Ятып калганчы атып кал татарская пословица

Обновлено: 07.11.2024

Уже ближе к полуночи в «Корстоне» завершился торжественный прием по случаю съезда всемирного конгресса татар от имени президента Татарстана. Сам Рустам Минниханов и Минтимер Шаймиев на празднике не задержались, зато в центре внимания был новоиспеченный руководитель нацсовета «Милли шура» Василь Шайхразиев. О неформальном общении делегатов съезда после исторических решений на многочасовом пленарном заседании — в репортаже «БИЗНЕС Online».

МИННИХАНОВ: «ЕСЛИ МЫ БУДЕМ ВМЕСТЕ, БУДЕМ СИЛЬНЫМИ. ПУСТЬ ВСЕВЫШНИЙ НЕ ОСТАВИТ НАС. »

Вчерашнее многочасовое пленарное заседание съезда всемирного конгресса татар преподнесло немало сюрпризов, главный из которых — неизвестный широкой татарской публике за пределами республики вице-премьер Василь Шайхразиев в качестве главы нового органа «Милли шура». А еще делегаты были столь активны в своих выступлениях, что только опытная рука председательствовавшего Фарида Мухаметшина не позволила «пленарке» затянуться за полночь, сорвав торжественный прием от имени президента РТ. В общем, участники курултая, едва закончив хоровое исполнение «Туган тел», спешно сменили место дислокации — оперный театр на «Корстон». Журналистов на праздничный вечер, как и на пленарное заседание, не пускали, однако корреспонденту «БИЗНЕС Online» удалось посетить банкет в качестве гостя.

Богато накрытые столы, сцена, праздничное настроение и весь политический истеблишмент республики в зале — это то, что бросилось в глаза сразу же. Делегаты ужинали, оркестр «Казан нуры» ненавязчиво создавал музыкальный фон. А первым, как и полагается, слово взял хозяин банкета — Рустам Минниханов. Впрочем, он оказался не только первым, но и единственным спикером в этот вечер. Поприветствовав делегатов, глава республики подчеркнул, что сегодня происходит важное событие для всех татар, которые проживают на земном шаре: «Мы провели шестой съезд и провели оперативно и успешно». «Отдельная благодарность вам за умение, — обратившись к спикеру Госсовета РТ Мухаметшину, который выступил на съезде в роли модератора, сказал Минниханов. — С каждым годом, с каждым разом все лучше и лучше. Дай Аллах, чтобы и следующий съезд также и еще красивее суждено было провести». После этих слов президент Татарстана пожелал многих лет спикеру Госсовета РТ.

.

Богато накрытые столы, сцена, праздничное настроение и весь политический истеблишмент республики в зале — это то, что бросилось в глаза сразу же
Фото: Гульназ Бадретдин

Также Минниханов высказал слова благодарности организаторам съезда: «Большая работа каждого пригласить, организовать». Однако «самая большая благодарность» из уст президента досталась самим делегатам. «У каждого из вас есть своя работа, приезжая в Татарстан, на съезд, вы отодвигаете ее на второй план, чтобы вместе с нами здесь поговорить о будущем татарского народа, языке, религии, традициях и других волнующих вопросах. Желаю и дальше быть вместе. Если мы будем вместе, будем сильными. Пусть Всевышний не оставит нас, и Татарстан и в будущем будет цвести», — отметил он, обратившись к своим гостям. Уже в неформальной обстановке делегаты спешили лично поблагодарить Минниханова за все хорошее и подарить подарки. В этот момент желающие сделать селфи с президентом создали в зале настоящую пробку. А со сцены тем временем пели золотые голоса республики: Илюса Хузина, Филюс Кагиров, Алина Шарипжанова.

Когда затор рассосался, а Минниханов с Минтимером Шаймиевым покинули зал, наступил звездный час вновь избранного председателя национального совета «Милли шура». Руководители делегаций и общественных объединений на местах спешили познакомиться со своим новым боссом, многие также пытались запечатлеть этот исторический момент на фото. Сам Шайхразиев был в приподнятом настроении, с удовольствием со всеми знакомился и общался. «БИЗНЕС Online» удалось спросить у «главного татарина мира»: с чего он планирует начать работу в новой должности? «Пока ничего сказать не могу, мне нужна неделя, чтобы вникнуть во все дела. После этого мы соберемся с прессой и все обсудим», — пообещал вице-премьер Татарстана. Еще один вопрос нашего корреспондента был таким: а сможет ли Шайхразиев, оставаясь государственным мужем — вице-премьером, делать громкие заявления в защиту татар? На это председатель «Милли шура» также тактично попросил дать ему время разобраться в своих новых полномочиях.

.

Василь Шайхразиев был в приподнятом настроении, с удовольствием со всеми знакомился и общался
Фото: Ирина Ерохина

«У ТАТАР ЕСТЬ ТАКАЯ ПОСЛОВИЦА — ЯТЫП КАЛГАНЧЫ, АТЫП КАЛ»

После общения с Шайхразиевым «БИЗНЕС Online» решил поинтересоваться мнением делегатов о новой конструкции ВКТ — на вершине «Милли шура» из 75 человек, а оперативное управление остается за исполкомом, чей председатель Ринат Закиров одновременно и первый заместитель Шайхразиева.

«В общем-то, что-то непонятное происходит здесь для меня. Я думаю, поживем — увидим, что это будет. Потому что мнения разные, я и казанцев поспрашивал. Еще до конгресса ходили разные слухи, и один из них был такой, что «Милли шура» возглавит Минтимер Шарипович Шаймиев. Он все-таки мощный авторитет, но у того, что он вроде бы отказался, тоже свои мотивы есть. Но меня, как и многих других татар, тех, которые в республике, и тех, которые за рубежом, волнует: что будет с договором о разграничении полномочий между Москвой и Татарстаном?» — признался президент ассоциации «Прииртышский союз татар и башкир», директор татарской музыкальной школы из Семипалатинска (Казахстан) Габдулхак Ахунжанов. «Я думаю, что договор — это инструмент, где хоть о чем-то можно договориться. И чтобы не потерялись все институты, которые есть, все министерства и т. д. Но я думаю, что это не первое препятствие, которое было на пути у современного Татарстана. У татар есть такая пословица — ятып калганчы, атып кал (в переводе с татарского «лучше выстрелить, чем отлежаться», эквивалентно по смыслу выражению «Попытка не пытка» — прим. ред.). Вот сегодня не —выстрелили». Вроде и лечь не легли, но и не выстрелили», — резюмирует наш собеседник.

Марат Гали (справа)

Марат Гали (справа): «Селекция значимых людей нации необходима – объединение и консолидация дают общий кулак и стержень нации. Это правильная политика. Прозвучали определенные моменты, с которыми я согласен» Фото: Ирина Ерохина

За договор высказался и солист Большого театра России, делегат из Москвы Марат Гали: «Договор — это такой серьезный момент, который требует очень взвешенного подхода с обеих сторон. Очень взвешенного. Конечно, что говорить, хочется, чтобы ресурсов больше оставалось в республике. Я вообще считаю, что вся Россия должна перенимать модель Татарстана. Посмотрите, что ни отрасль, то достижение, то передовая, будь то композитные материалы, машиностроение, нефтехимия или вообще химия. А уж про спорт я молчу. Очень большие успехи. Хотелось бы, чтобы и другие регионы были такими же лидерами». Что касается конгресса, то Гали отметил, что консолидация татар всего мира — это очень большое дело. «Селекция значимых людей нации необходима — объединение и консолидация дают общий кулак и стержень нации. Это правильная политика. Прозвучали определенные моменты, с которыми я согласен», — уверен он.

.

Ренат Ибрагимов (слева) высказал пожелание, чтобы этот форум не стал очередной площадкой для праздного общения и развлечения, а было что-то конструктивное
Фото: Гульназ Бадретдин

Во время дискуссионной площадки, посвященной татарскому предпринимательству и меценатам, которая прошла в первый день съезда, народный артист России Ренат Ибрагимов высказал пожелание, чтобы этот форум не стал очередной площадкой для праздного общения и развлечения, а было что-то конструктивное. «БИЗНЕС Online» поинтересовался у артиста, сбылись ли его ожидания. Ибрагимов затруднился дать оценку проходящего съезда. По его мнению, чтобы в конгрессе произошли какие-то кардинальные изменения, им должна руководить личность типа Шаймиева: «Вот тогда будет здорово. Это был бы уровень. »

.

Как оказалось, Дмитрий Бердников специально пришел к месту собрания татар всего мира: «Я хотел выйти с плакатом «Русские и татары вместе, независимо от политиков»
Фото: Гульназ Бадретдин

Уже после завершения банкета на выходе из «Корстона» наш корреспондент заметила одиноко стоящего общественного активиста Дмитрия Бердникова. Как оказалось, тот специально пришел к месту собрания татар всего мира. «Я хотел выйти с плакатом «Русские и татары вместе, независимо от политиков». Не от политики, а от субъективных политиков, потому что политики разные бывают — русские политики по-своему трактуют, татарские — по-своему. Но не решился, вот морально готовлюсь. Может быть, завтра выйду», — объяснил он. А делегаты тем временем с чувством выполненного долга мирно рассаживались по автобусам и разъезжались по своим гостиницам. Сегодня их будут знакомить с достижениями татарстанской промышленности, а вечером участников курултая ждет еще один «зур концерт» в театре оперы и балета им. Джалиля.

Следующая пословица

ba – Иртәгә байҙарҙы Себергә ебәрәбеҙ, – тине Вәләйес, беҙгә килеп кергәс тә. – Ятып ҡалғансы, атып ҡал, тиҙәрме әле. Байҙың уртансы ҡыҙын алып ҡалырға итәм әле. Ғ. Аллаяров. Ауылдаштарым.

Показать алгоритмически созданные переводы

Следующая пословица

тәгәрәү — ф. 1. Берәр якка әйләнә әйләнә хәрәкәт итү (түгәрәк, шар сыман әйберләр тур.) күч. Бушлыкта, күктә хәрәкәт итү (ай, кояш һ. б. тур.) 2. (Тәгәрмәчләргә утыртылган арба, поезд, машина һ. б. ш.) билгеле бер юнәлештә хәрәкәт итү, бару. күч. сөйл. Бик … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

тәгәрләү — ф. 1. Берәр якка әйләнә әйләнә хәрәкәт итү (түгәрәк, шар сыман әйберләр тур.) күч. Бушлыкта, күктә хәрәкәт итү (ай, кояш һ. б. тур.) 2. (Тәгәрмәчләргә утыртылган арба, поезд, машина һ. б. ш.) билгеле бер юнәлештә хәрәкәт итү, бару. күч. сөйл. Бик … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Следующая пословица

1 ятып калу

1) остава́ться лежа́ть; отлёживаться

ятып калганчы, атып кал — погов. попы́тка не пы́тка (букв. лу́чше вы́стрелить, чем отлежа́ться)

2) перен. лиши́ться (чего-л.) , не доста́ться 3) перен. поги́бнуть, оста́ться на по́ле би́твы

2 ятып авыру

серьёзно боле́ть

3 ятып авыручы

лежа́чий больно́й

4 авырту

неперех. 1) заболева́ть/заболе́ть; разба́ливаться/разболе́ться

тавышка колагың авыртыр — от шу́ма заболя́т у́ши

ятып укыма, күзең авыртыр — не чита́й лёжа, глаза́ заболя́т (бу́дут боле́ть)

эчең авыртса - авызыңны тый, күзең авыртса - кулыңны (тый) — (посл.) заболи́т живо́т - воздержи́сь от еды́, заболя́т глаза́ - уйми́ ру́ки

2) боле́ть, проболе́ть, поболе́ть || боль, бо́ли

арканың авыртканын тоймау — не ощуща́ть бо́ли (бо́лей) в спине́

баш авыртуы — головна́я боль

бөтен тәнем авырта — всё те́ло боли́т; боль (бо́ли) во всём те́ле

эч авыртуы (эч авыртканы) басыла төште — боль в животе́ приути́хла

авырту тойгысы — болево́е ощуще́ние

3) в знач. прил. авырткан больно́й

авырткан баш белән — с больно́й голово́й

авырткан бармагыңны бәйлә — перевяжи́ (себе́) больно́й па́лец

- авырта башлау

авырткан җиргә басу — наступа́ть/наступи́ть на больно́е ме́сто

авырткан сөялгә басу — книжн. наступа́ть/наступи́ть на больну́ю мозо́ль

- авырткан башка тимер таяк

5 батыр

1. сущ. 1) геро́й, до́блестный мужчи́на; мо́лодец, молодчи́на; смельча́к

батыр батырып әйтмәс, батырып әйтсә - кайтмас — посл. мо́лодец не торо́пится со сло́вом, а ска́жет - так уж вы́полнит ска́занное

батыр үләр - даны калыр — посл. геро́й умира́ет - сла́ва остаётся

батыр юлы такыр түгел, иярченнәр такырайта — посл. путь геро́я не гла́дкий, де́лают его́ гла́дкими после́дователи

а) богаты́рь, храбре́ц, хра́брый во́ин

батыр үсенсә - бер уклык — посл. зазна́вшийся богаты́рь - на одну́ стрелу́

батыр - яуда, чичән дауда беленер — посл. (букв. богаты́рь познаётся в бою́, а бард - в спо́ре)

батыр ярасыз булмас, ярасы дәвасыз булмас — посл. (букв. богаты́рь без ран не быва́ет, но ра́ны его́ излечи́мы)

яу башлаган батыр булыр, дау башлаган хатын булыр — посл. (букв. би́тву начина́ет богаты́рь, ссо́ру начина́ет же́нщина и́ли нача́вший ссо́ру подо́бен же́нщине)

б) обозначе́ние и́мени геро́ев леге́нд и ска́зок

Акъял батыр — геро́й, е́здящий на ло́шади с бе́лой гри́вой

Салсал батыр — геро́й ска́зок перси́дского происхожде́ния

а) сила́ч; атле́т; боре́ц ( в национальной борьбе) б) чемпио́н ( в национальной борьбе)

бер мәйданда ике батыр булмас — посл. на одно́й аре́не двух чемпио́нов не быва́ет

2. прил. хра́брый; сме́лый; до́блестный

батыр сугышчы — до́блестный во́ин

батыр булсаң - йөрәктән, көчле булсаң - беләктән — посл. храбре́ц силён се́рдцем, сила́ч - плечо́м

3. нареч. хра́бро, сме́ло, до́блестно

батыр сугышу — хра́бро сража́ться

- батыр асты

6 гадәтләнү

неперех. 1) привыка́ть/привы́кнуть, приуча́ться/приучи́ться ( к чему) ; брать/взять за привы́чку ( что) ; усва́ивать, приобрета́ть привы́чку (к чему-л.)

ятып укырга гадәтләнү — взять за привы́чку чита́ть лёжа

иртә белән гимнастика ясарга гадәтләнү — привы́кнуть занима́ться по утра́м гимна́стикой

өйдә утырырга гадәтләнеп китү — приучи́ться сиде́ть до́ма

2) в знач. прил. гадәтләнгән привы́чный ( к чему)

гадәтләнгән тормыш — привы́чная жизнь

гадәтләнгән хәрәкәт белән — привы́чным движе́нием

3) разг. пова́диться

мәче чоланга керергә гадәтләнгән — ко́шка пова́дилась ла́зить в чула́н

- гадәтләнеп китү

7 гайрәтле

1) хра́брый, му́жественный, удало́й, бра́вый; отва́жный, де́рзкий, сме́лый

күп кенә гайрәтле егетләр ятып калды — нема́ло удалы́х молодцо́в поги́бло

2) си́льный, энерги́чный; горя́чий

гайрәтле куллары белән — си́льными рука́ми

яшь чак - гайрәтле чак — мо́лодость - энерги́чная пора́

3) стра́стный, пы́лкий; горя́чий

гайрәтле йөрәк — стра́стное се́рдце

гайрәтле мәхәббәт — пы́лкая любо́вь

гайрәтле яшьлек — горя́чая мо́лодость

4) перен. кре́пкий, име́ющий гра́дусы ( о напитках)

8 дәваланучы

больно́й; тот, кто ле́чится

амбулаториягә йөреп дәваланучы — амбулато́рный больно́й

клиникада ятып дәваланучы — клини́ческий больно́й

9 җиде

1. числ.; колич. а) семь, се́меро, семёрка

җиде бала — се́меро дете́й

аңа җиде яшь — ему́ семь лет

сәгать ун минуттан җиде тула — без десяти́ (мину́т) семь (часо́в)

җиде кат үлчә, бер кат кис — посл. семь раз отме́рь, оди́н раз отре́жь

б) в притяж. ф. җидебез, җидесе се́меро (из нас, из них)

укучыларның җидесе - бишлегә — укучылар се́меро из уча́щихся - отли́чники

җидебез дә — мы все всемеро́м

2) как знаменатель дроб. числителя җидедән седьма́я, седьмы́х

җидедән бер өлеш — одна́ седьма́я часть

җидедән биш — пять седьмы́х

3) в мн. ч.; в ф. җиделәрендә в седьмы́х чи́слах

майның җиделәрендә — в седьмы́х чи́слах ма́я

4) в сочет. сущ. на -лы, -лык семи́-, в семи́, за семь, из семи́

җиде яшьлек — семиле́тний

җиде көнлек — семидне́вный

җиде литрлы савыт — семилитро́вый сосу́д

җиде бүлмәле квартира — семико́мнатная кварти́ра

җиде сумлык товар — семирублёвый това́р; това́р на семь рубле́й

2. нареч. мно́го, не́сколько раз

төненә ул җиде уяна — за ночь он просыпа́ется не́сколько (семь) раз

җиде бабадан килгән (җиде бабадан калган) — оста́вшийся с незапа́мятных времён

җиде бабасын таныту — показа́ть где ра́ки зиму́ют

җиде башлы дию — семиголо́вая ги́дра

җиде йозак астында — за семью́ замка́ми; за семью́ печа́тями

җиде кат күктә йөрү — вита́ть в облака́х

җиде кат күктән төшү — спуска́ться с небе́с на зе́млю

җиде кат тир чыкканчы — до седьмо́го по́та

җиде кат тиресен тунау (җиде кат тиресен салдыру) — содра́ть семь шкур; согна́ть семь пото́в

җиде кат җир астында — у чёрта на кули́чках

җиде төн уртасы — глубо́кая ночь

җиде ямаулы — ла́таный-перела́таный

- җиде бабасына җитү

10 ике

числ. колич. а) два, две, дво́е

ике стакан — два стака́на

ике кашык — две ло́жки

ике тәүлек — дво́е су́ток

б) в притяж. ф. икебез, икегез, икесе вдвоём (дво́е); мы (вы, они́) вдвоём

икебез дә — (мы) о́ба (о́бе)

икегездән дә — от вас обо́их

икесенә дә — (им) обо́им, им двои́м

в) как знаменатель дробн.; числ. икедән втора́я

икедән өчкә икедән берне кушу — к трём вторы́м приба́вить одну́ втору́ю

2) в сочет. со словами на -лы, -лык дву-, две-, двух-, дво́е-

ике атналык — двухнеде́льный

ике еллык имән агачы — дубо́к двухле́тний

ике йөзьеллык юбилеен үткәрү — провести́ двухсотле́тний юбиле́й

ике көнлек поход — двухдне́вный похо́д

ике яклы урам хәрәкәте — двусторо́ннее у́личное движе́ние

ике тәрәзәле бүлмә — ко́мната в два окна́

3) два ра́за, два́жды

ике сигезең уналты — два́жды во́семь - шестна́дцать

ике бардык инде без анда — два́жды (два ра́за) уже́ ходи́ли мы туда́

4) в знач. сущ. а) два (года, годика)

аңа әле генә ике тулды — ей (ему́) то́лько что испо́лнилось два го́дика (го́да)

б) мн., в притяж. ф. икеләре приме́рно (приблизи́тельно) второ́е (число́); числа́ так второ́го в) в притяж. ф. икесе второ́е (число́)

бүген икесе — сего́дня второ́е (число́)

икесендә килегез — приходи́те второ́го (числа́)

айның икесендә — второ́го числа́ (ме́сяца)

- ике авызлылар

ике авыз сүз — разг. два сло́ва, па́ра слов

ике авыз сүз белмәү — ни в зуб ного́й

ике агач арасында адашу — заблуди́ться в трёх со́снах

ике адым да атлый (китә) алмау (атлап өлгермәү) — не успе́ть сде́лать двух шаго́в

ике адымда — бли́зко, в двух шага́х

ике адымны бер итү — нести́сь со всех ног (во всю прыть; не чу́я ног)

ике адымның берендә — че́рез (ка́ждый) шаг; ка́ждые два ша́га

ике азан әйтмиләр — букв. две обе́дни зара́з не слу́жат; ≈≈ по́езд уже́ ушёл (о том, чего не повторяют дважды)

ике арага кара мәче керү — чёрная ко́шка пробежа́ла (проскочи́ла) ме́жду кем-то (двои́ми)

ике арага керү (төшү) — испо́ртить взаимоотноше́ния

ике арада, бер турыда калу — оказа́ться в неопределённом положе́нии

ике арада бетсен (калсын) — пусть оста́нется ме́жду на́ми

ике арада калу — сиде́ть на двух сту́льях, быть на распу́тье

ике арада киләп сару — слоно́в слоня́ть; болта́ться без де́ла

ике арадан буш калу — ни два, ни полтора́; ни то ни сё

ике араны шомарту — соба́к гоня́ть, слоня́ться без де́ла, безде́льничать

ике ат бер тиен — хоть трава́ не расти́; хоть бы хны

ике аягын (ботын) бер кунычка (итеккә) тыгу — свя́зывать по рука́м и нога́м; согну́ть в бара́ний рог кого-л.

ике аякка (берьюлы) аксау — хрома́ть на о́бе ноги́

ике аяклы, ике куллы — тако́й, как все ( с руками и ногами)

ике аяклы ерткыч — двуно́гий зверь; двуно́гая тварь

ике аяклы хәсрәт (бәла, афәт) — го́ре лу́ковое

ике аякның берсен дә атламау — ни ного́й, ни ша́гу

ике әйттермәү — не заставля́ть два́жды повторя́ть

ике бәя (бәһа, хак) — в двойно́м разме́ре ( очень дорого)

ике бозауга башак (кибәк) аера алмау (белмәү) — не суме́ть раздели́ть корм двум теля́там

ике дигәнче — в два счёта; еди́ным ду́хом

ике дөньядан буш калган — не от ми́ра сего́

ике инә бер җептә, ике имән (тирәк) бер төптә (булу) — как иго́лка с ни́ткой; их водо́й не разольёшь

ике колагың үзеңә булсын — остава́йся при свои́х ко́зырях (букв. пусть твои́ два у́ха оста́нутся при тебе́)

ике көннең берендә — че́рез день; ка́ждые два дня

ике кулга бер эш — поси́льная рабо́та

ике кулга шәм тотып эзләү — днём с огнём иска́ть

ике кулны да кую — подпи́сываться обе́ими рука́ми

ике куян артыннан куу — гна́ться за двумя́ за́йцами

ике күзе дүрт булган — глаза́ на лоб поле́зли

ике күзе төсле — как зени́цу о́ка

ике күзе ут булу — мета́ть глаза́ми и́скры

ике күзем кебек — как свет оче́й мои́х, голу́бчик, моя́ ра́дость

ике күзем чәчрәп чыксын! — ло́пни мои́ глаза́!

ике күзең ут булсын! — смотри́ в о́ба!

ике мәгънәле — двусмы́сленный

ике сарылы — сомни́тельно; сомни́тельный

ике сөйләмәү (сөйләп тормау, сөйләшмәү) —держа́ть (сдержа́ть) своё сло́во

ике сүз арасында — ме́жду де́лом, ме́жду сло́вом

ике сүз булмау — не мо́жет быть двух слов; не мо́жет быть ина́че; и ре́чи не мо́жет быть

ике сүзгә урын калдырмау — вы́сказаться недвусмы́сленно

ике сүздә, ике сүз белән — вкра́тце, в двух слова́х

ике сүзнең берендә — че́рез сло́во; то и де́ло (об употреблении, повторении чего-л.)

ике сыңар бер кием — два сапога́ па́ра

ике такта арасында калу — попа́сть впроса́к, оказа́ться ме́жду двух огне́й

ике тәкә (бәрән) башы бер казанга сыймый — две бара́ньи головы́ в оди́н котёл не вмеща́ются; двум медве́дям в одно́й берло́ге те́сно

ике тиен бер акча — ерунда́, ничего́ не сто́ит

ике тиен тормас(лык) — гроша́ ло́маного не сто́ит; ни гроша́ не сто́ит; ло́маный ( медный) грош цена́

ике тиенгә дә исәпләмәү — в грош не ста́вить; ни во что не ста́вить

ике тиенлек — ни на грош, ни на копе́йку

ике юл уртасы (чаты) — на распу́тье; быть (стоя́ть) на распу́тье

ике якка да кушылмау — оста́ться нейтра́льным; нет де́ла (кому-л. до кого-л., до чего-л.)

ике якка да юк — ни то ни сё, ни ры́ба ни мя́со

ике яклы уен уйнау — вести́ двойну́ю игру́

ике яклылык — двуру́шничество

ике ятып бер төшкә кермәү (уйламау) — не гори́т и не ва́рит; а ему́ и го́ря ма́ло

ике икең - дүрт кебек — как два́жды два четы́ре; о́чень про́сто

икенең берсе — одно́ из двух; и́ли-и́ли; и́ли да, и́ли нет

икесе дә бер очтан кискән — два сапога́ па́ра

икесе ике нәрсә — две ра́зные ве́щи

- ике авыз сүз оештыра белмәү

11 каксу

неперех. станови́ться/стать за́тхлым, теря́ть, потеря́ть вкус, по́ртиться, испо́ртиться || утра́та вку́са

май каксыган — ма́сло испо́ртилось

озак ятып он каксыган — мука́ залежа́лась и ста́ла за́тхлой

12 кочак

1) объя́тие

кочакка атылу — бро́ситься в объя́тия

кочагыннан котылырга тырышу — стара́ться освободи́ться (вы́скользнуть) из (чьих-л.) объя́тий

киң җәелгән кочак — широко́ распа́хнутые объя́тия

а) оха́пка

бер кочак печән — оха́пка се́на; во́рох се́на

бер кочак утын — оха́пка дров, вяза́нка дров

б) охва́т, обхва́т

имәннең юанлыгы бер кочак — дуб в оди́н обхва́т толщино́й

кочак җитмәс кабак үстерү — вы́растить ты́кву бо́лее одного́ обхва́та (охва́та) величино́й

в) перен. во́рох; ку́ча; о́чень мно́го

бер кочак яңалык — во́рох новосте́й

бер кочак хат — ку́ча пи́сем

бер кочак сәлам әйтү — переда́ть большо́й приве́т

3) перен. а) объя́тие, посте́ль; ло́но книжн.

яшь кәләш кочагы көтә — ждут объя́тия молоду́хи (неве́сты)

б) поэт. ло́но

табигать кочагы — ло́но приро́ды

в) объя́тие (земли, темноты и т. п.)

салкын җир кочагында ятып калу — оста́ться лежа́ть в сыро́й земле́ (букв. в объя́тиях холо́дной земли́)

төн кочак гына кереп югалу — исчеза́ть в ночно́й темноте́ (букв. в объя́тиях но́чи)

диңгез кочагына ташлану — броса́ться в объя́тия мо́ря

язмыш кочагына ташлану — броса́ть на произво́л (в объя́тия) судьбы́

4) перен. рука́; подчине́ние

контрреволюция кочагына эләгү — попа́сть в ру́ки контрреволю́ции

- кочак җәеп каршылау

кочак җитмәслек — необъя́тный, о́чень то́лстый

кочакка сыймаслык — о́чень большо́й, огро́мный

13 куна яту

(постоя́нно) пребыва́ть с ночёвкой; днева́ть и ночева́ть

мәдрәсәдә куна ятып укый идек — мы в медресе́ учи́лись и там же днева́ли и ночева́ли

14 яту

неперех. а) лежа́ть ( о людях и некоторых животных) ; валя́ться || лежа́ние

чалкан яту — лежа́ть на спине́

комда озак яту — до́лго валя́ться на песке́

һушсыз яту — лежа́ть без чувств

б) лежа́ть, находи́ться где-л.

больницада яту — лежа́ть в больни́це

госпитальдә яту — находи́ться в го́спитале

2) в отриц. ф. не люби́ть, не нра́виться, не подходи́ть, душа́ (се́рдце) не лежи́т к ( кому-чему)

эшкә күңел ятмау — душа́ не лежи́т к рабо́те

азык йөрәккә ятмады — пи́ща не впрок

а) ложи́ться, лечь

операциягә яту — лечь на опера́цию

б) залега́ть/зале́чь (в нору, берлогу и т. п. - о диких животных) а) лежа́ть, находи́ться

өстәлдә китаплар ята — на столе́ лежа́т кни́ги

кесәдә кулъяулык ята — в карма́не лежи́т носово́й плато́к

су төбендә баткан көймә ята — под водо́й нахо́дится затону́вшая ло́дка

б) лежа́ть, валя́ться

идәндә төрле әйберләр ята — на полу́ валя́ются ра́зные ве́щи

5) полега́ть/поле́чь || полега́ние (о хлебах, растениях) 6) лежа́ть, храни́ться, находи́ться, помеща́ться (о деньгах на сберкнижке, драгоценностях где-л. рукописях, альбомах и т. п.) 7) лежа́ть, пустова́ть, находи́ться без по́льзования

күп кенә уңдырышлы җирләр әрәм ята — мно́гие плодоро́дные зе́мли пусту́ют

8) перен.; разг. жить, пожива́ть

нишләп ятасыз? — как пожива́ете?

9) быть, лежа́ть, находи́ться (где-л. постоянно, долгое время)

һаман өйдә яту — всё вре́мя находи́ться до́ма

а) лежа́ть, простира́ться

урман җәелеп ята — простира́ется лес

б) пролега́ть, лежа́ть, идти́, проходи́ть, тяну́ться (о дороге, тропинке и т. п.)

авылны урталай бүлеп асфальт юл сузылып ята — раздели́в дере́вню на́двое, прохо́дит асфа́льтовая доро́га

11) лечь (на что - о снеге, инее и т. п.)

җиргә беренче кар ятты — на зе́млю лёг пе́рвый снег

12) залега́ть/зале́чь || залега́ние

руда тирән ята — руда́ залега́ет глубоко́

а) разг. сиде́ть тем и́ли ины́м о́бразом ( об одежде) б) лежа́ть, располага́ться ( тем или иным образом)

күлмәк якасы матур ята — воротни́к пла́тья краси́во лежи́т

чәчләре дулкынланып яткан — во́лосы лежа́т волна́ми

14) перен. лежа́ть ( на ком)

җаваплылык җитәкче җилкәсендә ята — отве́тственность лежи́т на руководи́теле

15) разг.; диал. гото́виться (к чему-л.) , намерева́ться (что-л.) де́лать

туй итәргә яту — намерева́ться сыгра́ть сва́дьбу

16) в знач. вспом. гл. выраж. длительность, постоянство, продолжение действия

пыскып ята — тле́ет

көтеп ята — продолжа́ет ждать

борчылып яту — продолжа́ть пережива́ть

иренеп яту — лени́ться

- ятып авыру

См. также в других словарях:

аунау — 1. Яткан килеш әле бер, әле икенче якка боргалану, тәгәрәү. Өс башын нәрсәгә дә булса ятып пычрату. Кайда да булса уйнап, ятып, тәгәрәп вакыт үткәрү турында көн буе түшәктә ауный 2. Әйберләр тур. : озак вакытлар файдаланылмау, кайда да булса яту … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

җилле — с. I. 1. Җил исеп торган, җил көчле булган. Көчле җил белән бер үк вакытта була торган (явым төшем тур.) җилле яңгыр. II. 1. күч. Җитез, хәрәкәтчән, елдам; уңган, булган җилле идем, җитез идем, җиде көндә бер ыштан – тегәм дә атам, тегәм да атам … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

кабыгу — сир. Озак ятып басылу, укмашу. күч. Беркая да чыкмый яту … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

лазарет — Гаскәри часть карамагындагы авырулар ятып дәвалана торган кечерәк госпиталь … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

плаун — Сабаклары җиргә яки суга ятып тора торган, споралы, абага сыман үсемлек; Су мүге; Бүре аягы; Ликоподий … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

сәҗдә — Намазда: башны җиргә ору хәрәкәте. Дога белән ялварып баш ору. СӘҖДӘ ИТҮ (КЫЛУ) – 1) СӘҖДӘГӘ КИТҮ – Тезләнгән хәлдә алга ятып бөгелеп табыну 2) күч. Берәү алдында хөрмәт белән яки түбәнсенеп, буйсынып баш ию … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

сеңү — 1. Берәр нәрсәнең эченә үтеп, аның күзәнәкләре, кисәкләре арасында таралу (сыеклык һ. б. ш. тур.) 2. Нык кереп урнашу (хәтергә, күңелгә) 3. күч. Нык иелеп, ятып һ. б. ш. рәв. күренмәскә тырышып посу … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Примеры

Основа Совпадение все точно любой слова

Примеры не найдены, вы можете добавить новый.

Вы можете попробовать более гибкий поиск, чтобы получить некоторые результаты. Включить

Читайте также: