, he can be sure that, when the real performance comes, it will be "all right on the night". (A. Christie, ‘Three Act Tragedy’, ‘Third Act’, ch. XV) — Сэр Чарльз может быть уверен, что все пойдет как по маслу: убьют - и концы в воду.

236 it will do

1) подойдёт, годится; неплохо, недурно

He came back with the wine and a plate of salami. When he had tasted the wine himself, he poured me a glass. ‘It will do,’ he said. (Gr. Greene, ‘A Sense of Reality’, ‘A Visit to Morin’) — Морин принес вино и блюдо салями. Попробовав вино, он налил мне стакан. - Недурно, - сказал он.

2) достаточно, хватит

That will do, Tommy! I've had enough of your nonsense. (HAI) — С меня хватит, Томми! Я достаточно наслушался ваших глупостей.

237 it will last one's time

этого на его (мой и т. д.) век хватит

The house is old but it will last my time. (ALD) — Дом старый, но на мой век хватит.

238 it will not wash

это никуда не годится; ≈ этот номер не пройдёт

Vicky: "You asked me to divorce you, didn't you?" Simon: "Certainly not." Vicky: "Are you trying to make me believe that was part of the dream?" Simon: "I don't know what you're talking about." Vicky: "It's sweet of you to lie - but it won't wash." (N. Coward, ‘Shadow Play’) — Вики: "Ты ведь просил развод, не так ли?" Саймон: "Конечно, нет." Вики: "Хочешь убедить меня, что мне все приснилось?" Саймон: "Я просто не понимаю, о чем ты говоришь." Вики: "Очень мило с твоей стороны так лгать, но все это ни к чему."

But anyway, that explanation won't wash. (A. Christie, ‘Selected Stories’, ‘The Mystery of the Blue Jar’) — И все же объяснение никуда не годится.

239 look after the pence and the pounds will look after themselves

(look after (или take care of) the pence and the pounds will look after (или take care of) themselves) "береги пенсы - целы будут и фунты" (ср. копейка рубль бережёт)

240 love will creep where it may not go

≈ для любви нет преград, любовь всё побеждает [первонач. kind (в значении Nature) will creep where it may not go. Позднее kind в этой посл. стало ассоциироваться с love]

См. также в других словарях:

youth must be served — 1829 P. EGAN Boxiana 2nd ser. II. 60 Tom Cannon made his appearance in the Prize Ring rather too late in life, under the idea that ‘Youth must be served’. 1900 A. CONAN DOYLE Green Flag 125 There were..points in his favour. There was age twenty … Proverbs new dictionary

Youth With A Mission — (YWAM) Founder(s) Loren Cunningham Type Evangelical Missions Agency Founded 1960 Key people John D … Wikipedia

Youth International Party — The Youth International Party, whose members were commonly called Yippies, was a highly theatrical and anti authoritarian political party established in the United States in 1967. An offshoot of the free speech and anti war movements of the 1960s … Wikipedia

Will S. Green — William Semple Green (b. December 26, 1832, Kentucky; d. July 2, 1905) was a California pioneer, a steamboat captain, mail carrier, surveyor, newspaper publisher, writer, legislator, United States Surveyor General for California, California State … Wikipedia

Читайте также: